• [Traduction] The Eighth Mountain - Rhapsody

    LA HUITIEME MONTAGNE

     

    IL Y A FORT LONGTEMPS, L'EMPIRE NEPHILIM A REGNE SUR TERRE...

    MAIS IL EST TOMBE EN DISGRACE.

     

    JADIS LEUR ESCLAVE, L'HUMANITE S'EST ELEVEE ET A DEFAIT LES DIEUX.

    LES NEPHILIMS FURENT ALORS PURGES DE LA TERRE ET CONDAMNES AUX TENEBRES.

     

    PENDANT DES SIECLES, ILS ONT OBSERVE ET ATTENDU...

    QU'UN JOUR L'EMPIRE DES NEPHILIMS RESURGISSENT DE NOUVEAU.

     

    ET, LORSQU'ILS SE SONT ELEVES DES CENDRES, ILS ONTFORME UNE ALLIANCE AVEC UNE RACE TRES EVOLUEE,

    LES KONSTRUKTS.

     

    ENSEMBLE, ILS ONT ANEANTI LES TOUS DERNIERS RESTES DE L'ADN HOMO-SAPIENS.

    MALGRE LE GENOCIDE, LE REVE DE L'HUMANITE POURRAIT RESSUSCITER.

     

    LE TEMPS S'ECOULE TELLE UNE RIVIERE, MAIS IL Y A DE NOMBREUX COURANTS.

     

    LA FIN DE LA CHAIR ME FAIT FACE,

    CAR L'EMPIRE EST GORGE DE SOUFFRANCE ET ASSOIFFE.

    AINSI JE VFAIS DETRUIRE CET EMPIRE ET SA CIVILISATION.

     

    JE SUIS DEVENU LA MORT, LE DESTRUCTEUR DE MONDES.

     

    ---

     

    Les lamentations des âmes damnées sont assourdissantes mais une voix parle par-dessus elles.

    Une étrange entité appelle Kreel au cœur de son angoisse.

    La rédemption est proposée à Kreel, à condition qu'il accomplisse sept épreuves....

    Il a des doutes, et il ne sait pas qui parle... mais il veut être pardonné...

    Il veut échapper aux abymes de la souffrance qui l'emprisonnent.

     

    De dures épreuves l'attendent, mais Kreel sait qu'il s'agit du seul chemin vers la Vérité...

     

    La Huitième Montagne attend...

     

    SEVEN HEROIC DEEDS

     

    Sic Est, Amen

    Ainsi soit-il

    Prison of fire, burning in Hell

    Prison de feu, brûlant en Enfer

     

    Infernal choirs whisper a spell

    Des choeurs infernaux murmurent un sortilège

    The reign of the demons is craving for blood

    Le règne des démons est assoiffé de sang

    Ain't no place for heroes, ain't no place for God

    Il n'y a pas de place pour les héros, ni pour Dieu

     

    Pain is so deep that I'll fight till the end of time

    La souffrance est si lourde que je dois combattre jusqu'à la fin des temps

     

    Hey nameless creature beware of my sword !

    Hey ! Innommable créature, prend garde à mon épée !

    Why do you crave for my bloody soul ?

    Pourquoi as-tu soif de mon âme sanglante ?

    "Cause I can redeem you... And this the deal :

    "Car je peux te racheter... et voici le marché :

    seven heroic deeds... Just take it or leave"

    Sept actes héroïques... Accompli-les ou disparaît"

     

    Now there's no choice : I will sign and I'll serve you

    Bien, il n'y a pas de choix : Je signerai et te servirai

     

    Tenebrarum, Miserere 

    Ténèbres, Misère

    Ex Vocavi Miserere !

    Faisons appel à la Miséricorde !

     

     

    I will ride flames of destiny

    Je chevaucherai les flammes de la destinée

    Rise to conquer the world

    Je vais conquérir le monde

    I'll break these chains

    Je briserai ces chaînes

    My will can change my fate

    Ma volonté peut changer mon destin

     

    Tenebrarum, Miserere

    Ténèbres, Miséricorde 

    Ex Vocavi

    Faisons appel

     

    Tenebrarum, Miserere 

    Ténèbres, Misère

    Ex Vocavi Miserere !

    Faisons appel à la Miséricorde !

     

     

    I will ride flames of destiny

    Je chevaucherai les flammes de la destinée

    Rise to conquer the world

    Je vais conquérir le monde

    I'll break these chains

    Je briserai ces chaînes

    My will can change my fate

    Ma volonté peut changer mon destin

    Oh God

    Oh Seigneur

     

    Tenebrarum, Miserere 

    Ténèbres, Misère

    Ex Vocavi Miserere !

    Faisons appel à la Miséricorde !

     

    Tenebrarum (Fera, Bellum, Homo)

    Ténèbres (Sauvagerie, Guerre, Homme)

    Miserere (Genus, Corpus, Ade)

    Miséricorde (Course, Corps, Hadès)

    Ex Vocaci (Ignis, Corpus, Ade)

    Faisons appel (Feu, Corps, Hadès)

    Miserere ( Vitae, Bellus, Mortem)

    à la Miséricorde (Vie, Guerre, Mort)

     

    MASTER OF PEACE

     

     Warriors fighting

    Les guerriers combattent
    A thrill made of iron and steel
    Un frisson de fer et d'acier
    Charging horses
    Les chevaux chargent
    It's a never ending wheel
    C'est un cycle qui ne s'arrête jamais

     

    Due to my orders
    Sous mes ordres
    A thousand lives are gone

    Un millier de vies se sont éteintes

     

    Screaming louder from the cliff
    Je hurle de plus en plus fort, en haut de la falaise
    I feel as a master of peace
    Je me sens comme un maître de la paix
    But I can't face what I see what I feel
    Mais je ne peux pas faire face à ce que je vois, ce que je ressens
    How to find my bliss?
    Comment trouver ma béatitude ?

     

     

    Oh God I promised
    Oh Seigneur, je l'ai promis
    We would go to war
    Que nous partirions en guerre

     

    The hills, the grass, the trees
    Les collines, les prairies, les arbres
    Are slowly turning red
    Deviennent lentement rouges
    Forever and ever
    Et ce pour l'éternité
    These fields will taste of our blood
    Ces champs goûteront à notre sang

     

    Father forgive me cause I have no regrets
    Père, pardonne-moi car je n'ai aucun regret
    No complaints
    Ni complainte

     

    Fifty thousand lost fallen souls
    Cinquante mille âmes perdues et déchues
    The victory needs sacrifice
    La victoire a besoin de sacrifice
    And both of the armies have lost their half or more
    Et les deux armées ont perdu la moitié de leurs effectifs, voir plus
    I can't pay the price
    Je ne peux pas payer le prix

     

    Oh God I promised
    Oh Seigneur, je l'ai promis
    We would go to war
    Que nous partirions en guerre

     

    The hills, the grass, the trees
    Les collines, les prairies, les arbres
    Are slowly turning red
    Deviennent lentement rouges
    Forever and ever
    Et ce pour l'éternité
    These fields will taste of our blood
    Ces champs goûteront à notre sang

     

    Father forgive me cause I have no regrets
    Père, pardonne-moi car je n'ai aucun regret
    No complaints
    Ni complainte

     

    All victories have a price
    Toutes les victoires ont un prix

     

    The hills, the grass, the trees
    Les collines, les prairies, les arbres
    Are slowly turning red
    Deviennent lentement rouges
    Forever and ever
    Et ce pour l'éternité
    These fields will taste of our blood
    Ces champs goûteront à notre sang

     

    Father forgive me cause I have no regrets
    Père, pardonne-moi car je n'ai aucun regret
    No complaints
    Ni complainte

     

    I got no regrets
    Je n'ai aucun regret
    No more
    Plus du tout

     

    Oh God
    Oh Seigneur
    No more
    Plus du tout

     

    RAIN OF FURY

     

     

    Eyes that shine in the spell of the night
    Ces yeux qui brillent dans le charme de la nuit
    Smart and dark he was born just to fight
    Habile et sombre, il est simplement né pour combattre
    Fear and pain that remains when it's cold
    La peur et la souffrance persistent lorsqu'il fait froid

     

    Arch-rival king of the mighty untold
    Le roi malicieux de l'indicible

     

    With the shield on my left and the shiny gold sword
    Armé de mon bouclier et de mon épée dorée
    With the power of magic to fight the warlord
    Porteur de la puissance de la magie pour combattre le seigneur de guerre

     

    "Rain of fury" my blade, like wings in the mist
    "Pluie de la furie" telle est ma lame, telles des ailes dans la brume
    Hold my breath in the shade, both my hands on the hilt
    Je retiens mon souffle dans l'ombre, les deux mains sur la manche
    Thousand sparkles collide, igniting the cave
    Mille étincelles entrent en collision, enflammant la grotte
    There's nowhere to hide: I'm the valorous, the brave!
    Il n'y a nulle part où se cacher : Je suis le valeureux, le brave !

     

     

    Broken the silence, the rite has begun
    Brisé est le silence, le rite a commencé
    Strong words that burn like the flames of the sun
    Des mots puissants brûlent telles les flammes du soleil
    Fear and pain that remains when it's cold
    La peur et la souffrance persistent lorsqu'il fait froid

     

    Arch-rival king of the mighty untold
    Le roi malicieux de l'indicible

     

    With the will on my side I'll get the prize that I deserve
    Avec cette volonté en moi, j'obtiendrai le prix de mes efforts
    With the power of God I'll have his head, I have the nerve
    Grâce à la puissance de Dieu, j'aurai sa tête, j'ai le courage

     

    "Rain of fury" my blade, like wings in the mist
    "Pluie de la furie" telle est ma lame, telles des ailes dans la brume
    Hold my breath in the shade, both my hands on the hilt
    Je retiens mon souffle dans l'ombre, les deux mains sur la manche
    Thousand sparkles collide, igniting the cave
    Mille étincelles entrent en collision, enflammant la grotte
    There's nowhere to hide: I'm the valorous, the brave!
    Il n'y a nulle part où se cacher : Je suis le valeureux, le brave !

     

    "Rain of fury" my blade, like wings in the mist
    "Pluie de la furie" telle est ma lame, telles des ailes dans la brume
    Hold my breath in the shade, both my hands on the hilt
    Je retiens mon souffle dans l'ombre, les deux mains sur la manche
    Thousand sparkles collide, igniting the cave
    Mille étincelles entrent en collision, enflammant la grotte
    There's nowhere to hide: I'm the valorous, the brave!
    Il n'y a nulle part où se cacher : Je suis le valeureux, le brave !
    The brave!
    Le brave !


    WHITE WIZARD

    His voice can give comfort when you're down

    Sa voix peut réconforter lorsque tu es abattu

    Its sound strokes your hair like a breeze

    Son écho caresse tes cheveux comme une brise

    His voice could warm the coldest places

    Sa voix peut réchauffer les endroits les plus froids

    The wise man still lives in our hearts

    Le sage homme vit toujours dans nos coeurs

     

    Still he cures memories

    Il guérit encore les souvenirs

    Still he builds stone castles

    Il construit encore des châteaux de pierre

    World's not the same right after you're gone

    le monde n'est plus le même après que vous soyez parti

     

    White Wizard, your wisdom will exceed this time forevermore

    Magicien Blanc, votre sagesse dépassera ce temps pour toujours

    White wizard now watch over us, guide our souls 

    Magicien blanc, désormais vous nous surveillez, vous guidez nos âmes

    You have seen dark futur storms

    Vous avez vu de futures sombres tempêtes

     

    From ashes to ashes the life still goes on

    De cendre à cendre, la vie continue

    But God knows we miss you as well

    Mais Dieu sait que nous avons encore besoin de vous

    From dust to dust the world goes on

    De poussière à poussière, le monde continue

    We all wait for the rightful heir

    Nous attendons tous l'héritier légitime

     

    Will he cure sickness ?

    Va-t-il guérir la maladie ?

    Will he build new temples ?

    Va-t-il construire des nouveaux temples ?

    A warlock will come, as you, times before

    Un démoniste viendra

     

    White Wizard, your wisdom will exceed this time forevermore

    Magicien Blanc, votre sagesse dépassera ce temps pour toujours

    White wizard now watch over us, guide our souls 

    Magicien blanc, désormais vous nous surveillez, vous guidez nos âmes

    You have seen dark futur storms

    Vous avez vu de futures sombres tempêtes

     

    Who now fights for the righteous and the poor ?

    Désormais, qui va se battre pour les justes et les pauvres ?

    Serpents of evil emerge from the dark so... we need your help !

    Les serpents du mal émergent des ténèbres... nous avons besoin de votre aide !

     

    White Wizard, your wisdom will exceed this time forevermore

    Magicien Blanc, votre sagesse dépassera ce temps pour toujours

    White wizard now watch over us, guide our souls 

    Magicien blanc, désormais vous nous surveillez, vous guidez nos âmes

    You have seen dark futur storms

    Vous avez vu de futures sombres tempêtes

    Futur storms...

    De futures tempêtes...

     

    WARRIOR HEART

    Once more battle, (I) think it's my last stand

    Encore une bataille, (Je) pense que c'est ma lutte finale

    A lost soul is begging me raising his poor flickering hand

    Une âme perdue me demande de prendre sa pauvre main vacillante

     

    Should I not care for his silent cry ? The honor, at least, will prevail

    Ne devrais-je pas me soucier de son appel silencieux ? L'honneur, au final, triomphera

    We've never been friends but I won't close my eyes : we lost our family to serve our flag

    Nous n'avons jamais été amis mais je ne vais pas fermer les yeux : nous avons perdu notre famille pour servir notre drapeau

     

    Under the steel of my enemy's armor is beating the same warrior heart

    Sous l'arme d'acier de mon ennemi bât le même coeur de guerrier

    And though we both know how to kill without fear... we don't care if the world falls apart

    Et bien que nous sachions comment tuer sans peur... on se moque de savoir si le monde s'écroule

    And once in a while you will see me cry

    Et de temps en temps, vous me verrez pleurer

     

    Silence is everywhere, cold : the voices of death

    Le silence est partout, le froid : les voix de la mort

    Even the birds forgot how to sing

    Même les oiseaux ont oublié comme chanter

    Struggling for one last breath

    Luttant pour un tout dernier souffle

     

    How could I be so disgustingly blind ? Emotions are always the same

    Comment pourrais-je être à ce point aveugle ? Les émotions sont toujours les mêmes

    We've grown up apart, we lived separate worlds but... day and night live together and tamed

    Nous avons grandi séparément, vécu dans des mondes différents mais... le jour et la nuit nous vivons ensemble et apprivoisés

     

    Under the steel of my enemy's armor is beating the same warrior heart

    Sous l'arme d'acier de mon ennemi bât le même coeur de guerrier

    And though we both know how to kill without fear... we don't care if the world falls apart

    Et bien que nous sachions comment tuer sans peur... on se moque de savoir si le monde s'écroule

    And once in a while you will see me cry 'cause...

    Et de temps en temps, vous pouvez me voir pleurer car...

    Under the steel there's a hero like me who is sharing the same warrior heart

    Sous l'acier il y a un héros comme moi qui partage le même coeur de guerrier

    I know we belong to this world full of fear, face to face with the scars you can't hide

    Je sais que nous appartenons à ce monde plein de peur, face à face avec les cicatrices que tu essaies de cacher

    And once in a while there's no shame in tears

    Et parfois, de temps en temps, il n'y a pas de honte à pleurer

     

     The Courage to Forgive

     

    (Ten... Years... by... since... gone... I... hate... what...)
    (Dix... Années... Depuis... Départ... Je... Déteste... Ce que...)
    (Did... To my life... To my soul... Father why... You father)

    (Ce qui est fait... A ma vie... A mon âme... Père pourquoi... Toi père)
    Ten years gone by since you've gone and I still hate what you did
    Dix années sont passées depuis ton départ et je déteste ce que tu as fait 
    to my life to my soul, father why ? Why ....
    de ma vie, de mon âme, père pourquoi ? Pourquoi...

    Ten years you wasted to shape your own son, to grow the perfect warrior
    Dix années que tu as passées pour former ton propre fils, d'en fait un guerrier parfait
    Ten stones on my back are crushing my bones, they're bending my spine
    Ce sont dix pierres sur mon dos qui écrasent mes os, elles courbent ma colonne vertébrale
    I'll get over it : I'll destroy my hate
    Mais je vais m'en remettre : Je détruirai ma haine

     

    Hard is the path when the memory makes you grieve
    Difficile est le chemin lorsque les souvenirs t'attristent
    Painful, the memories are painful like a wound
    Douloureux, les souvenirs sont douloureux comme une blessure
    Leave the past behind, find the courage to forgive
    Laissons le passé derrière, trouvons le courage de pardonner
    Painful, the memories are painful.
    Douloureux, les souvenirs sont douloureux.
    It's your duty, the contract says : " You have to forgive"
    C'est ton devoir, le contract dit : "Tu dois pardonner"

    (Shades... Dark... War... Shield... Sword... Years... Age... Child...)
    (Les nuances... Les ténèbres... La guerre... Le bouclier... L'épée... Ces années... L'âge... L'enfant...)
    (Friends... And my hands... made to play... Father why... You father)
    (Les amis... Et mes mains... faites pour jouer... Père pourquoi... Toi père)
    Shadows of the war, a shield, a sword : despite my young age they were my close friends
    Les ombres de la guerre, un bouclier, une épée : Malgré mon jeune âge, ils furent mes amis proches
    Despite my hands were made to play, I learned how to kill... but why ?
    Malgré mes mains faites pour jouer, j'ai appris comment tuer... mais pourquoi ?

    Life is a labyrinth of chances and leaps of faith, an endless dreaming
    La vie est un labyrinthe de chances et de sauts de foi, un rêve éternel
    Maybe I wouldn't become brave like you, as strong as you were
    Peut-être que je deviendrais pas brave comme toi, et aussi fort que tu l'étais
    I'll try to forget : I'll destroy my hate
    Je vais essayer d'oublier : Je détruirai ma haine

    Hard is the path when the memory makes you grieve
    Difficile est le chemin lorsque les souvenirs t'attristent
    Painful, the memories are painful like a wound
    Douloureux, les souvenirs sont douloureux comme une blessure
    Leave the past behind, find the courage to forgive
    Laissons le passé derrière, trouvons le courage de pardonner
    Painful, the memories are painful.
    Douloureux, les souvenirs sont douloureux.
    It's your duty, the contract says : " You have to forgive"
    C'est ton devoir, le contract dit : "Tu dois pardonner"

    All the stars can't ignite the dark
    Toutes les étoiles ne peuvent pas enflammer la pénombre
    I will burn my anger just to see the light, to rise again
    Je brulerai ma colère simplement pour voir la lumière, pour m'élever de nouveau

    Hard is the path when the memory makes you grieve
    Difficile est le chemin lorsque les souvenirs t'attristent
    Painful, the memories are painful like a wound
    Douloureux, les souvenirs sont douloureux comme une blessure
    Leave the past behind, find the courage to forgive
    Laissons le passé derrière, trouvons le courage de pardonner
    Painful, the memories are painful.
    Douloureux, les souvenirs sont douloureux.
    It's your duty, the contract says : " You have to forgive"
    C'est ton devoir, le contrat dit : "Tu dois pardonner"


    March Against the Tyrant

    Look at the dawn, shining clouds and mountains
    Regarde l'aube, les nuages scintillent et les montagnes
    The cold morning wind makes me tear and think of you
    Le vent froid matinal me fait penser à toi et pleurer

    Let me breathe it once more this time without chains
    Cette fois, laisse-moi le respirer sans chaine
    Let me feel once more how much life you have on your lips
    Laisse-moi une fois de plus ressentir ta vitalité dans ton baiser
    ... So kiss me
    ...Allez, embrasse-moi

    Look at the dawn, it could be the last time... The march has begun
    Regarde l'aube, ça pourrait être la dernière fois... La marche a commencé
    Gates of steel and gold... The tyrant of Kronstrukts this evening will fall
    Les portes d'acier et d'or... Le tyran des Kronstrukts tombera ce soir
    Unrightful King of the throne, the Nephilim's henchman will pay for all
    L'illégitime Roi du Trône, le despote des Néphilims paiera pour tout
    691 sons were killed without mercy so... justice will come !
    691 fils furent tués sans pitié... Ainsi, la justice s'exécutera !

     

    Trust in me as a leader, don't be afraid
    Croyez en moi comme un chef, n'ayez crainte
    We will march for brothers and sisters murdered
    Nous marcherons pour nos frères et sœurs assassinés
    Trust in me : together we'll win !
    Croyez en moi : Ensemble, nous vaincrons !
    Oculus domini, nobili animo
    L'Œil de Dieu, l'esprit noble

    Freedom for the brave, hand-to-hand's what we crave
    Liberté pour les braves, nous nous battrons côte à côte
    Ridin' for the land so these rocks will turn to sand
    Chevauchons pour le royaume, ainsi ces pierres deviendront sable
    The tales will recall this glorious day
    Les récits remémoreront ce glorieux jour

    We struck evil guardians, they were flying blind 
    Nous avons abattu les gardiens du mal, ils s'envolaient aveugle
    The only chance to break through the walls
    La seule chance de briser les murs
    Rain made of arrows and stones
    C'est une pluie faite de flèches et de pierres
    Our shields were enchained, unbreakable chrome
    Nos boucliers étaient enchainés, un chrome incassable

    Trust in me as your leader so we won't fail
    Croyez en moi comme votre chef, ainsi nous n'échouerons pas
    We will march, the traitors tonight will dine in Hell
    Nous partirons en marche, les traîtres dîneront ce soir en Enfer
    You'll see : together we'll win !
    Vous verrez : Ensemble, nous vaincrons !
    Oculus domini, nobili animo
    L'Œil de Dieu, l'esprit noble

    Freedom for the brave, hand-to-hand's what we crave
    Liberté pour les braves, nous nous battrons côte à côte
    Ridin' for the land so these rocks will turn to sand
    Chevauchons pour le royaume, ainsi ces pierres deviendront sable
    The tales will recall this glorious day
    Les récits remémoreront ce glorieux jour

    When all seems so lost
    Alors que tout semble perdu
    The will can change your hope
    La volonté peut changer votre espoir

    A warrior I know from the east now is coming
    Un guerrier que je connais arrive désormais de l'Est
    He'll help us' cause I spared his life
    Il nous aidera car j'ai sauvé sa vie
    Like earthquake and storm we will scorch all this earth
    Tel un séisme et une tempête, nous déchirerons cette terre
    And together we'll push deep the knife
    Et ensemble, nous planterons profondément le couteau
    The Tyrant tonight surely dies
    Le Tyran mourra assurément ce soir

    So the fortress is burning and the wine will flow with the songs
    Voilà ! la forteresse brûle et le vin s'écoulera avec les chansons
    So raise your sword : the tyrant tonight will dine in Hell
    Voilà ! levez vos épées : le tyran dînera ce soir en Enfer
    Let's play the bells, let the world know we won, we're free !
    Faites danser les cloches, que le monde sache que nous avons gagné, nous sommes libres !
    Oculus domini, nobili animo
    L'œil de Dieu, l'esprit noble

    Freedom for the brave, hand-to-hand's what we crave
    Liberté pour les braves, nous combattrons côte à côte
    Ridin' for the land so these rocks will turn to sand
    Chevauchons pour le royaume, ces roches deviendront sable
    Freedom for a world where oppression and pain
    Liberté pour un monde où l'oppression et la souffrance
    are just forgotten words of the Nephilim's empire
    soient oubliées de l'empire des Néphilims
    The tales will recall this glorious day 
    Les contes rappelleront ce jour glorieux

     

    Clash of Times

    Mountains of bones and skulls in the sand
    Des montagnes d'os et de crânes sur le sable
    The death in this place never ends
    Ici, la mort ne cesse jamais
    Where are the hills, rivers and fields ?
    Où sont les collines, les rivières et les champs ?
    The desert is cruel indeed
    Le désert est vraiment cruel

    Oh how much pain I feel... Could I believe this is real ?
    Oh, je ressens une telle souffrance... Pourrais-je croire que c'est réel ?
    Oh what's the use of fame ? My efforts would all be in vain
    Oh, à quoi sert la gloire ? Mes efforts seraient donc vains

     

    Life still continues for a hundred lost souls
    La vie continue pour une centaine d'âmes perdues
    But thirst will transform them to ghouls
    Mais la soif les transformera en goules
    Even a King can fall from his throne 
    Même un Roi peut tomber de son trône
    If rain is an old memory gone
    Si la pluie est un vieux souvenir qui s'en est allé

    Lord won't you care for them ? This omen was foretold for men
    Seigneur, ne peux-tu pas te soucier d'eux ? C e présage était annoncé pour les hommes
    Lord I won't take your place (but) I'm here for the entire human race
    Seigneur, je ne prendrai pas ta place (mais) je suis la pour tout la race humaine

    Here comes the water, the magic from the sky
    Voilà, l'eau arrive, la magie venue du ciel
    Rain is worth my sacrifice
    La pluie vaut mon sacrifice
    Here comes the water to melt what's petrified
    Voici l'eau qui fait fondre ce qui est pétrifié
    To wash away the clash of times
    Afin de de purifier le choc des temps

    Lord I won't take your place, but magic will help the human race
    Seigneur, je ne prendrai pas ta place, mais la magie aidera l'espèce humaine

    Here comes the water, the magic from the sky
    Voilà, l'eau arrive, la magie venue du ciel
    Rain is worth my sacrifice
    La pluie vaut mon sacrifice
    Here comes the water to melt what's petrified
    Voici l'eau qui fait fondre ce qui est pétrifié
    To wash away the clash of times
    Afin de de purifier le choc des temps

    Wash away the clash of times ! 
    Purifier le choc des temps !


    The Legend Goes On

    Still the legend goes on and on...
    La légende se perdure encore et encore...

    I cast a spell and I've seen
    J'ai jeté un sort et j'ai vu
    Pieces of the future unveiled
    Des fragments du futur caché
    Green are the valleys where I belong
    Vertes sont les vallées auxquelles j'appartiens
    I've seen the mountain still shining
    J'ai vu la montagne toujours briller

    People are dreaming
    Le peuple rêve
    Singing a song
    Chantant une chanson
    The ghost of war
    Le fantôme de la guerre
    Has disappeared
    a disparu

    There were eagles flying in the sky
    Les aigles volent dans le ciel
    Over fields of gold
    Par-dessus les champs dorés
    The kingdom of the magic
    Le royaume de la magie
    Reaching for the land for the dream
    Nous sommes en quête de la contrée, du rêve
    Stories still untold
    Ces histoires encore indicibles
    Still the legend goes on and on
    La légende perdure encore et encore

     

    I've seen...
    Je l'ai vu...

    This night will soon be gone
    Cette nuit s'achèvera bientôt
    Here comes the dawn
    Voici l'aube qui approche
    My contract will be up
    Mon contrat sera prêt
    I'll be free
    Je serai libre

    No more revenge or darkness to heal
    Plus de vengeance ni de ténèbres à soigner
    The orchards will all be in blossom
    Les vergers seront tous en fleurs
    Love of my life is healthy and real
    L'amour de ma vie est salutaire et réel
    The ghost of war has disappeared
    Le fantôme de la guerre a disparu

    There were eagles flying in the sky
    Les aigles volent dans le ciel
    Over fields of gold
    Par-dessus les champs dorés
    The kingdom of the magic
    Le royaume de la magie
    Reaching for the land for the dream
    Nous sommes en quête de la contrée, du rêve
    Stories still untold
    Ces histoires encore indicibles
    Still the legend goes on and on
    La légende perdure encore et encore

    There were eagles flying in the sky
    Les aigles volent dans le ciel
    Over fields of gold
    Par-dessus les champs dorés
    The kingdom of the magic
    Le royaume de la magie
    Reaching for the land for the dream
    Nous sommes en quête de la contrée, du rêve
    Stories still untold
    Ces histoires encore indicibles
    Still the legend goes on and on
    La légende perdure encore et encore

    I've seen...
    Je l'ai vu...
    Finally I've seen...
    Enfin je l'ai vu...

     

    The Wind, the Rain and the Moon

    Your shining eyes
    Tes yeux brillant
    I saw them cry
    Je les vois pleurer
    That's what heroes live for
    C'est ce pourquoi les héros vivent
    Love embrace the pain
    L'amour embrasse la souffrance
    Fate unpredictable
    Le destin imprévisible
    A shadow between me and you
    Une ombre entre toi et moi

    I'll be the wind to caress your skin
    Je serai le vent pour caresser ta peau
    I'll be the rain to enclose your tears
    Je serai la pluie pour joindre tes larmes
    I'll be the moon to enlight your darkest night
    Je serai la lune pour illuminer ta nuit la plus noire
    So you won't be alone
    Ainsi, tu ne seras pas seule

     

    Streams slowly flowing
    Les courants s'écoulent doucement
    Tears on your cheeks
    Ces larmes sur tes joues
    I'll come back, I promise
    Je reviendrai, je le promets
    This night, my love, I'm yours
    Cette nuit, mon amour, je suis à toi
    Your tiny hands in mine
    Tes petites mains dans les miennes
    They talk much more than words can say
    Elles parlent bien plus que ce que peuvent dire les mots

    I'll be the wind to caress your skin
    Je serai le vent pour caresser ta peau
    I'll be the rain to enclose your tears
    Je serai la pluie pour joindre tes larmes
    I'll be the moon to enlight your darkest night
    Je serai la lune pour illuminer ta nuit la plus noire 
    So you won't be alone, no more
    Ainsi, tu ne seras pas seule, plus du tout
    I'll be back before the snowfall
    Je reviendrai avant la tombée des neiges
    My fate cries out
    Mon destin m'appelle
    I'll win this war for you
    Je remporterai cette guerre pour toi

     

    Tale of a Hero's Fate

    Kreel, Vis, Res, Anime
    Kreel, Force, Epreuves, Ame 
    Why?
    Pourquoi ?
    Ego te absolvo, et anima libera (est)
    Je vais les absoudre, et l'âme se libérera
    Why?
    Pourquoi ?
    Ignis et sanguis in tenebris vivit lux
    Le feu et le sang sont dans les ténèbres, je vis dans la lumière

    I am digging in my dark old memories
    Je creuse dans mes sombres vieux souvenirs
    Sometimes I think it's too late to redeem my soul
    Parfois, je pense que c'est trop tard pour racheter mon âme
    Pain and pleasure seem like one damn thing
    La souffrance et le plaisir semblent ne faire qu'un chose damnée
    I can't control my instincts I want more and more
    Je ne peux pas contrôler mes instincts, j'en veux encore plus
    I am lost
    Je suis perdu

    Nightmares from my past
    Les cauchemars de mon passé
    This suffering came from the conscience
    Cette souffrance est venue de la conscience
    There's no escape from your penance
    Il n'y a moyen d'échapper à ta pénitence
    The tales of a hero's fate
    Les récits du destin d'un héros
    It's hard to get over mind fields
    Il est difficile de sortir des champs de l'esprit
    You can't control inner instincts
    Tu ne peux pas contrôler tes instincts 

    Tales of a life full of blood and mistakes
    Les récits d'une vie pleine de sang et d'erreurs
    This hero you see is a mask on my face
    Ce héros que tu vois est un masque sur mon visage
    Shameless hiding
    Je me cache san vergogne
    The scars now have taken the place
    Les cicatrices ont maintenant pris la place

    There's no gain just hate
    Il n'y a pas de profit, juste la haine
    This suffering came from the conscience
    Cette souffrance est venue de la conscience
    There's no escape from your penance
    Il n'y a pas de moyen d'échapper à ta pénitence
    The tales of a hero's fate
    Les récits du destin d'un héros
    It's hard to get over mind fields
    Il est difficile de sortir des champs de l'âme
    You can't control inner instincts
    Tu ne peux pas contrôler tes instincts

     

    Vividi sogni di oscure realtà
    Les vifs rêves d'une sombre réalité

    Mercy and agony: two halves, one burning soul
    La pitié et l'agonie : deux moitiés, une âme en flammes
    Hell walks beside me while Heaven sends his calling
    L'Enfer marche à côté de moi tandis que le Paradis fait son appel

    The truth is so scary, mean cold and rough
    La vérité est si effrayante, elle semble froide et rude
    Oh God please forgive me, I did it for love
    Oh Seigneur, s'il vous plait pardonnez-moi, je l'ai fait par amour
    Save my soul, you omniscient
    Sauvez mon âme, Vous, l'Omniscient
    You know I saved my dove
    Vous savez que j'ai sauvé ma colombe

    There's no gain just hate
    Il n'y a pas de profit, juste la haine
    This suffering came from the conscience
    Cette souffrance est venue de la conscience
    There's no escape from your penance
    Il n'y a pas de moyen d'échapper à ta pénitence
    The tales of a hero's fate
    Les récits du destin d'un héros
    It's hard to get over mind fields
    Il est difficile de sortir des champs de l'âme
    You can't control inner instincts
    Tu ne peux pas contrôler tes instincts

    Vividi sogni di oscure realtà
    Les vifs rêves d'une sombre réalité

    Mercy and agony: two halves, one burning soul
    La pitié et l'agonie : deux moitiés, une âme en flammes
    Hell walks beside me while Heaven sends his calling
    L'Enfer marche à côté de moi tandis que le Paradis fait son appel

    Why am I here? Oh, what does this mean?
    Pourquoi suis-je là ? Oh, qu'est-ce que tout cela signifie ?
    There's nothing right there's nothing wrong
    Il n'y a rien de bien, il n'y a rien de mauvais
    I'll live forever damned... the tales of a hero's fate
    Je vivrai damné pour toujours... les récits du destin d'un héros

    Vividi sogni di oscure realtà
    Les vifs rêves d'une sombre réalité

    Mercy and agony: two halves, one burning soul
    La pitié et l'agonie : deux moitiés, une âme en flammes
    Hell walks beside me while Heaven sends his calling
    L'Enfer marche à côté de moi tandis que le Paradis fait son appel

    Why?
    Pourquoi ?
    Ego te absolvo, et anima libera (est)
    Je vais les absoudre, et l'âme se libérera
    Why?
    Pourquoi ?
    Ignis et sanguis in tenebris vivit lux
    Le feu et le sang sont dans les ténèbres, je vis dans la lumière

    "In ages past, the Nephilim Empire ruled the Earth...
    "Il y a fort longtemps, l'Empire des Néphilims a régné sur Terre...
    But they fell from grace
    Mais ils sont tombés en disgrâce
    Once their slaves
    Jadis son esclave
    Humanity rose up and defeated their gods
    L'humanité s'est élevée et à défait ses dieux
    The Nephilim were purged from the Earth
    Les Néphilims furent purgés de la Terre
    And banished to the darkness
    Et condamnés aux ténèbres
    For centuries, they watched, and waited...
    Pendant des siècles, ils ont observé, et attendu...
    The Nephilim Empire would one day rise again
    L'Empire des Néphilims pourrait resurgir un jour
    And, when they rose from the ashes
    Et, lorsqu'ils ont surgi des cendres
    They formed an alliance with a highly-evolved race
    Ils ont formé une alliance avec une race hautement évoluée
    Known as the Konstrukts
    Les Konstrukts
    Together, they wiped out
    Ensemble, ils ont anéanti
    Every last remnant of homo-sapiens DNA
    Chaque dernier vestige de l'ADN homo-sapiens
    Despite the genocide, the dream of humanity would rise...
    Malgré le génocide, le rêve de l'humanité pourrait surgir...
    Again
    Encore

    Time flows like a river, but there are many streams
    Le temps s'écoule comme une rivière, mais il y a de nombreux courants
    The end of flesh is come before me
    La fin de la chaire me fait face
    For the Empire is filled with violence and hatred
    Car l'Empire est rempli de violence et de haine
    Behold I will destroy the empire and those within
    Prenez garde, je détruirai l'empire et sa civilisation
    I am become death, the destroyer of worlds"
    Je suis devenu la mort, le destructeur de mondes"

    Lux, Vis, Res, Is, Lux, Vita Est
    Lumière, Force, Epreuves, la Vie Demeure
    Nova Vis, Vita Est, Nova Res, Vita Est Nova
    Nouvelle Force, la Vie Demeure, Nouvelle Epreuve, une Nouvelle Vie
    Ego Revoco Ad Vitam, Ad Vitam, Ad Vitam... Kreel 
    Je suis de Retour à la Vie, à la Vie, à la Vie... Kreel



     


    votre commentaire
  • [Traduction] No Grave but the Sea - Alestorm

    No Grave but the Sea

    Ce morceau concerne la bataille des Saintes qui se déroula du 9 avril au 12 avril 1782, pendant la guerre d’indépendance des États-Unis, entre la flotte anglaise dirigée par George Rodney et la flotte française dirigée par le Comte de Grasse. La flotte anglaise en sortit victorieuse. L’affrontement fut baptisée du nom des Saintes, un groupe d’îles situé entre la Guadeloupe et la Dominique dans les Antilles.
    (Sources : Histoiredumonde.net -> http://www.histoiredumonde.net/La-bataille-des-Saintes-1782.html)

     

    Quest! Set a course to the battle
    Quête ! Partons pour la bataille
    Speed is our weapon of war
    Rapide est notre arme de guerre
    De Grasse will pay with his ichor
    De Grasse* paiera avec son ichor**
    Blood, mutilation and gore
    Sang, mutilation et violence
    This is a mission of murder
    C'est une mission de meurtrier
    Death is the freedom you crave
    La mort est la liberté que tu demandes
    We are the agents of slaughter
    Nous sommes les agents du massacre
    Swift is the path to the grave
    Rapide est la voie vers la tombe

     

    Breaking the line
    Brisure de la ligne
    Formidable rage
    Rage formidable
    Ranking their broadside with fire
    Alignement de leur flanc avec le feu

    Sail away, set sail into the blue horizon
    En mer, naviguons au coeur de l'horizon bleu
    Ride the waves, that guide our destiny
    Chevauchons les vagues, qui guident notre destinée
    Sail away, today we fight and there will be
    Naviguons, aujourd'hui nous combattons et il n'y aura
    No mercy for those with no grave
    Pas de pitié pour ceux sans tombe
    No grave but the sea
    Pas de tombe mais la mer

    Ride! Now the winds are a-changing
    Chevauchons ! Désormais les vents changent
    Into the breach we will sail
    Dans la brèche nous naviguerons
    Flanked by the Duke and Bedford
    Flanqué par le Duc de Bedford***
    Formidable charge cannot fail
    La charge formidable ne peut pas échouer
    Fire!
    Feu !
    With a volley of grapeshot
    Avec une volée de mitrailles
    Blood stains the ocean this day
    Le sang colorise l'océan aujourd'hui
    We are the agent of slaughter
    Nous sommes les agents du massacre
    Swift is the path to the grave
    Rapide est le chemin vers la tombe

    Three thousand dead
    Trois mille morts
    France is defied
    La France est défiée
    The Battle of Saintes will be mine
    La Bataille des Saintes sera mienne

    Sail away, set sail into the blue horizon
    En mer, naviguons au coeur de l'horizon bleu
    Ride the waves, that guide our destiny
    Chevauchons les vagues, qui guident notre destinée
    Sail away, today we fight and there will be
    Naviguons, aujourd'hui nous combattons et il n'y aura
    No mercy for those with no grave
    Pas de pitié pour ceux sans tombe
    No grave but the sea
    Pas de tombe mais la mer

    _______
    *De Grasse : François Joseph Paul, marquis de Grasse Tilly, comte de Grasse, est un officier de marine français qui sert l'ordre de Saint-Jean de Jérusalem et la Marine royale française. Il assume divers commandement lors de la guerre de Succession d'Autriche et de Sept Ans avant de terminer sa carrière comme lieutenant-général lors de la guerre d'indépendance américaine.
    Nommé en 1781 commandant de la principale escadre française, son action résolue dans la baie de la Chesapeake permet la victoire décisive de Yorktown. Lourdement battu et capturé en 1782 à la bataille des Saintes, il connait la disgrâce royale jusqu'à sa mort, même si ce combat est sans conséquence sur la suite de la guerre. Les historiens l'ont réhabilité et les marines américaines et françaises donnent régulièrement son nom à de grosses unités de guerre. (Sources : Wikipédia)

    **ichor : Dans la mythologie grecque, l'ichor est le sang des dieux, différent de celui des mortels. C'est, à l'origine, un terme médical ionien qui désigne une sérosité, par opposition au sang. Chez Platon, Aristote et les auteurs hippocratiques, le terme se rapporte à la lymphe ou au sérum sanguin. (Sources : Wikipédia)

    ***Duc de Bedford : titre de noblesse

     

    Mexico

     

    When the quest is over and the battles won
    Quand la quête est terminée et que les batailles sont remportées
    There's a lamper to the south where we go to have some fun
    Il y a un coin au Sud où l'on va pour s'amuser
    The wenches they are plenty the alcohol is free
    Les serveuses sont nombreuses, l'alcool est gratuit
    The party lasts all through the night and the alcohol is free
    La fête dure toute la nuit et l'alcool est gratuit

    Tonight we drink together
    Ce soir, nous buvons ensemble
    Tomorrow we may die
    Car demain, nous pourrions mourir

    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Tequila and a donkey show
    Téquila et un show d'âne
    Mexico, Mexico
    Mexique, Mexique
    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Take me away from the ice and the snow
    Eloignez-moi de la glace et de la neige
    Let's go to Mexico
    Allons au Mexique

     

    A pirates life is simple
    Une vie de pirates est simple
    We drink and steal and kill
    Nous buvons et volons et tuons
    While we are questing, in search for bigger thrills
    Pendant que nous sommes en quête, à la recherche de plus de sensations fortes
    We sail across the oceans, we're drunk in many bars
    Nous naviguons à travers les océans, nous avons bu dans de nombreux bars
    But when we sail to Mexico thats when we party hard
    Mais lorsque nous naviguons vers le Mexique, c'est pour faire la grosse fête

    Tonight we drink together
    Ce soir, nous buvons ensemble
    Tomorrow we may die
    Car demain, nous pourrions mourir

    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Tequila and a donkey show
    Téquila et un show d'âne
    Mexico, Mexico
    Mexique, Mexique
    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Take me away from the ice and the snow
    Eloignez-moi de la glace et de la neige
    Let's go to Mexico
    Allons au Mexique

    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Tequila and a donkey show
    Téquila et un show d'âne
    Mexico, Mexico
    Mexique, Mexique
    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Take me away from the ice and the snow
    Eloignez-moi de la glace et de la neige
    Free margaritas and a taco
    Margaritas gratuites et un taco
    Let's go to Mexico
    Allons au Mexique

     

    To the End of the World

    A codex of doom from a deep catacomb
    Un codex de malédiction venant d'une profonde catacombe
    A dusty old volume of lore
    Un vieux volume poussiéreux de connaissances
    Hidden within this annal of sin
    Caché dans cet annal du péché
    Confounding the doctrine of sphere
    Démentant la doctrine de la sphère
    Science has lied since the dawn of mankind
    La science a menti depuis l'aube de l'humanité 
    This world is a fragment of four
    Ce monde est un fragment de 4
    3000 years of deception must end
    3000 années de déception doivent s'achever
    Free from the shackles of time
    Libérons-nous des chaînes du temps

    Conjectural convolution
    Une convolution conjecturale
    Exposing mathematical flaws
    Expose des fautes mathématiques
    Armed with sedition and armoured with truth
    Armé par sédition et protégé par la vérité
    Lay waste to the doctrine of law
    Dévaste la doctrine du droit

    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Under the sign of the cube of time)
    (Sous le signe du cube du temps)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Set fire to the sky!
    Enflammons le ciel !
    (The truth will be told as the circle unfolds)
    (La vérité sera racontée à mesure que le cycle se déroule)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Onwards we go to the world below)
    (En avant, nous partons dans le monde souterrain)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Defying the tide!
    Défiant le courant !
    (Questing the seas with a vengeance)
    (Parant en quête des mers avec une vengeance)
    We're riding the storm
    Nous chevauchons la tempête
    To the end of the world
    Jusqu'au bout du monde !

     

    Perspective is why 
    La perspective est ce pourquoi
    The earth and the sky 
    La terre et le ciel
    Converge into one
    Convergent en un
    This can't be undone 
    Cela ne peut pas être annulé
    As sure as hell
    Aussi sûr que l'enfer
    Lies deep down below 
    Se terre profondément sous nos pieds
    Around the earth
    Autour de la terre
    the sun doth go
    Le soleil s'avance

    Haunted by dreams of a perilous quest
    Hanté par les rêves d'une quête périlleuse
    The nightmare revolves in my mind
    Le cauchemar gravite dans mon esprit
    A vision unfolds, the mission is clear
    Une vision se déploie, la mission est claire
    Set sail to the end of the world
    Naviguons jusqu'au bout du monde
    Wielding the timecube, my voyage begins
    Brandissant le cube du temps, mon voyage commence
    Westward into the unknown
    Vers l'Ouest dans l'inconnu
    Once and for all the truth will be told
    La vérité sera racontée une bonne fois pour toute
    Heliocentric demise
    Disparition héliocentrique

    Empirical revolution
    Révolution empirique
    Fighting the fraudulent scourge
    Combattant le fléau frauduleux
    Over the apex and to the unknown
    Sur le sommet et vers l'inconnu
    Cross the terrestrial verge
    Traversons la frontière terrestre 

    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Under the sign of the cube of time)
    (Sous le signe du cube du temps)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Set fire to the sky!
    Enflammons le ciel !
    (The truth will be told as the circle unfolds)
    (La vérité sera racontée à mesure que le cycle se déroule)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Onwards we go to the world below)
    (En avant, nous partons dans le monde souterrain)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Defying the tide!
    Défiant le courant !
    (Questing the seas with a vengeance)
    (Parant en quête des mers avec une vengeance)
    We're riding the storm
    Nous chevauchons la tempête
    To the end of the world
    Jusqu'au bout du monde !

    Cross the firmament
    Traversons le firmament
    Over the edge of darkness
    Par-dessus le seuil des ténèbres
    Cronos guide the way
    Cronos* montre le chemin
    Through the Elysian Fields
    A travers les Champs Elyséens

    Face reality
    Face à la réalité
    Shatter the false deception
    Brisons la fausse déception
    Taste enlightenment
    Goûtons à l'éclaircissement
    Of the true nature of time
    De la véritable nature du temps

    Forged in the fires of chaos
    Forgé dans les flammes du chaos
    Earth is a fragment of time
    La terre est un fragment du temps
    Onwards, voyaging onwards
    En avant, voyageons en avant
    Far we have followed the sign
    Nous avons longuement suivi le signe
    The price of our human existence
    Le prix de notre existence humaine
    Paid in the sins of the past
    Payé dans les péchés du passé
    Aeons, spiralling aeons
    Eons, éons en spirale
    Entropy conquered at last
    L'entropie a enfin été vaincue

    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Under the sign of the cube of time)
    (Sous le signe du cube du temps)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Set fire to the sky!
    Enflammons le ciel !
    (The truth will be told as the circle unfolds)
    (La vérité sera racontée à mesure que le cycle se déroule)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Onwards we go to the world below)
    (En avant, nous partons dans le monde souterrain)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Defying the tide!
    Défiant le courant !
    (Questing the seas with a vengeance)
    (Parant en quête des mers avec une vengeance)
    We're riding the storm
    Nous chevauchons la tempête
    Of human existence
    De l'existence humaine
    To the end of the world
    Jusqu'au bout du monde !

     

    Alestorm

     

    Go
    C'est parti !
    A storm is coming
    Une tempête approche
    Die
    Mourrez
    There's no escaping
    Il n'y a aucun moyen de s'enfuir
    We're all anticipating smashing your brains and eyes
    Nous avons tous comme projet de vous briser vos cervelles et vos yeux

    Firing the cannons and raising the flags
    Les canons font feu et les blasons dansent
    This is the piratical way
    C'est la voie de la piraterie
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières
    Soon with your lives you will pay
    Bientôt, avec vos vies, vous paierez

    We're losing our minds
    Nous perdons nos esprits
    Into the battle and drink what we find
    Au coeur de la bataille et nous buvons ce que nous trouvons

     

    Rum, beer, quests, and mead
    Rhum, bière, quêtes et hydromel
    These are things that a pirate needs
    Ce sont les choses dont les pirates ont besoin
    Raise the flag, and let's set sail
    Elevons le pavillon, et naviguons !
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières

    Rum, the finest potion
    Rhum, la meilleure potion
    It gives me quite the notion
    Cela me donne tout à fait l'idée
    To vomit over you face
    De vomir sur ton visage
    Beer, so cold as ice
    Bière, aussi froide que la glace
    This drink will suffice ?
    Cette boisson devrait-elle suffire ?
    Drinking through nights and through days
    Nous buvons à travers les nuits et à travers les jours

    Quest, this is the meaning of life
    Quête, c'est le sens de la vie
    The voyage into the unknown
    Le voyage vers l'inconnu
    A tankard of mead, is all that I need
    Une chope d'hydromel, c'est tout ce dont j'ai besoin
    To enter the partying zone
    Pour entrer dans la fête

    We're out of control
    Nous sommes hors de contrôle
    Escape from the depth of your soul
    Echappez-vous de la profondeur de votre esprit

    Rum, beer, quests, and mead
    Rhum, bière, quêtes et hydromel
    These are things that a pirate needs
    Ce sont les choses dont les pirates ont besoin
    Raise the flag, and let's set sail
    Elevons le pavillon, et naviguons !
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières

    We're losing our minds
    Nous perdons nos esprits
    Into the battle and drink what we find
    Au coeur de la bataille et nous buvons ce que nous trouvons
    No, there's no turning back
    Non, pas moyen de revenir en arrière
    Ready for battle, it's time to attack
    Prêts pour la bataille, c'est le moment d'attaquer

    Rum, beer, quests, and mead
    Rhum, bière, quêtes et hydromel
    These are things that a pirate needs
    Ce sont les choses dont les pirates ont besoin
    Raise the flag, and let's set sail
    Elevons le pavillon, et naviguons !
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières

     

    Bar ünd Imbiss

    One night I sailed the seas
    Une nuit, j'ai navigué sur les mers
    Of dark Thuringia
    De la sombre Thuringe*
    I thirsted for an ale
    J'avais soif d'une bière
    So I headed to a bar
    Donc je me suis dirigé vers un bar
    Schlumpfi was the name
    Schlumpfi était son nom
    I saw above the door
    C'est ce que j'ai vu au-dessus de la porte
    A curious smell came flowing out
    Une curieuse odeur émanait du bar
    So I went inside for more
    Donc, j'y suis allé pour en savoir plus

    I see the man called Schlumpfi
    Je vois l'homme nommé Schlumpfi
    Behind the oaken bar
    Derrière le bar en chêne
    "Welcome to my tavern!"
    "Bienvenue dans ma taverne !"
    He cries with open arms
    Qu'il s'exclame avec les bras ouverts
    "Schnitzels by the dozen
    'Des Schnitzels** par douzaine
    We have for you to eat
    Nous avons à manger pour toi
    Sausages and local beer
    Des saucisses et de la bière locale
    It's quite the gourmet treat"
    C'est tout à fait de la gourmandise"

     

    Cold winds are blowing
    Des vents gelés soufflent
    the night is dark and long
    La nuit est sombre et longue
    Raise up a tankard
    Levons une chope
    And join in our song
    Et rejoignez notre chanson

    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus
    Raise up your tankard, into the sky
    Lève ta chope, vers le ciel
    Pirates forever from now 'til we die
    Nous serons des pirates jusqu'à notre mort
    Fighting together with swords in our hands
    Combattant ensemble avec les épées dans nos mains
    Stealing their wenches and scouring their lands
    Volant leurs serveuses et parcourant leurs terres
    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus

    I try to fill my tankard
    J'essaie de remplir ma chope
    With a pint of that ol' spiced
    Avec une pinte de ce Ol' Spiced***
    "No" he says, "you must pay up,
    "Non" qu'il dit, "Tu dois payer"
    My drinks come at a price"
    Mes boissons ont un prix"
    So of course I did
    Bien sûr, je vais payer
    What's natural to me
    C'est naturel chez moi
    I took my flintlock out
    J'ai dégainé mon pistolet
    And shot him through the knees
    Et je lui ai tiré sur les genoux

    We drank the tavern dry
    Nous avons bu jusqu'à ce que la taverne soit asséchée
    Devoured all the meats
    Et dévoré toute la viande
    We kidnapped his ugly wife
    Nous avons kidnappé sa femme moche
    Then took off through the streets
    Puis on s'est retiré dans les rues

    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus
    Raise up your tankard, into the sky
    Lève ta chope, vers le ciel
    Pirates forever from now 'til we die
    Nous serons des pirates jusqu'à notre mort
    Fighting together with swords in our hands
    Combattant ensemble avec les épées dans nos mains
    Stealing their wenches and scouring their lands
    Volant leurs serveuses et parcourant leurs terres
    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus
    _______
    *Thuringe : La Thuringe est l'un des Länders (région) d'Allemagne. L'histoire du morceau se déroule dans l'un des grands bassins de la région.
    ** Schnitzels : Escalopes viennoises.
    ***Ol' Spiced : Marque d'hydromel célèbre.

     

    Fucked With an Anchor

    Fuck! You! You're a fucking wanker
    Va te faire foutre ! T'es un putain de branleur
    We're going to punch you right in the balls
    On va te frapper droit dans les couilles
    Fuck! You! With a fucking anchor
    Va te faire foutre ! Avec une putain d'ancre
    You're all cunts so fuck you all
    Vous êtes tous des cons alors allez tous vous faire voir

    For 30-odd years I have lived with this curse
    J'ai vécu avec cette malédiction pendant 30 ans
    My vocabulary was stunted at birth
    Mon vocabulaire était foireux dès la naissance
    By a witchdoctor from over the seas
    A cause d'un sorcier-docteur venant des mers
    Casting his strange voodoo magic on me
    Jetant cette étrange magie vaudou sur moi
    Now when I speak, it's rather absurd
    Maintenant quand je parle, c'est plutôt absurde
    An endless tirade of four letter words
    Une éternelle tirade de quatre lettres
    I lash out in anger at all in my way
    Je m'énerve à ma façon
    Shocking unspeakable things that i say
    Des choses indicibles et choquantes que je dis

     

    Fuck! You! You're a fucking wanker
    Va te faire foutre ! T'es un putain de branleur
    We're going to punch you right in the balls
    On va te frapper droit dans les couilles
    Fuck! You! With a fucking anchor
    Va te faire foutre ! Avec une putain d'ancre
    You're all cunts so fuck you all
    Vous êtes tous des cons alors allez tous vous faire voir

    Fuck you!
    Va te faire foutre !

    Long I have waited to have my revenge 
    J'ai longuement attendu ma vengeance
    To bring that witchdoctor to his bitter end
    Afin d'apporter à ce sorcier-docteur sa fin amère
    So I have gathered a ship and a crew
    Donc j'ai réuni un équipage dans un navire
    We're sailing to find him, we know what to do
    Nous naviguons pour le trouver, nous savons quoi faire
    On a dark moonless night, when he least suspects
    Lors d'une sombre nuit sans lune, lorsqu'il est moins aux aguets
    We'll creep up behind him , so hard to detect
    Nous allons nous glisser derrière lui, si difficiles à détecter
    We'll bring out our anchor by the light of the stars
    Nous emporterons notre ancre à la lumière des étoiles
    And shove it inside of his big fuckin' arse
    Et l'enfoncer à l'intérieur de son putain de cul

    Fuck! You! You're a fucking wanker
    Va te faire foutre ! T'es un putain de branleur
    We're going to punch you right in the balls
    On va te frapper droit dans les couilles
    Fuck! You! With a fucking anchor
    Va te faire foutre ! Avec une putain d'ancre
    You're all cunts so fuck you all
    Vous êtes tous des cons alors allez tous vous faire voir

     

    Pegleg Potion

    Far away in a secret cove
    Très loin, dans une crique secrète
    In the land of Sgriubh-á-dubh
    Dans la région de Sgriubh-à-dubh
    We hide our mighty pirate ship
    Nous cachons notre puissant navire pirate
    From the eyes of folk like you
    Des yeux du peuple comme le tien
    Aboard the good ship Matey
    A bord du bon navire
    We brew a toxic punch
    Nous y concoctons un punch toxique
    It looks a bit like gravy
    ça ressemble un peu à de la sauce
    And it tastes like captain crunch
    Et ça a un goût de Captain Crunch

    Ephemeral, delectable
    Ephémère, délicieux
    Entirely undetectable
    Entièrement indétectable
    You'll need a pair of spectacles for
    Vous aurez besoin d'une paire de lunettes pour
    Diplomatic dog
    Chien diplomatique

     

    I sail the seas of Sgriubh-á-dubh Island
    Je navigue sur les mers de l'île de Sgriubh-à-dubh
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Alors versez-moi un verre de la potion Jambe-de-bois
    Always on the search for treasure
    Toujours en quête de trésor
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Donc versez-moi un verre de potion Jambe-de-bois
    Drink to the end of time
    Buvons jusqu'à la fin des temps

    Take one part finest spirit
    Prenez une partie de l'esprit le plus fin
    From Caribbean seas
    Des mers des Caraïbes
    Mix it up with monkey brains
    Mixez-le avec de la cervelle de singe
    And the scrapings from your knees
    Et le raclage de vos genoux
    A dash of creme de cacao
    Un peu de crème de cacao
    A pint of french moonshine
    Une pinte d'alcool français
    Shake for 15 seconds
    Secouez pendant 15 secondes
    Prepare for drinking time
    Préparez-vous à boire

    From Oregon to South Dakota
    De l'Oregon au Dakota du Sud
    Underwater toilet quota
    Le coût des toilettes sous-marines
    Driving in an old Toyota
    Nous conduisons une vieille Toyota
    Systematic frog
    Grenouille systématique

    I sail the seas of Sgriubh-á-dubh Island
    Je navigue sur les mers de l'île de Sgriubh-à-dubh
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Alors versez-moi un verre de la potion Jambe-de-bois
    Always on the search for treasure
    Toujours en quête de trésor
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Donc versez-moi un verre de potion Jambe-de-bois
    Drink to the end of time
    Buvons jusqu'à la fin des temps

    We'll drink to the end of time
    Nous boirons jusqu'à la fin des temps

     

    Man the Pumps

    Well I was just a boy of 12 when I first left the land 
    Je n'étais qu'un gamin de 12 ans lorsque j'ai quitté la terre pour la première fois
    I'd never seen a pump before nor held one in my hand
    Je n'ai jamais vu de pompe auparavant, ni tenu une dans ma main
    But fate it had in store for me a different destiny
    Mais la vie m'a réservée une destinée différente
    When I joined the crew of the leakiest ship that ever sailed the seas
    Lorsque j'ai rejoins l'équipage du navire prenant le plus l'eau qui n'ai jamais navigué en mers

    We were a crew of scurvy dogs but sure we loved to pump
    Nous étions un équipage de vils chiens mais on aimait pomper
    Even though the ship we sailed was just a ragged dump
    Même si le navire sur lequel nous naviguions était une décharge déchiquetée
    Every day we pumped together standing side by side 
    Chaque jour, nous pompions ensemble côte à côte
    The water kept on creeping in, I thought that we might die
    L'eau a continué de s'installer, je pensais qu'on allait mourir

     

    Into the oceans of hell, my friend
    Au cœur des océans de l'enfer, mon ami
    Into the oceans we ride
    Au cœur des océans nous naviguons
    Pump with both hands 'til you're back on dry land
    Pompons avec nos deux mains jusqu'à notre retour en terre sèche
    We're sailing the seas 'til we die
    Nous naviguons sur les mers jusqu'à notre mort

    Twas in the gulf of Mexico we sailed a crimson tide
    Dans le golf du Mexique, nous avons suivi un courant cramoisi 
    And all the other pirates began to run and hide
    Et tous les autres pirates commencent à courir et à se cacher
    "This is a devil's omen, we cannot pump these seas"
    "C'est un présage maléfique, nous ne pouvons pas pomper ces mers"
    I found myself alone on deck, so the task it fell to me
    Je me suis retrouvé seul sur le pont, donc la tâche m'a été confiée

    The pumpy quest ahead of me was ominous and grim
    La quête pompeuse devant moi était horrible et sombre
    Our ship was sinking rapidly, the red tide flowing in
    Notre navire coulait rapidement, la marée rouge s'écoulait en lui
    I battened down the hatches, prepared to do what's right 
    J'ai débarrassé les écoutilles, prêt à faire ce qui était bon
    I screamed a mighty battle cry and pumped all through the night
    J'ai hurlé un puissant cri de guerre et pompé tout le long de la nuit

    Into the oceans of hell, my friend
    Au cœur des océans de l'enfer, mon ami
    Into the oceans we ride
    Au cœur des océans nous naviguons
    Pump with both hands 'til you're back on dry land
    Pompons avec nos deux mains jusqu'à notre retour en terre sèche
    We're sailing the seas 'til we die
    Nous naviguons sur les mers jusqu'à notre mort

    Then daylight came, and all was calm, the ship she did not sink
    Lorsqu'arrive la lumière du jour, et que tout est revenu au calme, le navire n'a pas coulé
    And all the crew did celebrate their rescue from the brink
    Et tout l'équipage a célébré son sauvetage
    But when they spied where I did lay, the mood it fell bereft
    Mais quand ils ont espionné où je me couchais, l'humeur est vite tombée
    For by the time the sun arose, I'd pumped myself to death
    Car au moment où le soleil s'est levé, je me suis tué en pompant

     

    Rage of the Pentahook

    In Paraguay there lives a man
    Un certain homme au Paraguay
    Five rusty hooks on his right hand
    Il a cinq crochets rouillés sur sa main droite
    And rage consumes his every living day
    Et la colère le consume dans chaque jour de sa vie
    As one against the entire world
    Comme s'il était seul contre le monde entier
    His hooks of deadly wrath unfurled
    Ses crochets de colère mortelles sont déployés
    Slashing all the bastards in his way
    Tuant tous les bâtards sur sa route

    He fights to die
    Il combat pour mourir
    He lives to kill
    Il vit pour tuer
    To cut your throat
    Pour couper ta gorge
    His greatest skill
    Son plus grand talent
    He'll eat your kids
    Il mangera tes gosses
    And punch your house
    Et dégommera ta maison
    And set fire to your cat
    Et mettra le feu sur ton chat

     

    So we'll raise our hooks up to the sky
    Alors nous lèverons nos crochets aux cieux
    And drink to absent friends
    Et boirons aux amis absents
    Those far away and those who died
    Ceux qui sont loin et ceux qui sont morts
    Still fighting to the end
    Nous combattons jusqu'à la fin
    Have no fear for life is short 
    Sans aucune peur car la vie est courte
    And death will take us all
    Et la mort nous prendra tous
    So when that bastard comes for us
    Donc quand ces bâtards viennent pour nous
    We'll meet him standing tall
    Nous les rencontrons debout et fièrement

    Die by the Rage of the Pentahook!
    Mourrez par la Colère du Penta-Crochets !

    Many legends have been told
    De nombreuses légendes ont été racontées
    Of evil men from days of old
    D'hommes maléfiques venant des vieux jours
    But none of them compare to what he's done
    Mais aucune n'est comparable à ce qu'il a fait
    Sadistic psycho through and through
    Il a une mentalité sadique complètement de travers
    There's nothing nasty he won't do
    Il n'y a rien de méchant qu'il ne fasse pas
    One time he shot a baby with a gun
    Une fois, il a buté un bébé avec un pistolet

    He'll break your neck
    Il brisera ton cou
    And eat your face
    Et mangera ton visage
    The foe of all
    L'ennemi de toute
    The human race
    La race humaine
    He'll stab your mum
    Il frappera ta maman
    And drink your rum
    Et boira ton rhum
    This bastard can't be killed
    Ce bâtard ne peut pas être tué

    So we'll raise our hooks up to the sky
    Alors nous lèverons nos crochets aux cieux
    And drink to absent friends
    Et boirons aux amis absents
    Those far away and those who died
    Ceux qui sont loin et ceux qui sont morts
    Still fighting to the end
    Nous combattons jusqu'à la fin
    Have no fear for life is short 
    Sans aucune peur car la vie est courte
    And death will take us all
    Et la mort nous prendra tous
    So when that bastard comes for us
    Donc quand ces bâtards viennent pour nous
    We'll meet him standing tall
    Nous les rencontrons debout et fièrement
    Set sail for the twilight hall
    Toutes voiles pour le hall du crépuscule

     

    Treasure Island

     

    Ce morceau concerne le roman "L'île au Trésor" de Robert Louis Stevenson.
    ___________

    How did we come to this place and time
    Comment sommes-nous venus à cet endroit et à ce moment-là ?
    Our lives now ruled by a mariner's rime
    Nos vies sont désormais sous la coupe d'un marin
    We sold our souls to tell this tale
    Nous avons vendu nos âmes pour raconter cette histoire
    This quest for treasure we regale
    Cette quête pour le trésor que nous régalons

    With the stars in the sky our guide
    Avec les étoiles dans le ciel comme guides
    Voyage ever onwards
    Un voyage se déroule
    Set a course to the other side
    Toutes voiles vers l'autre côté
    Of the endless oceans blue
    Des éternels océans bleus

    Treasure Island
    L'île au Trésor
    Oh the legends told of a land of rum and plunder
    Oh, les légendes parlent d'une terre de rhum et de pillage
    Treasure Island
    L'île au Trésor
    On a quest for gold we'll sail the seven seas
    En quête d'or, nous avons navigué les sept mers
    I can't believe we're on our way
    Je ne peux pas croire que nous sommes sur notre route
    We're going there today
    Nous en sommes là, aujourd'hui
    Yarr ahoy!
    En avant !

     

    The mate was fixed by the bosun's pike
    Le mât est fixé par la pique du maître d'équipage
    The bosun brained with a marlinspike
    Le maître d'équipage assommé avec un coup d'épissoir
    And cookey's throat was marked belike
    Et la gorge a reçu également un coup pareil
    It had been gripped by fingers ten
    Ce sont des marques de dix doigts
    And there they lay all good dead men
    Et là, ils pondent tous des bons hommes morts
    Like break o'day in a boozing ken
    Comme s'ils avaient tous bien bu le jour de repos

    High was the price that was paid this day
    Haut était le prix que nous avions payé en ce jour
    We spun the wheel 'til the coffers ran dry
    Nous avons tourné la roue jusqu'à ce que les coffres soient secs
    Nevada sun was burning bare
    Le soleil du Nevada brûlait durement
    The stench of everclear filled the air
    La puanteur de la vodka empestait l'air

    Fifteen men on the dead man's chest
    15 hommes sur le coffre de l'homme mort
    Drink and the devil had done for the rest
    La boisson et le mal sont entré en jeu
    But one man of her crew alive
    Mais un homme de son équipage a survécu
    What put to sea was seventy-five
    Ils étaient 75 à partir en mer

    On the endless quest 
    En cette quête sans fin
    So far into the west
    Si loin de l'Ouest
    Where history and destiny collide
    Où l'histoire et la destinée entrent en collision
    Your luck will last forever and
    Ta chance sera la toute dernière et
    The truth will never die
    La vérité ne mourra jamais
    (The fates shall be eternal on your side)
    (Les destins devront être éternels de ton côté)
    Prepare to roll the dice just one more time
    Préparez-vous à jeter un fois de plus les dés

    Treasure Island
    L'île au Trésor
    Oh the legends told of a land of rum and plunder
    Oh, les légendes parlent d'une terre de rhum et de pillage
    Treasure Island
    L'île au Trésor
    On a quest for gold we'll sail the seven seas
    En quête d'or, nous avons navigué les sept mers
    I can't believe we're on our way
    Je ne peux pas croire que nous sommes sur notre route
    We're going there today
    Nous en sommes là, aujourd'hui
    Yarr ahoy!
    En avant !


    votre commentaire
  • [Traduction] Sunset On the Golden Age- Alestorm

    Walk the Plank

    The time for execution, a harrowing display
    L’heure de l’exécution, un atroce spectacle,
    For treachery upon the seas has taken place this day
    Car la trahison sur les mers a pris place en ce jour,
    Your final hour has begun
    Ton heure finale a commencé,
    we've all agreed your end has come
    Nous avons tous voulu que vienne ta fin,
    We'll take your sword, we'll take your gun - it's time
    Nous prendrons ton épée, nous prendrons ton pistolet – c’est le moment,
    for you to come undone
    Pour que tu te retires,

    Be aware, what lies beneath
    Prenez garde, ce qui se cache derrière,
    Razor sharp and pointy teeth
    Lame de rasoir et dents pointues,

     

    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    With your life, you'll pay the price
    Par ta vie, tu paieras le prix,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Boots of lead, your blood runs red
    Bottes de plomb, ton sang rouge coule,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Time to die, your end is nigh
    Le moment de mourir, ta fin est proche,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Descend into the black and don't come back
    Descend dans le noir et ne reviens pas,

    A nameless bay, in the mist
    Une baie sans nom, dans le brouillard,
    You have no right to exist
    Tu n’as pas le droit d’exister,
    You've got the captain really pissed
    Tu as vraiment pissé sur le capitaine,
    ad so it's time you were dismissed
    Et ainsi, il est l’heure pour toi d’être rejeté,
    Give the line a little twist
    Donnez une petite torsion à la corde,
    and wrap the ropes around your wrist
    Et attachez ses poignets,

    Eyes to fill your soul with dread
    Des yeux vont remplir ton âme de crainte,
    The fury of the hammerhead
    La furie du marteau,

    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    With your life, you'll pay the price
    Par ta vie, tu paieras le prix,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Boots of lead, your blood runs red
    Bottes de plomb, ton sang rouge coule,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Time to die, your end is nigh
    Le moment de mourir, ta fin est proche,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Descend into the black and don't come back
    Descend dans le noir et ne reviens pas,

    Be aware my friend, what lies beneath
    Prenez garde mes amis, ce qui se cache derrière,
    Razor sharp and full of pointy teeth
    Lame de rasoir et dents pointues,
    Burning eyes to fill your soul right up with dread
    Des yeux ardents vont remplir ton âme de crainte,
    The raging fury of the hammerhead
    La furie enragée du marteau,

     

    Drink

     

    Oh You give me some beer!
    Hé toi donne moi de la bière !

    Piracy's a crime and crime doesn't pay
    La piraterie est un crime et le crime ne paye pas
    And we go home poor at the end of the day
    Et nous rentrons pauvres à la fin de la journée
    But I'd rather live my life in rags
    Mais je préfère vivre ma vie en haillons
    Than be taped to a desk with a wife as a hag
    Plutôt que d’être scotché à un bureau avec une mégère
    We live each day like there's nothing to lose
    On vit chaque jour comme si on n’avait rien à perdre
    But a man has needs and the need is booze
    Mais un homme a des besoins et le besoin c’est la beuverie
    They say all the best things in life are free
    Ils disent que les meilleures choses dans la vie sont gratuites
    So give all your beer and your rum to me!
    Donc donne-moi toute ta bière et ton rhum !

     

    We are here to drink your beer
    On est là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    ‘Cause we are here to drink your beer 
    Parce qu’on est là pour boire ta bière
    We are here to drink your beer
    On est là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer
    Parce qu’on est là pour boire ta bière

    Drink! (x15)
    Boire! (x15)

    We've travelled all the seas for wenches and mead
    On a traversé toutes les mers pour des serveuses et de l’hydromel
    And told great tales of the huntmasters' deeds
    Et raconté de merveilleux contes sur les exploits des maîtres de la chasse
    The quest for a drum of the famous ol' spiced
    La quête pour un tonneau du célèbre ol’ spiced
    Has shown us the wrath of leviathans might
    Nous a montré la puissance de la colère des leviathans
    We went back through time to get more rum
    Nous avons remonté le temps pour avoir plus de rhum
    Though we end up shipwrecked having no fun
    Bien que nous sommes devenus des naufragés n’ayant plus de plaisir
    But heavy metal pirates we must be
    Mais nous devons être des pirates du heavy metal
    So give all your beer and your rum to me!
    Donc donne moi toute ta bière et ton rhum !

    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    Cause we are here to drink your beer 
    Parce qu’on est là pour boire ta bière
    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer
    Parce qu’on est là pour boire ta bière

    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer 
    Parce qu’on est là pour boire ta bière
    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer
    Parce qu’on est là pour boire ta bière

    Drink! (x8)
    Boire! (x8)

     

    Magnetic North

     

    The snow fell hard on a frozen sea
    La neige tombe durement sur la mer gelée,
    As the night swarmed all around
    Tandis que la nuit se rue tout autour,
    With no moon to guide our passage north
    Sans aucune lune pour guider notre voyage vers le Nord,
    This corpse of mine may never be found
    Ce cadavre qui est mien ne pourra jamais être retrouvé,

    Thirty days, into this dead mans quest
    Trente jours, dans cette quête mortelle pour les hommes,
    In search of richs in a time-lost treasure chest
    En recherche de richesses provenant des trésors des temps perdus,
    Through oceans never seen, thought for as thick as night
    A travers des océans jamais vus, à travers un brouillard aussi épais que la nuit,
    To the northern wastelands, onwards we must fight 
    Vers les désolations nordiques, nous devons combattre en avant,

     

    Far beyond the ice and snow
    Par-delà la glace et la neige,
    Our voyage carries on
    Notre voyage continue,
    For blood and gold, we sold our souls
    Pour le sang et l’or, nous avons vendu nos âmes,
    Redemption lies at Magnetic North
    La Rédemption se trouve au Nord Magnétique,

    Set the course for Magnetic North
    Fixons le cap pour le Nord Magnétique,
    Beyond the snow to Magnetic North
    A travers la neige vers le Nord Magnétique
    On the quest for Magnetic North
    En quête du Nord Magnétique,
    We will die at Magnetic North
    Nous mourrons au Nord Magnétique,

    Sold a lie, condemned to die
    Mensonge vendu, condamné à mourir,
    Empty promise encased in ice
    Promesse vide enfermée dans la glace,
    One by one, our time has come
    Un à un, notre temps est venu,
    Death awaits before the sun
    La mort attend avant le soleil,

    The snow fell hard on a frozen sea
    La neige tombe durement sur une mer gelée,
    As the sun rose to the sky
    Tandis que le soleil s’est élevé au ciel,
    Trapped forever in the sea of ice
    Caché pour toujours dans une mer de glace,
    This is the place where we will die
    Ceci est l’endroit où nous mourrons,

    Far beyond the ice and snow
    Par-delà la glace et la neige,
    Our voyage carries on
    Notre voyage continue,
    For blood and gold, we sold our souls
    Pour le sang et l’or, nous avons vendu nos âmes,
    Redemption lies at Magnetic North
    La Rédemption se trouve au Nord Magnétique,

    Set the course for Magnetic North
    Fixons le cap pour le Nord Magnétique,
    Beyond the snow to Magnetic North
    A travers la neige vers le Nord Magnétique
    On the quest for Magnetic North
    En quête du Nord Magnétique,
    We will die at Magnetic North
    Nous mourrons au Nord Magnétique,

     

    1741 (The Battle of Cartagena)

    Un des seuls morceaux de Alestorm basé sur des faits historiques. Voici ce que nous apprend Wikipédia sur cette bataille navale historique :

    Le siège de Carthagène des Indes est une opération militaire amphibie ayant opposé les forces de la Grande-Bretagne sous les ordres du vice-amiral Edward Vernon et celles de l'Espagne dirigées par l'amiral Blas de Lezo. Il se déroule de mars à mai 1741 à Carthagène des Indes, dans l'actuelle Colombie. Bien que largement oublié, ce siège est le résultat de l'une des plus grandes campagnes navales de l'histoire britannique(réf. nécessaire) et la bataille la plus importante de la guerre de l'oreille de Jenkins (qui précède la guerre de Succession d'Autriche avant de se confondre avec elle). Le siège se solde par une défaite majeure et de lourdes pertes pour les Britanniques : 50 navires perdus, gravement endommagés ou abandonnés et des pertes humaines considérables, avec la mort de 18 000 soldats et marins, en partie due à la maladie, notamment la fièvre jaune.

    Sources : Wikipédia
    ______________________________________

    Sailing the raging seas
    Naviguant sur des mers enragées,
    To distant lands unknow
    Vers des distantes terres inconnus,
    Porto Bello fell in a day
    Porto Bello est tombé en un jour,
    Now Britannia rules the waves
    A présent les britanniques règnent sur les vagues,
    Thirty thousand men at arms
    30 000 hommes aux armes,
    Red Ensign in the sky
    L’enseigne Rouge dans le ciel,
    To Cartagena we set sail
    Nous mettons les voiles vers Carthagène,
    With blood and plunder
    Avec le sang et le pillage,
    We'll prevail !
    Nous allons triompher,

     

    Twice struck, and twice
    Deux fois que nous avons frappé, et deux fois,
    we've failed
    Que nous avons échoué,
    But third time works a charm
    Mais la troisième fois fonctionnera comme un charme,
    The greatest fleet the world
    La plus grande flotte du monde,
    has seen
    A été vue,
    To fight the War of Jenkins' Ear
    Afin de faire feu lors de la Guerre de l’Oreille de Jenkins,
    Waters lash across the bow
    Les eaux fouettent le bois,
    Through Carribean Seas
    A travers les mers des Caraïbes,
    The year is 1741
    L’année est 1741,
    The final battle has begun
    La bataille finale a commencé,

    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent de foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    The sands of time will remember
    Le sable du temps se souviendra,
    our names
    De nos noms,
    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent par la foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    History is written today
    L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,

    Across the sea-lashed deck
    Sur le pont fouetté par la mer,
    Our captain gives a cry
    Notre capitaine hurle,
    "Cartagena lies ahead
    « Carthagène est devant,
    The Spanish foe will soon be dead!"
    L’ennemi espagnol sera bientôt mort ! »
    Portents of coming doom
    Les présages d’une chute imminente,
    Engulf the battle line
    Engloutissent la ligne de bataille,
    High above, the heavens sigh
    Tout en haut, les cieux soupirent,
    A red light burning in the sky
    Une lumière rouge brûle dans le ciel,

    An omen of dread
    Un présage de terreur,
    Which no man can deny
    Qu’aucun homme ne peut nier,
    The legends hold true
    Les légendes restent vraies,
    We must turn back or die
    Nous devons repartir ou mourir,

    Superstitious fools
    Fous superstitieux,
    Be gone from my sight
    Dégagez de ma vue,
    Blast the trumpets of war
    La rafale des trompettes de guerre,
    And prepare for the fight
    Et nous nous préparons pour la bataille,

    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent de foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    The sands of time will remember
    Le sable du temps se souviendra,
    our names
    De nos noms,
    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent par la foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    History is written today
    L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,

    Hard to starboard
    A Tribord toutes !
    Man the cannons
    Hommes aux canons,
    And on my command,
    Et à mon commandement,
    unleash hell !
    Lâchez l’enfer !

    FIRE ! Show them your steel
    FEU ! Montrez-leur votre acier,
    Bring them to death on the battlefield
    Apportez-les à la mort sur le champ de bataille,
    Ride on the wind, and conquer
    Chevauchez le vent, et menez la conquête,
    the foe
    Sur l’ennemi,
    The legends be damned, to our
    Les légendes seront damnées, à nos morts,
    deaths we will go
    Nous partirons,

    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent de foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    The sands of time will remember
    Le sable du temps se souviendra,
    our names
    De nos noms,
    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent par la foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    History is written today
    L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,

     

    Mead From Hell

    Under the sea, there's a colony of bees
    Sous la mer, il y a une colonie d’abeilles,
    And a man named Fred who will shoot you dead
    Et un homme nommé Fred qui te tira dans la tête,
    If you try to steal from his apiary sealed
    Si tu essayes de lui voler son rucher scellé,
    With magic spells at the gate to hell
    Par des sorts magiques aux portes de l’enfer,

    He'll kill you in your sleep
    Il te tuera dans ton sommeil,
    If you so much as take a single peak
    Si tu prends autant qu’un simple morceau,

    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Où nous nous arrêterons, aucun homme ne peut dire,
    The alcohol stores are running low
    Que les magasins d’alcool sont faibles,
    So into the deep blue yonder go
    Donc, allons là-bas dans les profondeurs bleues,
    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Là où nous nous arrêtons aucun homme ne peut dire,
    We'll end our quest by following the smell
    Que nous terminerons notre quête en suivant l’odeur,
    That leads us to the Mead from Hell
    Qui nous a guidés à l’Hydromel de l’Enfer,

     

    He brews his mead with psychotropic weeds
    Il brasse son hydromel avec des herbes psychotropes,
    That'll get you high, assuming you dont die
    Qui te transporteront hautement, en te supposant que tu ne mourras pas,
    And you probably find that it makes you go blind
    Et tu trouveras probablement que cela te rendra aveugle,
    From the alcoholic proof (it's through the roof)
    De cette épreuve alcoolique (c’est à travers la surface)
    We seek the mead from hell
    Nous cherchons l’hydromel de l’enfer,
    The endless search for the infernal hydromel
    La quête sans fin de l’hydromel infernal,

    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Où nous nous arrêterons, aucun homme ne peut dire,
    The alcohol stores are running low
    Que les magasins d’alcool sont faibles,
    So into the deep blue yonder go
    Donc, allons là-bas dans les profondeurs bleues,
    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Là où nous nous arrêtons aucun homme ne peut dire,
    We'll end our quest by following the smell
    Que nous terminerons notre quête en suivant l’odeur,
    That leads us to the Mead from Hell
    Qui nous a guidés à l’Hydromel de l’Enfer,

    We've found the mead from hell
    Nous avons trouvé l’Hydromel de l’Enfer,
    The infernal hydromel
    L’hydromel infernal,
    The booze is in our grasp
    L’alcool est à notre portée,
    Now it's time to kick your ass
    Maintenant, il est temps de te botter le cul,

    Set sail ! Set sail ! Set sail !
    Mettons les voiles ! Mettons les voiles ! Mettons les voiles !
    Set sail for the Mead from Hell
    Mettons les voiles vers l’Hydromel de l’Enfer !


    Surf Squid Warfare

    I come to you from another time
    Je viens à toi d’un autre temps,
    With a message that everyone must die
    Avec un message disant que tout le monde doit mourir,
    At the hand of undead squids from space
    De la main des calamars mort-vivants de l’espace,
    They'll crush your skull and smash your face
    Ils briseront ton crâne et écraseront ta face,

    We saved the past from vikings
    Nous avons sauvé le passé des vikings,
    Now the future is unclear
    A présent, c’est le futur qui est incertain,
    We must travel through time again
    Nous devons à nouveau voyager à travers le temps,
    And save the world with beer
    Et sauver le monde avec la bière,

     

    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !
    Let's kill some squids and make them rot
    Tuons quelques calamars et faisons-en de la nourriture,
    With pirate powered murder skills
    Avec des pirates alimentés par des compétences de meurtres,
    The future's where we get our thrills
    Le futur est là où nous allons commettre nos crimes,
    A shot to the heart with a flintlock gun
    Un coup au cœur avec un pistolet en silex,
    And mash their brains with a bottle of rum
    Et écrasons leurs cervelles avec nos bouteilles de rhum,
    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !

    From the past we have returned
    Nous sommes retournés dans le passé,
    We're here to make those bastards burn tonight
    Nous sommes ici pour brûler ces salauds ce soir,
    Fueled by rum and lust to kill
    Alimentés par le rhum et le luxe de tuer,
    We have the power and the will to fight
    Nous avons le pouvoir et le désir de tuer,

    Hey Marry, it's your kids
    Eyh Marie, c’est tes enfants,
    They get devoured by undead squids
    Ils sont dévorés par des calamars mort-vivants,
    Lest the world be torn asunder
    De peur que le monde soit déchiré,
    To the future we must plunder !
    Nous devons piler vers l’avenir !

    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !
    Let's kill some squids and make them rot
    Tuons quelques calamars et faisons-en de la nourriture,
    With pirate powered murder skills
    Avec des pirates alimentés par des compétences de meurtres,
    The future's where we get our thrills
    Le futur est là où nous allons commettre nos crimes,
    A shot to the heart with a flintlock gun
    Un coup au cœur avec un pistolet en silex,
    And mash their brains with a bottle of rum
    Et écrasons leurs cervelles avec nos bouteilles de rhum,
    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !

     

    Quest for Ships

    I know a place at the edge of the land
    Je connais un endroit au bord de la terre,
    Where the grass runs out and turns into sand
    Où l’herbe est épuisé et se transforme en sable,
    I know a place where a man can't stand
    Je connais un endroit où un homme ne peut pas rester,
    Cos a man can't walk in the sea
    Et un homme ne peut pas marcher sur la mer,
    I know a place where a man can't go
    Je connais un endroit où un homme ne peut aller,
    Where a man would drown and sink below
    Où un homme se noierait et descendrait en-dessous,
    But if you have a ship then you should know
    Mais si tu as un navire alors tu devrais savoir,
    That you can come with me
    Que tu peux venir avec moi !

     

    Come with me on a quest !
    Viens avec moi en quête !

    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    Sailing's how I get my kicks
    La navigation est la façon dont je donne mes coups de pied,
    I'm on a quest, a quest for boats
    Je suis en quête, c’est une quête pour des bateaux,
    I'm mad for anything that floats
    Je suis fou de tout ce qui flotte,
    I'm on a quest, to find a craft
    Je suis en quête, pour trouver une embarcation,
    A barge or bark or dinghy or raft
    Une péniche ou une barque ou un canot ou un radeau,
    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    And now I need my fix
    Et maintenant j’ai besoin de ma position,

    I know a place where we can sail
    Je connais un endroit où nous pouvons naviguer,
    A place I heard of once in a tale
    Un lieu où j’ai entendu une fois dans un conte,
    No gems, no gold, no holy grail
    Qu’il n’y a pas de gemme, ni d’or, ni the Saint Graal,
    A place at the end of the sea
    Un endroit à la fin de la mer,
    But there's one problem I can see
    Mais il y a un problème que je peux voir,
    I have no ship that could take me
    Je n’ai pas de navire qui pourrait me prendre,
    But if you have one, or two, or three
    Mais si tu en as un, ou deux, ou trois,
    Then you can come with me
    Alors tu peux venir avec moi,

    Come with me on a quest !
    Viens avec moi en quête !

    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    Sailing's how I get my kicks
    La navigation est la façon dont je donne mes coups de pied,
    I'm on a quest, a quest for boats
    Je suis en quête, c’est une quête pour des bateaux,
    I'm mad for anything that floats
    Je suis fou de tout ce qui flotte,
    I'm on a quest, to find a craft
    Je suis en quête, pour trouver une embarcation,
    A barge or bark or dinghy or raft
    Une péniche ou une barque ou un canot ou un radeau,
    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    And now I need my fix
    Et maintenant j’ai besoin de ma position,

     

    Wooden Leg

    I've got a leg. It's made out of wood
    J’ai une jambe, elle est faite de bois,
    I bought it in a tavern from a gnarly old dude
    Je l’ai acheté dans une taverne à un vieux gars hargneux,
    When I got shot to pieces by a cannon ball
    Quand je me suis fait tiré dessus en pièce par un boulet de canon,
    It cut me down to size, I used to be quite tall
    On me l’a coupé à la taille, j’avais l’habitude d’être assez grand,
    A couple of drinks, to dull the pain
    J’ai bu deux bons coups, pour atténuer la douleur,
    I stood up on my leg and began to fight again
    Je me suis levé sur ma jambe et j’ai commencé à me battre encore,
    When all of a sudden, can you believe
    Quand tout à coup, peux-tu y croire ?
    A cannonball hit me in the other knee
    Un autre boulet de canon m’a frappé sur l’autre genou,

     

    AGGGHH YOU SPANISH BASTARDS !
    AGGGHH, VOUS, BATARDS D'ESPAGNOLS !

    Wooden leg, wooden leg, wooden leg
    Jambe de bois, jambe de bois, jambe de bois,
    I've got a wooden leg, wooden leg
    J’ai une jambe de bois, jambe de bois (x4)

    Now both of my legs, are made of wood
    A présent mes deux jambes sont en bois,
    The future's looking grim, it doesn't seem good
    L’avenir se présente sombre, il ne semble pas bon,
    So I drink all day and I drink all night
    Ainsi je bois tous les jours, je bois toutes les nuits,
    I get really drunk and get into a fight
    Je suis vraiment ivre et je rentre dans un combat,
    With a samurai guy with ninja skills
    Contre un mec samouraï avec des compétences de ninja,
    He beats me up til I'm nearly killed
    Il me frappe jusqu’à ce que je sois proche de la mort,
    I ask him for mercy, do me no harm
    Je lui demande miséricorde, de ne pas me faire plus de mal,
    But the bastard chops off both my arms
    Mais le bâtard me coup les deux bras,

    AGGGHH YOU JAPANESE BASTARDS !
    AGGGHH, TOI, BATARD DE JAPONAIS !

    Wooden leg, wooden leg, wooden leg
    Jambe de bois, jambe de bois, jambe de bois,
    I've got a wooden leg, wooden leg
    J'ai eu une jambe de bois, jambe de bois,

     

    Hangover (Taio Cruz Cover)

    Hook:
    (Refrain:)
    I got a hangover, whoa!
    J'ai la gueule de bois, whoa!
    I've been drinking too much for sure
    J'ai trop bu, c'est clair
    I got a hangover, whoa!
    J'ai la gueule de bois, whoa!
    I got an empty cup
    Mon verre est vide
    Pour me some more
    Redonne-moi à boire
    So I can go until I blow up, eh
    Pour que je puisses boire jusqu'à ce que j'explose
    And I can drink until I throw up, eh
    Et jusqu'à ce que je vomisses
    And I don't ever ever want to grow up, eh
    Et je ne veux jamais avoir à grandir, eh
    I wanna keep it going, keep keep, keep it going, going, going, going....
    Je ne veux pas m'arrêter, m'arrêter, m'arrêter, m'arrêter... 

    I got a little bit trashed last night, night
    Je me suis un peu bourré hier soir, soir
    I got a little bit wasted, yeah yeah
    Je me suis un peu soûlé, ouais, ouais
    I got a little bit mashed last night, night
    Je me suis pas mal défoncé hier soir, soir
    I got a little shitfaced, yeah yeah
    Je me suis défoncé la geule, ouais, ouais
    Oh oh oh oh oh
    Oh oh oh oh oh
    I'm on the roof
    Je suis sur le toit
    If you don't know
    Si tu l'ignorais
    Well now you know
    Eh bien, maintenant, tu le sais

     

    (Hook)
    (Refrain)

    Drink up, cause a party ain't a party til you ride on through it
    Finis ton verre, parce que c'est pas une vraie fête si t'es pas bourré
    End up on the floor, can't remember you clueless
    Si tu finis pas par terre et que t'as pas les idées embrouillées
    Officer like what the hell is you doin'
    Monsieur l'agent, mais qu'est-ce que vous foutez
    Stopping it, trouble it, you know you know what? Come again?
    Vous gâchez notre fun, vous savez quoi, vous savez quoi? Qu'est-ce que vous dîtes?
    Give me Henn, Give me gin, give me liquor, give me champagne!
    Donne-moi du Henn, donne-moi du gin, donne-moi de l'alcool, verse-moi du champagne!
    Bubbles to the rim
    Remplis-moi ce verre à ras-bord
    What happens after that? If you inspired then tell a friend
    Qu'est-ce qui se passe après ça? Si tu t'amuses, appelle tes copines
    Like oh my homie Taio, we can all sip again, again and again
    Avec mon pote, Taio, on peut tous s'amuser et continuer à boire ensemble
    Wasted, so what? Irrelevant
    On est soûls, et alors? Pas rapport
    We're kicked to the head, who's selling it?
    On est défoncé, qui est-ce qui en vend?
    I got the hangover, that's my medicine
    Je l'ai, la gueule de bois, c'est mon médicament
    Don't mean to brag or sound too intelligent
    Je dis pas ça pour me vanter ou bien, me penser bon
    A little Jack can't hurt this veteran
    Mais peu de Jack ne me fera pas de tort, je suis fait fort
    I show up but I never throw up
    Je fais le show mais je ne vomis jamais
    So let the drinks go up, go up...
    Alors continuons de boire, de boire...

    Traduction de Jagh55 (Shannon)

     

    Sunset on the Golden Age

    Inside of aeons from chaotic spires
    A l’intérieur des éons provenant de spires chaotiques,
    A shell of frozen time
    Une coque d’un temps gelé,
    Where beats the silent ocean
    Où s’abat l’océan silencieux,
    Of shadows turned sublime
    D’ombres s’étant sublimées,
    Forces of inspiring luminescence
    Les forces d’une luminescence inspirante,
    Guide the hidden way
    Guident le chemin caché,
    I know that it will take me to
    Je sais que cela m’amènera,
    Another golden age
    Vers un autre Age d’Or,

    Sundered from daylight, by the rage of the unseen
    Ecarté de la lumière du jour, par la rage de l’invisible,
    Betwixt carbonic plateaus where rarity convenes
    Entre des plateaux carboniques où la rareté convoque,
    Under the heat of a thousand suns destruction is attained
    Sous la chaleur d’un millier de soleils, la destruction est atteinte,
    When flows the red and ochre histories ingrained
    Où s’écoulent les histoires rouges et ocres enracinées,

     

    Legends pass and time ticks on, entropy prevails
    Les légendes passent et le temps s’écoule, l’entropie prévaut,
    Into the endless darkness every ship must sail
    Dans les ténèbres éternelles, chaque navire doit naviguer,
    Ouroboros uncoiled, the circle ends tonight
    Ouroboros s’est déroulé, ce soir sera la fin de cercle,
    One thousand years of history banished from all sight
    Un millier d’années d’histoire bannis de toute vision,

    The sun will set forever
    Le soleil se couchera pour toujours,
    Never to rise again
    Pour ne jamais se relever,
    And in the coming darkness
    Et dans les ténèbres approchantes,
    We'll fight to the bitter end
    Nous combattrons pour la fin amère,
    Our legend passed from memory
    Nos légende s’est tournée dans la mémoire,
    It's time to turn the page
    Le moment est venu de tourner la page,
    The sun has set upon the golden age
    Le soleil s’est couché sur l’Age d’Or,

    The final chapter, the end is close at hand
    Le chapitre final, la fin est à portée de main,
    Across the boundary where ocean meets the sand
    A travers la frontière où l’océan rencontre le sable,
    Embrace the anatine, forsake all that you know
    Et embrasse l’intérieur, renonce à tout ce que tu sais,
    The tenebrous cosmic sphere where all of us must go
    La sphère cosmique ténébreuse est là où nous devons nous rendre,

    Inside of aeons from chaotic spires
    A l’intérieur des éons provenant de spires chaotiques,
    A shell of frozen time
    Une coque d’un temps gelé,
    Where beats the silent ocean
    Où s’abat l’océan silencieux,
    Of shadows turned sublime
    D’ombres s’étant sublimées,
    Forces of inspiring luminescence
    Les forces d’une luminescence inspirante,
    Guide the hidden way
    Guident le chemin caché,
    I know that it will take me to
    Je sais que cela m’amènera,
    Another golden age
    Vers un autre Age d’Or,

    The sun will set forever
    Le soleil se couchera pour toujours,
    Never to rise again
    Pour ne jamais se relever,
    And in the coming darkness
    Et dans les ténèbres approchantes,
    We'll fight to the bitter end
    Nous combattrons pour la fin amère,
    Our legend passed from memory
    Nos légende s’est tournée dans la mémoire,
    It's time to turn the page
    Le moment est venu de tourner la page,
    The sun has set upon the golden age
    Le soleil s’est couché sur l’Age d’Or,

     


    3 commentaires
  • [Traduction] Back Through Time - Alestorm

    Back Through Time

    "Captain, there be vikings off the starboard bow !
    "Capitaine, vikings à tribord !
    Attack !"
    A l'attaque !"

    'Twas off some Caribbean shore,
    C'était sur quelques plages des Caraïbes
    While on an epic quest.
    Pendant une quête épique,
    We came across a strange device!
    Nous sommes tombés sur un engin étrange !

    A mystic portal into another time.
    Un portail mystique d'un autre temps.
    Where vikings ruled the land and sea!
    Où les vikings régnaient sur la terre et la mer !
    Such mighty treasure they did hold.
    Ils devaient garder de nombreux trésors.
    We killed them all to steal their gold!
    Nous les avons tous tué pour voler leur or !

     

    You put your faith in Odin and Thor!
    Vous avez foi en Odin et Thor !
    We put ours in cannons and whores !
    Alors que la nôtre est en nos canons et les putes !
    Your viking gods won't save you now,
    Vos dieux vikings ne peuvent vous sauver à présent,
    When the pirates strike from the starboard bow!
    Lorsque les pirates frappent à tribord !
    Back through time, to fight the viking foe!
    Retour à travers le temps, pour combattre l'ennemi viking !
    Back through time, where our voyage must now go!
    Retour à travers le temps, où notre voyage doit continuer ainsi !
    Six hundred years into the the past,
    600 ans en arrière dans le temps,
    Our destiny is here at last!
    Notre destinée est enfin ici !
    For infamy and plunder we will ride!
    nous chevaucherons pour l'infamie et le pillage !

    Their ships were powerless against our cannon fire.
    Leurs navires sont impuissants face à nos canons de feu.
    We took no prisoners that day! (Yahaharr)
    Nous ne prenons aucun prisonnier aujourd'hui ! (Yahaharr)

    The Vikings prayed for mercy,
    Les vikings ont prié pour la merci,
    As we cut their throats!
    Alors que nous avons coupé leurs gorges !
    But their worthless gods did not hear their cries!
    Mais leurs pitoyables dieux ne pourront entendre leurs cris !

    Such mighty treasure they did hold.
    Ils gardaient de nombreux grands trésors.
    We killed them all to steal their gold!
    Nous les avons tous tué pour voler leur or

     

    Shipwrecked

     

    It's 3 years to the very day,
    C'était il y a à peu près 3 ans
    since a pirate captain said to me,
    Lorsqu'un capitaine pirate m'a dit
    hey lad come join our crew,
    Hey garçon, viens rejoindre notre équipage
    adventure and glory waits for you!
    L'aventure et la gloire t'attendent !

    I took his words as gold,
    J'ai pris ses mots comme de l'or
    set sail for quests untold with a bottle of rum,
    Naviguer pour des quêtes mystérieuses avec une bouteille de rhum
    in my hand I dreamed of wealth and foreign lands!
    J'ai rêvé de richesses et de terres oubliées dans mes mains !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked you will cease to be!
    Echoué, tu cesseras d'être !

     

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked your destiny!
    Ton destin est échoué !

    On the 16th night at sea,
    La 16ème nuit en mer
    in the depths of toil and misery,
    dans les profondeurs de la labeur et de la misère
    we struck a hidden reef,
    Nous avons frappé un récif caché
    and our ship began to sink beneath,
    Et notre navire a commencé à couler

    I grabbed some drifting wood,
    J'ai chopé un peu de bois à la dérive
    and held on as long as I could,
    Et j'ai tenu le plus longtemps que je pouvais
    til abandoned on a desert isle,
    Encore abandonné sur une île déserte
    now stuck here til the day I die!
    Désormais je demeure ici jusqu'à ce que je meurs !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked you will cease to be!
    Echoué, tu cesseras d'être !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked your destiny!
    Ton destin est échoué !

    Shipwrecked! Shipwrecked! Get drunk or die!
    Echoué ! Echoué ! Bois ou crève !
    Shipwrecked! Shipwrecked! Get Drunk or die!
    Echoué ! Echoué ! Bois ou crève !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked you will cease to be!
    Echoué, tu cesseras d'être !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked your destiny!
    Ton destin est échoué !

     

    The Sunk'n Norwegian

    There lies a tavern down Wisconsin Way
    Il y a une taverne sous Wisconsin Way
    Where you can get drunk any time of the day
    Où tu peux boire à chaque moment de la journée
    The landlord's a bastard, the barmaid's a whore
    Le propriétaire est un bâtard, la serveuse est une putain
    But give them no shit or you're straight out the door
    Mais ne leur donne pas de la merde sinon tu passeras la porte

    The Sunk'n Norwegian's the name of this hole
    Le Sunk'n Norwegian est le nom de ce trou
    A nasty ol' tavern if ever I've known
    La plus sale des tavernes que je n'ai jamais connu

     

    One more drink at the Sunk'n Norwegian
    Un verre de plus au Sunk'n Norwegian
    One more drink before we have to die
    Un verre de plus avant que nous ayons à mourir
    One more drink at the Sunk'n Norwegian
    Un verre de plus au Sunk'n Norwegian
    Raise up your tankards of ale to the sky
    Levez vos chopes de bières aux cieux
    One more drink at the Sunk'n Norwegian
    Un verre de plus au Sunk'n Norwegian
    One more drink before we have to die
    Un verre de plus avant que nous ayons à mourir
    One more drink at the Sunk'n Norwegian
    Un verre de plus au Sunk'n Norwegian
    Raise up your tankards of ale to the sky
    Levez vos chopes de bières aux cieux

    Scoundrels and brigands and ne'er-do-wells
    Scélérats, brigands et bons à rien
    And creatures dragged up from the black pits of hell
    Et des créatures traînées de la fosse infernale
    You'll find the relief in a tankard of ale
    Tu trouveras le soulagement dans une chope de bière
    So the Sunk'n Norwegian is where we will sail
    Ainsi le Sunk'n Norwegian est là où nous naviguerons

    For barrels of whiskey or pints from the bar
    Pour des barils de whisky ou des pintes du bar
    But if you don't know
    Mais si tu ne sais pas
    Then you don't go
    Alors tu n'y vas pas

    Drink up my friends, as much as you can
    Buvez mes amis, autant que vous pouvez
    For tomorrow we sail to a faraway land
    Car demain nous naviguerons vers une terre lointaine
    We'll party all night and get drunk off our heads
    Nous festoierons toute la nuit et boirons hors de nos têtes
    'Cause we can all rest when we are dead
    Car nous ne pouvons pas tous reposer lorsque nous serons mort

     

    Midget Saw

    Whos that short man what does he do?
    Qu'est-ce que ce petit homme a fait ?
    He killed that monkey with his shoe!
    Il a tué ce singe avec sa chaussure !
    Why that monkey? Why his boot?
    Pourquoi ce singe ? Pourquoi sa godasse ?
    Cos he had a belly full of loot!
    Il a un ventre plein de butins !

     

    The monkey needs his damn revenge!
    Le singe a besoin de sa vengeance !
    That poor creature we'll avenge!
    Nous vengerons cette pauvre créature !

    Midget Saw, a deadly fate
    Nain Scié, un destin mortel
    Chopped up limbs become shark bait
    Chopez-lui les membres pour qu'il devienne l'appât d'un requin
    Midget Saw, the pirate's code
    Nain Scié, le code des pirates
    It says that both your legs must go
    Il a été décidé que tes deux jambes doivent partir
    Hacked to pieces
    Taillées en pièces
    Ripped to shreds
    Déchirées en lambeaux
    You're gonna wish that you were dead!
    Tu préférerai être mort !

    Grab him by his manky hair
    Prenez-le par les cheveux 
    And strap him to that table there
    Et jetez-le sur cette table
    This pirate's not gonna walk again
    Ce pirate ne marchera plus
    He's in for a world of nasty pain!
    Il est dans un monde de méchante douleur !

    Slap that midget with an oar
    Frappez ce nain avec une rame
    Remove his legs with a saw! 
    Coupez ses jambes avec une scie !

     

    Buckfast Powermash

    From Scotland's bonnie shores we set sail
    Nous avons navigué à partir des beaux rivages d'Ecosse
    In seach of alcohol, the drunkard's holy grail
    En quête d'alcool, le saint graal de l'ivrogne
    Cos a pirates life is empty without booze
    La vie d'un pirate est vide sans alcool
    The situation's dire, we've got nothing to lose
    La situation est terrible, nous n'avons plus rien à perdre

     

    To England we ride
    Nous chevauchons vers l'Angleterre
    With vengeance on our minds
    Avec la vengeance dans nos âmes
    We'll kill the monks, and get dead drunk
    Nous tuerons les moines, et nous nous saoulerons à mort
    Come on lads it's cloister burning time
    Allez les gars, le moment est venu de brûler le temps

    Buckfast Powersmash!
    Buckfast fracassant !
    Buckfast Powersmash!
    Buckfast fracassant !
    Buckfast Powersmash!
    Buckfast fracassant !
    Buckfast Powersmash!
    Buckfast fracassant !

    I'm not sure what's in it except caffeine
    Je ne suis pas sûr de ce qu'il y a dedans, sauf de la caféine
    Despite having drunk it since I was thirteen
    Malgré avoir bu depuis que j'ai 13 ans
    It sells by the barrel in China and Spain
    ça a été vendu par baril en Chine et en Espagne
    I'll get drunk once more on that Lurgan Champagne 
    Je vais boire un peu plus de ce Champagne Lurgan

     

    Scraping the Barrel

    For many a-year we have travelled the seas,
    Nous avons traversé des mers pendant des années
    Singing songs about pirates and all their misdeeds!
    Chantant des chansons sur des pirates et tous leurs méfaits !
    Stories of treasure and great undead foes,
    Des histoires de trésors et de grands ennemis vaincus 
    Just a day in the life of a man that I know.
    Je connais juste en particulier un journée de la vie d'un homme

    Your legendary prowess in drinking much beer
    Ta prouesse légendaire à boire plus de bière
    Recorded in song for all people to hear.
    Enregistrée dans une chanson pour que tout le monde l'écoute.
    But many have asked where we're next gonna sail
    Mais beaucoup ont demandé où sera notre prochaine destination
    The answer lies deep in a barrel of ale!
    La réponse se trouve profondément dans un tonneau de bière !

     

    There are no more tales to be told!
    Il n'y a pas plus de contes à raconter !
    No more stories from battles of old!
    Pas plus d'histoire d'anciennes batailles !
    Now it seems our journey has come to an end!
    Désormais il semblerait que notre voyage s'achève !
    We are scraping the barrel my friend!
    Nous grattons le fond du tonneau mon ami !

    You may think you've heard all this music before,
    Tu dois penser que tu as écouté toute la musique avant
    That Running Wild did it back in '84
    Que Running Wild ne la fasse revenir en 84
    But times are a-changing and we don't give a damn!
    Mais les temps changent et nous ne pestons pas !
    So if you don't like it, go start your own band!
    Donc si tu n'aimes pas, démarre ton propre groupe !

    Many have told us that we can't go on!
    Beaucoup nous disent que l'on ne peut pas continuer !
    That one day we'll run out of lyrics for songs!
    Qu'un jour nous manquerons d'inspiration lyrique pour nos chansons !
    But when the time comes to write album four,
    Mais lorsque vient le moment d'écrire le quatrième album
    We'll scrape at the barrel once more!
    Nous allons gratter le fond du tonneau une fois de plus !

    There are no more tales to be told!
    Il n'y a pas plus de contes à raconter !
    No more stories from battles of old!
    Pas plus d'histoire d'anciennes batailles !
    Now it seems our journey has come to an end!
    Désormais il semblerait que notre voyage s'achève !
    We are scraping the barrel my friend!
    Nous grattons le fond du tonneau mon ami !

    There are no more tales to be told!
    Il n'y a pas plus de contes à raconter !
    No more stories from battles of old!
    Pas plus d'histoire d'anciennes batailles !
    Now it seems our journey has come to an end!
    Désormais il semblerait que notre voyage s'achève !
    We are scraping the barrel my friend!
    Nous grattons le fond du tonneau mon ami !

     

    Rum

    The time has come
    Le temps est venu
    The time for a drink
    L'heure de boire un coup
    But I don't want whiskey or gin
    Mais je ne veux pas du Whisky ou du Gin
    There's only one drink
    Il n'y a qu'une seule boisson
    That gets me so drunk
    Que j'ai tellement bu
    Until my head starts to spin
    Jusqu'à ce que ma tête ne commence à tourner

    Far to the west
    Loin à l'Ouest
    Under tropical sun
    Sous un soleil tropical
    This mystical drink is brewed
    On prépare cette boisson mystique
    On our mission to get totally drunk
    Dans notre mission pour la boire totalement
    We have got nothing to lose
    Nous n'avons rien à perdre

     

    Rum is the power
    Le rhum est le pouvoir
    Rum is the key
    Le rhum est la clé
    Rum is the thing that will set us free!
    Le rhum est la chose qui nous libère tous !

    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum ahoy
    Rhum rhum Ahoy
    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum gimme more rum
    Rhum rhum, file-moi plus de rhum 

    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum ahoy
    Rhum rhum Ahoy
    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum ya ha ha ha
    Rhum rhum Ah ah ah 

    The time has come
    Le temps est venu
    The time for a drink
    Pour boire un coup
    But I don't want vodka or mead
    Mais je ne veux pas de la Vodka ou de l'hydromel
    None of these drinks will quench my thirst
    Aucun de ces boissons ne peut étancher ma soif
    Rum is the drink that I need
    Le rhum est la boisson dont j'ai besoin

    Questing the oceans and questing the seas
    Nous aventurant par-delà des océans et les mers
    Searching for ultimate booze
    En quête de l'alcool ultime
    On our mission to get totally drunk
    Dans notre mission de picoler totalement
    We have got nothing to lose
    Nous n'avons rien à perdre

    Rum is the power
    Le rhum est le pouvoir
    Rum is the key
    Le rhum est la clé
    Rum is the thing that will set us free!
    Le rhum est la chose qui nous libère tous !

    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum ahoy
    Rhum rhum Ahoy
    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum gimme more rum
    Rhum rhum, file-moi plus de rhum 

    Hey !


    Swashbuckled

    Gather round and listen
    Réunissez-vous et écoutez
    As I tell you now this tale
    Je vais désormais vous raconter cette histoire
    The grim legacy of the pirates three
    Le sinistre héritage des trois pirates
    And how their lives ceased to be
    Et comment leurs vies ont cessé d'être
    I'll tell you know of Redrum
    Je vais vous parler de Redrum
    The ginger commodore
    Le contre-amiral roux
    He got a case of the scurvy rot
    Il avait chopé une scorbut pourrie
    And then that bastard was no more
    Et puis ce bâtard n'était plus

    This is the tale of Captain Crashride
    C'est le conte du Capitaine Crashride
    By his crew, condemned and damned
    Par son équipage, condamnée et maudit
    And as if this wasn't bad enough
    Et comme si cela ne suffisait pas
    They replaced him with a baldy man
    Ils l'ont remplacé par un mec chauve
    Now his ghost haunts the sea
    Désormais son fantôme hante la mer
    Eternally he's doomed to wander
    Il a été condamné à vagabonder éternellement
    Mayhaps you'll hear his deathly cry
    Peut-être que vous entendrez son cri mortel
    C'mon son, buy a Honda!
    Allez mon gars ,achète une Honda !

     

    To the end of time we will sail the seas
    Nous naviguerons les mers jusqu'à la fin des temps
    With cutlasses in hand
    Avec des coutelas en main
    We'll terrorize the land
    Nous terroriserons la terre
    Though the hands of fate may strike us down
    Bien que les mains du destin peuvent nous frapper
    We'll fight 'til we fall
    Nous combattrons jusqu'à ce que nous tombons
    Swashbucklers 'til we die
    Nous serons des bretteurs jusqu'à la mort

    This is the tale of Admiral Nobeard
    C'est le conte de l'amiral Nobeard
    The fattest pirate in the west
    Le plus gros pirate de l'ouest
    He's never seen his balls before
    Il n'avait jamais vu ses couilles auparavant
    And he needs a bra to hold his breasts
    Et il avait besoin d'un soutien-gorge pour soutenir ses seins
    Feared by friend and foe alike
    Redouté par ami et ennemi
    No sword nor gun could wound his flesh
    Aucune épée ni flingue ne pouvait trancher sa chaire
    But one day he met his fate
    Mais un jour il a rencontré son destin
    'Twas on a pretzel he choked to death
    Sur un bretzel il a été étranglé à mort

    To the end of time we will sail the seas
    Nous naviguerons les mers jusqu'à la fin des temps
    With cutlasses in hand
    Avec des coutelas en main
    We'll terrorize the land
    Nous terroriserons la terre
    Though the hands of fate may strike us down
    Bien que les mains du destin peuvent nous frapper
    We'll fight 'til we fall
    Nous combattrons jusqu'à ce que nous tombons
    Swashbucklers 'til we die
    Nous serons des bretteurs jusqu'à la mort
    We'll fight 'til we fall
    Nous combattrons jusqu'à ce que nous tombons
    Swashbucklers 'til we die
    Nous serons des bretteurs jusqu'à la mort

     

    Rumpelkombo

    Ce morceau de 7 secondes a été écrit suite à une insulte que leur avait attribué le chanteur du groupe Grave Digger pendant qu'ils faisaient une tournée ensemble. Christopher Bower, chanteur de Alestorm, avait expliqué lors d'une interview que Grave Digger était l'inverse d'Alestorm, que le groupe était vieux, sans véritable énergie et ne parlait peu à ses fans. Plus tard, le chanteur de Grave Digger répondit également par le biais d'une interview aux reproches que leur attribuait Alestorm en les qualifiant de "Rumpelkombo", mot allemand pour désigner quelqu'un de stupide et d'idiot. Cette insulte a tellement amusé Christopher Bowes qu'il a composé ce morceau de 7 secondes le tout en créditant le chanteur de Grave Digger. Ainsi, ce dernier touche 2 centimes d'euros par mois grâce au groupe qu'il avait insulté d'idiot.

     

    Rumpelkombo
    Abruti

     

    Death Throes of the Terrorsquid

     

    From the deep there's a terror rising
    Des profondeurs, une terreur s'élève
    A great beast with eyes like crimson fire
    Une grande bête avec des yeux tel du feu cramoisi
    Leviathan returns to devour the world
    Le Léviathan revient pour dévorer le monde
    Set a course, the time for slaughter
    Fixez le cap, le moment de la tuerie est venu 
    To the heart of the raging oceans blue
    Vers le coeur des océans bleus enragés
    This time the beast will meet its doom
    Cette fois-ci la bête rencontrera sa chute
    Eternal doom
    Eternelle chute

    Legends spoke of the ancient monster
    Les légendes ont parlé du monstre antique
    From a time beyond the dawn of time
    Provenant d'un moment au-delà de l'aube du temps
    In a pit of primordial ooze
    Dans une fosse d'une vase primordiale
    Many years we have been kept waiting
    Nous avons attendu pendant des années
    But tonight that squid will surely die
    Mais ce soir ce calamar va sûrement mourir
    Revenge is a dish best served fried
    La revanche est un dîner qui se sert frit
    Deep fried
    Profondément frit

     

    Deathsworn, Oathbound
    Serment de mort, héros légendaire
    On a quest for vengeful slaughter
    En quête d'un massacre vengeur
    We sail to the halls of doom
    Nous naviguons vers les halls de la ruine
    With the black flag raised in the sky
    Avec le pavillon noir dansant dans le ciel
    Deathsworn, Oathbound
    Serment de mort, héros légendaire
    No gods shall be our master
    Aucun dieu ne sera notre maître
    We sail to the halls of doom
    Nous naviguons vers les halls de la ruine
    With the black flag raised in the sky
    Avec le pavillon noir dansant dans le ciel

    With a crash of thunder
    Dans un éclat de foudre
    Our ship sails 'cross the waves
    Notre navire navigue à travers les vagues
    On a course to the frozen arctic seas
    En route vers les mers arctiques gelées
    We've defeated vikings
    Nous avons vaincu les vikings
    And ninjas we hath slain
    Et nous avons tué les ninjas
    The terrorsquid won't escape again
    Le Calamar de la Terreur ne peut plus nous échapper 
    Never again
    Plus encore

    Deathsworn, Oathbound
    Serment de mort, héros légendaire
    On a quest for vengeful slaughter
    En quête d'un massacre vengeur
    We sail to the halls of doom
    Nous naviguons vers les halls de la ruine
    With the black flag raised in the sky
    Avec le pavillon noir dansant dans le ciel
    Deathsworn, Oathbound
    Serment de mort, héros légendaire
    No gods shall be our master
    Aucun dieu ne sera notre maître
    We sail to the halls of doom
    Nous naviguons vers les halls de la ruine
    With the black flag raised in the sky
    Avec le pavillon noir dansant dans le ciel

    Poseidon's realm falls silent... THE BEAST AWAKENS!
    Le royaume de Poséidon tombe dans le silence... LA BETE SE REVEILLE !

    Between the bounds of light and death
    entre les bonds de lumière et de la mort
    Rides the serpent, Uroboros
    Chevauche le serpent, Ouroboros
    Supine before the altar of doom
    Couché devant l'autel de la ruine
    Enter into the Cthonic lair
    Nous entrons dans l'antre Cthonien

    A raging torrent of smoke and fire
    Un torrent enragé de fumée et de feu
    Lightning from across the bow
    La foudre à travers l'arc
    Hear the death throes of the terrorsquid
    Ecoute les affres de la mort du Calamar de la Terreur
    The doom of leviathan draws near
    La décadence du léviathan approche

    Thunderous volleys from the thirty-two pounder gun strike the beast, as our vessel moves in for the killing blow.
    Des salves foudroyantes des 32 pistolets frappent la bête, jusqu'à ce que notre vaisseau se déplace pour le coup de grâce.
    From the bow of the ship the great harpoon is fired, impaling through the monster's cursed eyes.
    De la proue du navire le grand harpon fait feu, empalant les yeux maudits du monstre.
    With a final scream of terror, Leviathan rears up in defeat, and is vanquished for all eternity.
    Dans un hurlement final de terreur, le Léviathan se cabre dans la défaite, et est vaincu pour toute l'éternité.




    votre commentaire
  • [Traduction] Captain Morgan's Revenge - Alestorm

    Over the Seas

    Many moons ago, in a faraway land
    Il y a de nombreuses lunes, dans un pays lointain
    We met an old man with a hook for a hand
    Nous avons rencontré un vieil homme avec un crochet comme main
    He showed us a map that lead to treasures untold
    Il nous a montré une carte qui menait à un trésor caché
    He said, "I'll give ye the map, if ye give me some gold"
    Il a dit, "J'vous donnerai cette carte, si vous me donnez de l'or"

     

    For some pieces of eight the deal was done
    Pour quelques pièces de huit l'échange était fait
    He gave us the map, our quest had begun
    Il nous a donné la carte, notre quête avait commencé
    We gathered our crew and set sail on the waves
    Nous avons engagé notre équipage et avons levé l'ancre sur les vagues
    And we knew we'd be rich by the end of the day
    Et nous savions que nous serions riches à la fin de la journée

     

    Now we're sailing over oceans and seas
    Maintenant nous naviguons à travers les océans et les mers
    With a lust for gold, and the power of steel
    Avec un désir d'or, et le pouvoir de l'acier

    Over the seas, we shall ride
    Sur les mers, nous voyagerons
    Searching for treasure, into the night
    En quête d'un trésor, au coeur de la nuit


    Over the seas, our quest has begun
    Sur les mers, notre quête a commencé
    And we will not stop with the dawn of the sun
    Et nous ne nous arrêterons pas à l'aube

     

    Through treacherous seas we reached the lost isle
    À travers les mers fourbes nous avons rejoins l'île perdue
    And over it's shores we marched for many miles
    Et sur ses rivages nous avons marché pendant de nombreux miles
    Until we discovered where the treasure did lie
    Jusqu'à ce que nous découvrons où le trésor était caché
    With gold coins and jewels gleaming inside
    Avec des pièces d'or et des bijoux brillants à l'intérieur

     

    Now we're sailing over oceans and seas
    Maintenant nous naviguons à travers les océans et les mers
    With a lust for gold, and the power of steel
    Avec un désir d'or, et le pouvoir de l'acier

    Over the seas, we shall ride
    Sur les mers, nous voyagerons
    Searching for treasure, into the night
    En quête d'un trésor, au coeur de la nuit


    Over the seas, our quest has begun
    Sur les mers, notre quête a commencé
    And we will not stop with the dawn of the sun
    Et nous ne nous arrêterons pas à l'aube

     

    Over the seas, we shall ride
    Sur les mers, nous voyagerons
    Searching for treasure, into the night
    En quête d'un trésor, au coeur de la nuit
    Over the seas, our quest is done
    Sur les mers, notre quête est terminée
    And we will be home by the dawn of the sun
    Et nous serons rentrés au lever du soleil

     

    Captain Morgan's Revenge 

     

    Countless years ago, while lost in barren seas
    Il y a d'innombrables années,  tandis qu'on était perdus sur des mers désertiques
    There whispered murmurs of a bloody mutiny
    Il y soufflait les murmures d'une mutinerie sanglante
    We took up arms and slayed the officers of rank
    Nous avons pris les armes et tué les officiers gradés
    And with swords drawn, made the captain walk the plank
    Et avec nos armes brandies, on a poussé le capitaine sur la planche

     

    But as he fell down to the depths, he swore a deadly curse
    Mais alors qu'il tombait dans les profondeurs, il a prononcé une malédiction mortelle
    "As sure as hell's my final fate, You'll all soon die or worse"
    "Aussi sûr que mon destin final soit l'enfer, bientôt, vous mourrez tous ou pire"
    Now as we stand before the gallows waiting for the end
    Maintenant nous nous tenons devant les potences en attendant la fin
    I'll say these final words my friend
    Je dirai ces derniers mots, mon ami

     

    At sunrise we will dance the hempen jig
    A l'aube nous danserons la danse du pendu
    So raise up your pint of rum and take another swig
    Donc lève ta pinte de rhum et bois encore un coup
    The curse of Captain Morgan has lead us to this fate
    La malédiction du Capitaine Morgan nous a conduit à ce destin
    So have no fear and don't look back
    Donc n'aie crainte et ne regarde pas en arrière
    The afterlife awaits !
    L'autre vie t'attend !

      

    We returned to port with sorrow in our chests
    Nous sommes retournés au port avec la souffrance dans nos coeurs
    An evil shadow followed us on every quest
    Une ombre maléfique nous a suivi pendant chaque quête
    Never to feel joy again was our fate
    Ne plus jamais ressentir de la joie était notre destin
    Only misery and death, fear and burning hate
    Seulement la misère et la mort, la peur et la haine brûlante

     

    We broke the law, betrayed the code
    Nous avons brisé la loi, trahi le code
    Now time is running out
    Maintenant le temps nous manque
    An unforgivable offence
    Une offense impardonnable
    Oh, of that there is no doubt
    Oh, sur cela il n'y a pas de doute

     

    Now as we stand before the gallows waiting for the end
    Maintenant nous nous tenons devant les potences en attendant la fin
    I'll say these final words my friend
    Je dirai ces derniers mots, mon ami

     

    At sunrise we will dance the hempen jig
    A l'aube nous danserons la danse du pendu
    So raise up your pint of rum and take another swig
    Donc lève ta pinte de rhum et bois encore un coup
    The curse of Captain Morgan has lead us to this fate
    La malédiction du Capitaine Morgan nous a conduit à ce destin
    So have no fear and don't look back
    Donc n'aie crainte et ne regarde pas en arrière
    The afterlife awaits !
    L'autre vie attend !

     

    Many years, have passed now
    De nombreuses années ont passé maintenant
    Yet, the curse still lives on
    Finalement, la malédiction vit toujours
    And now we rot, in a black prison cell
    Et maintenant nous pourrissons, dans une cellule noire de prison
    Waiting for our true calling in hell !
    Attendant notre réel appel pour l'enfer !

     

    But for the lives we leave behind, don't shed a tear don't cry
    Mais pour les vies laissées derrières, ne verse pas de larme ne pleure pas
    The only way to break this curse is for us all to die
    Le seul moyen de briser cette malédiction pour nous est de tous mourir
    Now as we stand before the gallows waiting for the end
    Maintenant nous nous tenons devant les potences en attendant la fin
    I'll say these final words my friend
    Je dirai ces derniers mots, mon ami

     

    At sunrise we will dance the hempen jig
    A l'aube nous danserons la danse du pendu
    So raise up your pint of rum and take another swig
    Donc lève ta pinte de rhum et bois encore un coup
    The curse of Captain Morgan has lead us to this fate
    La malédiction du Capitaine Morgan nous a conduit à ce destin
    So have no fear and don't look back
    Donc n'aie crainte et ne regarde pas en arrière
    The afterlife awaits !
    L'autre vie attend !

     

    The Huntmaster

     

    In a time when men knew the meaning of fear

    A une époque où les hommes connaissaient le sens de la peur

    And the tyrants of hell ruled the land and the seas

    Et où les tyrans de l'enfer régnaient sur terres et mers

    There lived one man who was true

    Il y avait un homme

    Guardian of secrets that only he knew

    Qui était le vrai gardien de secrets que seul lui connaissait

    Condemned for a crime that he did not commit

    Condamné pour un crime qu'il n'a pas commis

    Sentenced to die in the depths of the pit

    Condamné à mourir dans les profondeurs de la fosse

    He swore he would take his revenge

    Il a juré qu'il prendrait sa vengeance

    Every laster traitor, their lives he would end

    Chaque traître, il prendrait leur vie

     

    With the power of ale - He could not fail

    Avec la puissance de la bière - Il ne pouvait pas échouer

    Sail into battle, glory and metal

    Naviguons dans la bataille, la gloire et le Métal

     

    Hail! - Huntmaster

    Salut ! - Maître chasseur

    Ride! - Huntmaster

    Chevauche ! - Maître chasseur

    Fight! - Huntmaster

    Au combat ! - Maître chasseur

    Die! - Huntmaster

    A mort ! - Maître chasseur

     

    Up from the bowels of hell he sailed

    Il a navigué sur les entrailles de l'enfer

    Wielding a tankard of freshly brewed ale

    Maniant une chope de bière fraîchement brassée

    Slaying all those in his path

    Tuant tout sur son passage

    Those who might hinder his god-given task

    Et ceux qui oseraient entraver à sa tâche divine

    To bring back beer to the lands of the free

    qui est de rapporter la bière aux contrées libres

    This is his quest, his true destiny

    C'est sa quête, sa vraie destinée

    Legends shall speak of his name

    Les légendes parleront de lui

    Hail the Huntmaster, with honour and fame

    Salut au Maître chasseur, avec honneur et gloire

     

    With the power of ale - He could not fail

    Avec la puissance de la bière - Il ne pouvait pas échouer

    Sail into battle, glory and metal

    Naviguons dans la bataille, la gloire et le Métal

     

    Hail! - Huntmaster

    Salut ! - Maître chasseur

    Ride! - Huntmaster

    Chevauche ! - Maître chasseur

    Fight! - Huntmaster

    Au combat ! - Maître chasseur

    Die! - Huntmaster

    A mort ! - Maître chasseur

     

    This is the hunter's badge of glory

    C'est la médaille de gloire du chasseur

    That he protects and tends his quarry

    Qu'elle le protège et préserve sa carrière

    Hunts with honor, as is due

    Il chasse avec honneur, comme il se doit

    And through the beast to the Gods is true

    Et il devient ainsi la bête des Dieux

     

    Nancy the Tavern Wench

     

    I know of a tavern not far from here
    Je connais une taverne pas loin d'ici
    Where you can get some mighty fine beer
    Où tu peux boire une bonne bière bien forte
    The company's true and the wenches are pretty
    La compagnie est agréable et les filles sont jolies
    It's the greatest damn place in the whole of the city
    C'est le meilleur endroit dans toute la ville

      

    If you're looking for crewmates, you'll sure find 'em there
    Si tu cherches des équipiers, t'es sûr de les trouver là
    Cutthroats and lowlifes and worse i should dare
    Des coupes-jarrets et des brigands, et pire que ce que je peux imaginer
    Ol' Nancy don't care who comes to her inn
    La vieille Nancy se fiche de qui rentre dans son auberge
    It's a den of debauchery violence and sin
    C'est une repaire de débauchés, de violences et de pêchés

     

    So come take a drink and drown your sorrows
    Alors viens prendre un verre, et noie ton chagrin
    And all of our fears will be gone til tomorrow
    Et toutes nos peurs disparaîtront jusqu'à demain

    We'll have no regrets and live for the day
    On n'aura pas de regret, et on vivra au jour le jour
    In Nancy's Harbour Cafe
    Dans le Harbour Café de Nancy

     

    If you're looking to go on a glorious quest
    Si tu veux prendre part à une grande quête
    There's a man there who knows of an old treasure chest
    Il y a là-bas un homme qui a des informations sur un vieux coffre au trésor

     

    For some pieces of eithe an a tankard of ale
    Pour quelques pièces de huit et une chope de bière
    He'll show you the map and tell you it's tale
    Il te montrera sa carte et te racontera son histoire
    And then there's Nancy, the lovely barmaiden
    Et puis, il y a Nancy, l'adorable tenancière
    She may be old but her beauty ain't faiding
    Elle est peut-être vieille, mais ça change rien à sa beauté
    Ol' Nancy don't care who comes to her inn
    Oh Nancy se fiche de qui rentre dans son auberge
    It's a den of debaucher violence and sin
    C'est une maison de débauches, de violences et de péchés

     

    So come take a drink and drown your sorrows
    Alors viens prendre un verre, et noie ton chagrin
    And all of our fears will be gone til tomorrow
    Et toutes nos peurs disparaîtront jusqu'à demain
    We'll have no regrets and live for the day
    On n'aura pas de regret et on vivra au jour le jour
    In Nancy's Harbour Cafe
    Dans le Harbour Café de Nancy

     

    Death Before the Mast 

    First light reflects off the ocean
    Les premières lueurs se reflètent sur l'océan
    All crew now set into motion
    Tout l'équipage est maintenant en pleine action
    Another day like many before it
    C'est un autre jour comme beaucoup avant lui
    Hard life, no way to ignore it
    C'est une vie dure, on ne peut pas l'ignorer
    Behold ! A cry from the crow's nest
    Regardez ! Un cri de la vigie
    A ship appears from the south west
    Un bateau arrive du Sud-ouest
    The years below deck that bored me
    Les années sur les ponts qui m'ont emmerdées
    All lead to what lies before me
    Expliquaient toutes ce qui se trouvait devant moi

     

    Hear the terror - Fires burn and cannons sound
    Ecoute la terreur - Le feu brûle et les cannons hurlent
    Fate awaits me - As the vessels circle round
    Le destin m'attend - alors que les vaisseaux tournent en ronds
    See the slaughter - Cutlass swings and pistols fire
    Regardez ce massacre - des coups de sabre et des coups de feu
    Feel the anger - Raging through my body tires
    Ressentez la colère - faisant rage a travers mon corps
    One last battle - In this sailor's lonely war
    Une dernière bataille - dans cette guerre solitaire de marins
    Come to meet this - Destiny I can't ignore
    Venez rencontrer cette bataille - Cette destinée que je ne peux ignorer
    I hold my breath - Close my eyes and hang on for
    Je retiens mon souffle -  Je ferme les yeux et me prépare à
    Death before the mast
    La mort derrière le mât

    Too late to lay low or outrun
    Trop tard pour abandonner et se replier
    Up close we're outmanned and outgunned
    Au-dessus nous sommes dépassés et canardés
    Prepare to rush forth, unleash hel
    Préparez-vous à charger, lâchez l'enfer
    Cross swords in one final farewell
    Des épées croisées en un dernier adieu
    Hulls crash, our vessel is boarded
    Les coques se heurtent, notre vaisseau est abordé
    No mercy or tact is afforded
    Aucune pitié ou tact n'est envisagé
    But now the King's men draw closer
    Mais alors que les hommes du roi se rapprochent
    Seems like it may all be over
    On dirait que tout pourrait se finir

    Hear the terror - Fires burn and cannons sound
    Ecoute la terreur - Le feu brûle et les cannons hurlent
    Fate awaits me - As the vessels circle round
    Le destin m'attend - alors que les vaisseaux tournent en ronds
    See the slaughter - Cutlass swings and pistols fire
    Regardez ce massacre - des coups de sabre et des coups de feu
    Feel the anger - Raging through my body tires
    Ressentez la colère - faisant rage a travers mon corps
    One last battle - In this sailor's lonely war
    Une dernière bataille - dans cette guerre solitaire de marins
    Come to meet this - Destiny I can't ignore
    Venez rencontrer cette bataille - Cette destinée que je ne peux ignorer
    I hold my breath - Close my eyes and hang on for
    Je retiens mon souffle -  Je ferme les yeux et me prépare à
    Death before the mast
    La mort derrière le mât

     

     Terror of the High Seas

     

    A ship approaches off the starboard bow
    Un navire approche à tribord
    The time has come to fight, the time to strike is now
    Le temps est venu de combattre, le temps est venu, maintenant !
    Reload the cannons, and sharpen up your swords
    Rechargez les cannons, et aiguisez vos épées
    They will regret the day they faced the pirate horde
    Ils regretteront le jour où ils ont fait face à la horde de pirates

     

    Who will survive no-one can tell
    Personne ne peut dire qui survivra
    Come on, lets give 'em hell
    Allons-y, envoyons les tous en enfer

    Terror on the High Seas
    Terreur sur les Grandes Mers
    Terror on the High Seas
    Terreur sur les Grandes Mers

    A flash of thunder lights up the midnight sky
    Un flash d'éclair illumine le ciel de minuit
    Fifty dead across the deck as the ships draw side by side
    cinquante morts sur le pont alors que les navires s'affrontent côte à côte
    Raise up your cutlasses and quest into the fight
    Levez vos coutelas et lancez-vous dans la bataille
    A reign of terror we shall bring unto our foes this night
    Ce soir, nous amènerons un règne de terreur sur nos ennemis

    Who will survive no-one can tell
    Personne ne peut dire qui survivra
    Come on, lets give 'em hell
    Allons-y, envoyons les tous en enfer

    Terror on the High Seas
    Terreur sur les Grandes Mers
    Terror on the High Seas
    Terreur sur les Grandes Mers
    A reign of terror on the seas
    Un règne de terreur sur les mers
    We'll bring these poseurs to their knees
    Nous les mettrons à genoux

    And now the time has come to die
    Et désormais, le temps est venu de mourir
    Your destiny is nigh
    Votre destinée est proche


    Set Sail and Conquer

     

    We set sail at first light
    Nous avons mis les voiles aux premières lueurs
    Questing for steel with power and might
    Cherchant l'acier puissant et mythique
    For countless days we ride the waves
    Nous avons chevauché les vagues durant d'innombrables jours
    The battle lies ahead
    La bataille était juste devant
    Our coming they do dread
    Notre arrivée les terrifia
    We raise the black flag
    Nous hissâmes le pavillon noir
    And ready our attack
    Et préparâmes notre attaque

    Fire the cannons, storm the walls
    Enflammons les cannons, éclatons les murs
    We will see this city fall
    Nous verrons cette ville tomber
    Show no mercy in the fight
    Ne montrons aucune pitié dans ce combat
    The sky will burn with blood this night
    Les cieux ensanglantés brûleront cette nuit

    Set Sail and conquer - On a quest to distant lands
    Mettons les voiles et conquerrons, en quête sur des terres éloignées
    Set Sail and conquer - Destiny is in our hands
    Mettons les voiles et conquerrons, le destin est entre nos mains
    To the heart of battle ride - The gods are on our side
    Chevauchons jusqu'au coeur de la bataille, les dieux sont de notre coté
    We'll sail and conquer 'til we die
    Nous naviguerons et conquerrons jusqu'à notre mort

    A reign of blood and slaughter
    Un règne de sang et de massacre
    We show our foes no quarter
    Nous ne ferrons pas de quartier a nos ennemis
    Taking their lives and watching them die
    Leur prenant la vie et les regardant mourir
    We leave our fears behind
    Nous laissons nos peurs derrière nous
    Only treasure on our minds
    )Seulement des trésors à l'esprit
    For tonight we raise a hail
    Car cette nuit nous lèverons une pluie
    In death or victory
    Dans la mort ou la victoire

    Fire the cannons, storm the walls
    Enflammons les cannons, éclatons les murs
    We will see this city fall
    Nous verrons cette ville tomber
    Show no mercy in the fight
    Ne montrons aucune pitié dans ce combat
    The sky will burn with blood this night
    Les cieux ensanglantés brûleront cette nuit

    Set Sail and conquer - On a quest to distant lands
    Mettons les voiles et conquerrons, en quête sur des terres éloignées
    Set Sail and conquer - Destiny is in our hands
    Mettons les voiles et conquerrons, le destin est entre nos mains
    To the heart of battle ride - The gods are on our side
    Chevauchons jusqu'au coeur de la bataille, les dieux sont de notre coté
    We'll sail and conquer 'til we die
    Nous naviguerons et conquerrons jusqu'à notre mort


    Of Treasure

     

    A dreaded curse - Is spoken of

    Une malédiction redoutée - racontée par

    By all men of the sea - An ancient tale

    Tous les hommes en mer - Un vieux récit

    Of pirate's woe - And sailor's tragedy

    D'un malheur de pirate - Et de tragédie de marin

     

    A map was drawn - By grizzled men

    Une carte fut dessinée - Par des hommes grisonnants

    Forgotten years ago - A chest of glory

    Il y a des années de cela - Un coffre de gloire

    And mortal sin - The none should ever know

    Et un péché mortel - Que personne ne devrait connaître

     

    And they searched and they searched

    Et ils ont cherché, et ils ont cherché

    And they searched and they searched

    Et ils ont cherché, et ils ont cherché

    For forbidden treasure old

    Le trésor oublié

    And this curse, and this curse,

    Et cette malédiction, et cette malédiction

    and this curse, and this curse

    Et cette malédiction, et cette malédiction

    Will forever now be told

    Sera racontée pour toujours

     

    A pirate captain - Of many years

    Un capitaine pirate - Assez âgé

    Had heard these whispers grim - But lust for treasure

    A entendu ces sombres murmures - Mais sa soif d'or

    And endless wealth - Had all but blinded him

    Et de richesse - L'a complètement aveuglé

     

    He hired a crew - Of hardy men

    Il a formé un équipage - D'hommes redoutables

    To help him in his cause - They never knew

    Pour l'aider dans sa cause - Ils ignoraient

    The danger of - This bounty's evil force

    Le danger de - Cette quête démoniaque

     

    And they searched and they searched

    Et ils ont cherché, et ils ont cherché

    And they searched and they searched

    Et ils ont cherché, et ils ont cherché

    For forbidden treasure old

    Le trésor oublié

    And this curse, and this curse,

    Et cette malédiction, et cette malédiction

    and this curse, and this curse

    Et cette malédiction, et cette malédiction

    Will forever now be told

    Sera racontée pour toujours

     

    Now stormy nights - When moon is full

    Ainsi les tempêtes nocturnes - Lorsque la lune est pleine

    Will herald in their call - A ghostly crew

    Annonceront l'arrivée - D'un équipage fantôme

    Who loot and kill - 'til all before them fall

    Qui pille et tue - Jusqu'à ce que tous les malheureux tombent

    Now listen, lad - Remember this

    Désormais, écoutez - Souvenez-vous de cela

    When foul winds blow agale - Lest shadow come 

    Lorsque soufflent les vents violents - Laissez l'ombre venir

    And write your name - In adage to this tale

    Et écrire votre nom - En adage à ce récit

     

    Wenches and Mead

     

    When I come back from a mighty quest
    Quand je reviens d'une grande quête 
    I have no need for sleep or rest
    Je n'ai pas besoin de dormir ou quoique que ce soit
    I head to a tavern for a drink
    Je vais à une taverne pour prendre un verre
    And get so drunk I cannot think
    Je me saoûle tellement que je ne peux plus réfléchir
    A wench by my side and a jug of mead
    Une fille à côté de moi, et une cruche d'hydromel
    These are the things that I most need
    Ce sont les seules choses dont j'ai besoin
    So I sit back and sing this song
    Alors je m'assoie et chante cette chanson
    And drink and party all night long
    Et je bois et je fais la fête toute la nuit

     

    Hey ! Hey !
    I want more wenches
    Je veux plus de filles !
    Hey ! Hey !
    More wenches and mead
    Plus de filles et d'hydromel !
    Hey ! Hey !
    I want more wenches
    Je veux plus de filles !
    Lots of wenches is what I need
    J'ai besoin de plein de filles

    When I come back from a mighty quest
    Quand je reviens d'une grande quête
    I have no need for sleep or rest
    Je n'ai pas besoin de dormir ou quoique que ce soit
    I head to a tavern for a drink
    Je vais à une taverne pour prendre un verre
    And get so drunk I cannot think
    Je me saoûle tellement que je ne peux plus réfléchir
    A wench by my side and a jug of mead
    Une fille à côté de moi, et une cruche d'hydromel
    These are the things that I most need
    Ce sont les seules choses dont j'ai besoin
    So I sit back and sing this song
    Alors je m'assoie et chante cette chanson
    And drink and party all night long
    Et je bois et je fais la fête toute la nuit

    Hey ! Hey !
    I want more wenches
    Je veux plus de filles !
    Hey ! Hey !
    More wenches and mead
    Plus de filles et d'hydromel !
    Hey ! Hey !
    I want more wenches
    Je veux plus de filles !
    Lots of wenches is what I need
    J'ai besoin de plein de filles



     


    votre commentaire