-
Excerpts from Algalord Chronicles
CHAPITRE I :
Chaos, feu et sang... rivières de sang ! Il y a longtemps, les terres alentour d'Algalord ont traversé le pire moment de leur histoire : Le profond « Temps des Ténèbres »... ce furent des temps de batailles sanglantes entre les forces de « l'alliance sacrée » et les infernales armées du bâtard connu comme le « Roi Noir ». Nommé Kron, le cruel et ancien dieu de la guerre, il a traversé les sombres montagnes avec un but précis : la conquête d'Algalord, la citadelle sacrée des Terres Enchantées, l'ancienne gardienne du secret... du secret de la sainte « épée d'émeraude », la surpuissante arme de la force positive, la juge des destinées des guerres et assurance de la paix....
En cet instant dramatique, une décision fut prise : grâce à la « sagesse des rois », l'alliance fut crée. Quatre rois braves ont décidé d'unir leurs forces pour créer la plus puissante armée de l'Histoire. Algalord, Irengard, Elgard et Ancelot, toutes ces nations unies sous le commandement d'Harold « le Brave ». Et c'est ce qui devra conduire à la victoire, au triomphe de la lumière sur les forces des abîmes...
Désormais, après des temps de paix et de prospérité le cauchemar est revenu bien plus effroyable que jadis ! Algalord est encore sous la menace... dans les régions nordiques le sang des innocents s'écoule déjà et les souffrance des tortures et des viols déchirent les cieux...
Toutefois, il existe un espoir pour sauver ces fabuleuses terres : les « trois clés de la sagesse » sur la route des « portails d'ivoire ». La prophétie est claire : Seul un « guerrier de glace » au cœur pur sera capable d'ouvrir les portails, situés quelque part dans les Terres du Chaos et, s'il est assez fort pour vaincre le gardien ancestral, aura l'honneur de manier l'épée de puissance et guider les valeureux hommes dans une croisade épique pour la libération des Terres Enchantées...
De nombreux guerriers ont essayé d'atteindre les « Portails d'Ivoire » mais personne ne sait ce qu'ils leur est arrivé car ils ne sont jamais revenus de leur quête. Désormais, c'est à ton tour brave guerrier, mais souviens-toi : pour obtenir les trois clés, tu dois faire face au miroir de tes péchés. Alors prie pour que la fraîcheur de l'hiver glace ton côté le plus sombre, il faut que ton cœur soit aussi pure que la glace, sinon l'épée d'émeraude sera de nouveau inaccessible...
Alors va, le chemin des plaines centrales est long et le temps est court. Va et lutte pour le triomphe de la paix et l'amour pour tous... l'Histoire doit toujours être écrite...
IRA TENAX
Parmi toutes les terres enchantées, on retrouve le puissant « cri de guerre » contre les maléfiques forces des abîmes, qui reviennent une fois de plus pour conquérir Algalord et les terres alentour. La menace d'une terrible guerre est encore présente, mais cette fois-ci, c'est pire que jadis. Mais de braves héros des terres sacrées sont prêts à donner leurs vies pour stopper la folie et la soif du sang des hordes infernales, guidées par le cruel roi Akron.
L'armée des abîmes attaque les terres sacrées à partir de deux points stratégiques. D'une part, sous le commandement du « Prince Noir », ils parviennent à traverser les montagnes centrales et le peuple d'Ancelot est déjà victime de la perte de milliers d'innocents, tandis qu'une autre partie de l'armée marche à travers les terres du chaos, mais heureusement encore assez loin des villages poussiéreux des plaines du milieu.
En ce même moment, le « conseil des rois » à Algalord décide des meilleurs stratégies pour contrer cette situation dramatique...
Harold III d'Algalord, Argon IV d'Elgard et Eric, roi d'Elnor, décident de reconstituer « l'alliance des Terres Enchantées », comme l'avaient fait leurs pères jadis, et qui avaient déjà réussi à stopper l'offensive du « Roi Noir ».
Le conseil prend une autre décision fondamentale : le temps est enfin venu de faire appel au secret ancestral de « l'épée d'émeraude ». Les pages prophétiques du légendaire « Livre Sacré » sont claires : un brave guerrier devra obtenir les trois « Clés de la Sagesse » et ouvrir les magiques « Portails d'Ivoire » situés quelque part dans les Terres du Chaos. Ce n'est qu'en faisant cela qu'il est possible d'entrer dans le « Royaume Sacré » où l'épée d'émeraude est cachée. Le destin des autres valeureux héros qui ont essayé d'atteindre les « Portails d'Ivoire » dans le passé est inconnu – ils ne sont jamais revenus. Mais désormais, la situation est désespérée et le conseil décide de faire une nouvelle tentative. Mais qui peut avoir une chance d'accomplir cette terrible quête ?
Selon le vieux et sage Harold, le choix est simple : le puissant guerrier de sang nordique est l'un des meilleurs combattants des Terres Enchantées, le seul capable de réussir là où les autres ont échoué.
Ainsi est sa destinée. Un messager chevauche vers la lointaine ville Loregard : le « Fils de la Glace » est immédiatement convoqué par le conseil et, fier d'avoir été choisi par ses rois, il quitte bientôt ses vallées verdoyantes. Sur la route, le guerrier aura aussi la deuxième tâche de conduire des troupes d'Irengard à Algalord pour renforcer l'alliance. Et ainsi, commence la légende...
Male sit tibi tenebrarum rex
Que la misère soit pour toi, roi de la folie
ab initio ad finem sacra ultio
du commencement à ta fin sacrée
cruenta pugna et epicus furor
des cruels combats et une furie épique
contra mali discipulos
contre les disciples des ténèbres
Ad perpetuam gloriam fucis
Pour la gloire éternelle de la lumière
furor ira tenax
l'éternelle fureur
contra iniuriam et ruinam
contre l'injustice et laruine
rabies ira tenax
l'éternelle fureur
Male sit tibi tenebrarum rex
Que la misère soit pour toi, roi de la folie
cruentus rex
roi cruel
WARRIOR OF ICE
L'armée des Terres Enchantées s'est préparée le plus rapidement possible pour faire face à l'ennemi. Toutes les cités des royaumes sacrés ont envoyé leurs troupes vers Algalord pour la renforcer. Pendant ce temps, après une longue chevauchée sur une terre brisée par le sillage de la guerre, l'élu approche enfin de la mystique cité d'Irengard. Il y est reçu par la vieux roi Arius « Le Tolérant » qui commende quelques troupes de la cité prêtes à le servir pour servir la cause des Terres Enchantées.
Enfin, les collines d'Algalord offrent un incroyable spectacle... « l'alliance sacrée », la puissante armée des Terres Enchantées, revit et attend fièrement la volonté des rois. C'est ici qu'est décidée la stratégie pour la meilleure offensive.
Le Guerrier de Glace reçoit la tâche de diriger une partie de l'armée d'Ancelot, en passant par les régions des licornes. Là, il confiera ses troupes à Arwald, héros des terres du milieu, désormais engagé dans la défense d'une malheureuse citadelle.
A ce moment, il devra quitter les champs de bataille et chevaucher près d'Elgard où il rencontrera le vieux magicien Aresius, un des gardiens de l'ancien secret des « Portails d'Ivoire ». Puis seulement là, avec son aide, la quête des « trois clés de la sagesse » pourra commencer...
Désormais, c'est le moment de quitter Algalord... des cris déchirants de femmes et d'enfants implorent leurs hommes... mais c'est le moment de chevaucher...
Demons of abyss wait for my pride
Les démons des abysses attendent ma fierté
on wings of glory I'll fly brave and wild
sur les ailes de la gloire, je serai brave et fort
I'll stop your madness your thirst for blood
Je stopperai votre folie, votre soif de sang
to bring them peace where love must reign
afin d'apporter la paix là où l'amour doit régner
A while ago the elder told dark will fall againIl y a longtemps, les anciens ont annoncé le retour des ténèbres
my land will see the light no more my beloved Algalord
ma terre ne verra plus la lumière, ma chère Algalord
My horse run wild the beast is back to conquer my reign
Mon cheval galope avec fureur, la bête est revenue pour conquérir mon règne
the sea the hills rivers and lakes call my holy name
le mère, les collines, les rivières et les lacs appellent mon nom sacré
Fight your holy war raise your mighty sword and rideGuerroie ta guerre divine, lève ta puissante épée et chevauche
You're the chosen face the evil son of holy ice
Tu es l'élu contre le mal, fils de la glace sacrée
Mighty warrior for the legend ride againPuissant guerrier, pour la légende, chevauche
from the hills for peace and love to the sea of gold
à partir des collines, pour la paix et l'amour, jusqu'à la mer d'or
my land must be free
mon royaume doit être libre
I cross the forest of the elves while my heart pounds fastJe traverse la forêt des elfes tandis que mon cœur bat la chamade
sky is grey wind no more time has stopped its race
le ciel est gris, il n'y a plus de vent, le temps a stoppé sa course
My horse run wild the beast is back to conquer my reign
Mon cheval galope avec fureur, la bête est revenue afin de conquérir mon règne
the sea the hills rivers and lakes call my holy name
la mer, les collines, les rivières et les lacs appellent mon nom sacré
Fight your holy war raise your mighty sword and ride
Guerroie ta guerre divine, lève ta puissante épée et chevauche
You're the chosen face the evil son of holy ice
Tu es l'élu contre le mal, fils de la glace sacrée
Mighty warrior for the legend ride againPuissant guerrier, pour la légende, chevauche
from the hills for peace and love to the sea of gold
à partir des collines, pour la paix et l'amour, jusqu'à la mer d'or
my land must be free
mon royaume doit être libre
March to hell Irengard brothers
Marchons vers l'enfer, frères d'Irengard
together we'll face the flames fearless and brave
ensembles, nous ferons face aux flammes, sans crainte et avec bravoure
on the grass where blood we'll shed
nous déverserons le sang sur l'herbe
flowers of real hope will bud again
les fleurs du véritable espoir écloront de nouveau
And on the grass where blood we'll shed
Et auprès de l'herbe sur laquelle nous verserons le sang
flowers of hope will bud againles fleurs de l'espoir écloront de nouveau
Now leave your castles united we'll be strongAinsi, quittez vos châteaux, unis nous serons forts
I'll lead you to this holy war to save all our thrones
Je vous mènerai vers cette guerre sacrée pour sauver tous nos trônes
to give our people the joy to be free
afin d'apporter à notre peuple la joie d'être libre
to see our beloved sun shine againafin de contempler à nouveau le scintillement de notre cher soleil
Mighty warrior for the legend ride againPuissant guerrier, pour la légende, chevauche
from the hills for peace and love to the sea of gold
à partir des collines, pour la paix et l'amour, jusqu'à la mer d'or
my land must be free
mon royaume doit être libre
RAGE OF THE WINTER
Traversant les collines d'Algalord, le vent commence à souffler tandis que la neige caresse les vallées des licornes, désormais visible.
Les puissants guerriers et leurs soldats admirent les merveilleux paysages tout en sachant que c'est peut-être la dernière fois qu'ils les contemplent...
Tandis que les vents de la nuit commencent à souffler de plus en plus fort et que la colère de l'hiver hurle sa rage, les valeureuses troupes atteignent enfin le Sud des forêts centrales.
La difficulté du voyage est récompensée par ce que l'horizon offre à leurs yeux...
Désormais est venu le moment de dormir et les villages de la vallée sacrée offre les meilleurs solutions pour permettre aux chevaux de se reposer.
Les anciennes danses sont à la bienvenue des soldats épuisés et les bouffons de fortune font le meilleur pour apaiser les tensions qui remplissent inévitablement l'atmosphère.
Le Guerrier de Glace est agité et il décide d'assouvir un fort désir qu'il avait depuis très longtemps. L'endroit où son arrière grand-père a combattu pour la libération des Terres Enchantées n'est pas si loin et l'opportunité est unique : la chance d'atteindre la mythique Forêt des Licornes, la forêt qui a inspiré de nombreuses légendes et où la sagesse des rois a prédominé dans une longue et sanglante bataille contre la violence des hordes du Roi Noir.
Ainsi, notre héros quitte le village et commence à chevaucher à travers la grande vallée, qui s'achève là où commence la Forêt du Milieu.
Les ténèbres sont partout et l'atmosphère est spectrale mais soudainement l'écoulement des eaux de la rivière sacrée annonce que la forêt magique n'est plus très loin.
...le cœur du guerrier commence à battre la chamade...
Cold is the winter snow falls down
L'hiver est froid, la neige tombe
mystical lights dance in the sky to the winds of night
Des lumières mystiques dansent dans le ciel en accompagnant les vents de la nuit
Spell of the nature fill all my soul
Le Sort de la nature remplit tout mon âme
kiss with your wonderful song my land with love
et embrasse de sa sublime chanson mon royaume avec amour
Rage of the winter mould the horizon
La rage de l'hiver modèle l'horizon
cover the mountains forest and lakes
recouvre les montagnes, la forêt et les lacs
Rage of the winter magical wonder
La rage de l'hiver, merveille magique
enchanted fury majestic force
Majestueuse force enchantée
There are no words to describe the poetry of landscape
Il n'y a pas de mot pour décrire la poésie de ce paysage
I can receive all the magic that my season gives
Je peux recevoir toute la magie que ma saison me donne
Tears of winter falling on me freezing my dark side
Les larmes de l'hiver tombent sur moi en gelant mon côté sombre
my heart must be wide fair full light eyes
Mon cœur gonfle de cette lumière angélique
Rage of the winter mould the horizon
La rage de l'hiver modèle l'horizon
cover the mountains forest and lakes
recouvre les montagnes, la forêt et les lacs
Rage of the winter magical wonder
La rage de l'hiver, merveille magique
enchanted fury majestic force
Majestueuse force enchantée
Cold is the winter snow falls downL'hiver est froid, la neige tombe
mystical lights dance in the sky to the winds of night
Des lumières mystiques dansent dans le ciel en accompagnant les vents de la nuit
Spell of the nature fill all my soul
Le Sort de la nature remplit tout mon âme
kiss with your wonderful song my land with love
et embrasse de sa sublime chanson mon royaume avec amour
Rage of the winter mould the horizonLa rage de l'hiver modèle l'horizon
cover the mountains forest and lakes
recouvre les montagnes, la forêt et les lacs
Rage of the winter magical wonder
La rage de l'hiver, merveille magique
enchanted fury majestic force
Majestueuse force enchantée
FOREST OF UNICORNS
La forêt lui fait enfin face et ce que le guerrier nordique ressent est indescriptible. Une lumière mystique lui permet de voir une grande partie de la forêt tandis que les murmures du crépuscule l'atteignent, soupirant de sages mots. Un curieux ressentiment de bien-être l'entoure. Le sortilège se retire petit à petit et le guerrier décide de continuer d'avancer dans cet endroit magique toute la nuit. Il s'assoit au pied d'un arbre et très vite, le royaume des rêves lui ouvre ses portes.
Des échos d'anciennes batailles combattues par les anciens traversent son esprit avant la première lumière de l'aube, lorsqu'un bruit soudain réveille le guerrier... et à ce moment, quelque chose d'une grande beauté apparaît : la licorne blanche galopant de l'autre côté de la colline lui offre un merveilleux spectacle, rares sont les témoins d'une telle scène.
Le guerrier reste fasciné par la beauté de la forêt baignée par les premières lueurs du soleil levant. Et il commence immédiatement à prier pour ces valeureux arbres, ces silencieux témoins d'un âge glorieux de jadis, afin de recevoir de leur part la force des anciens souvenirs : ces mémoires de batailles épiques et de grandes victoires pour les Terres Enchantées.
Le sang d'innombrables soldats a coulé sur ce sol afin de défendre les forêts, les lacs, les rivières, les vallées et les montagnes... et leur sacrifice a apporté la paix sur ces terres pendant un âge entier.
Mais cette fois, les forces maléfiques des abysses sont bien plus puissantes que jadis et ce jour paisible pourrait être le dernier...
Il est difficile de quitter ce merveilleux endroit mais le soleil est désormais haut dans le ciel et dans la vallée sacrée, les soldats se réveillent : La marche vers Ancelot doit continuer...
Run holy beloved horse
Galope, cher cheval sacré
on this peaceful day
durant ce jour si paisible
through these valleys kissed by light
à travers ces vallées embrassées par la lumière
where peace is so rare
où la paix est si rare
So hardy trees let me hear your wordsSi grands arbres, laissez-moi écouter vos mots
about those memories
Ces souvenirs
please tell me all about our old
S'il vous plaît, parlez-moi de nos anciens
and epic battles they won
et des batailles épiques qu'ils ont remporté
Beware of unholy firePrends garde au feu impie
my guardian of the trees
mon gardien des arbres
their flames can't burn the memory
leurs flammes ne peuvent brûler la mémoire
the wisdom of the kings
la sagesse des rois
The secrets of this forest
Les secrets de cette forêt
the ride of unicorns
le galop des licornes
are treasures of these valleys
sont les trésors de ces vallées
where freedom has its throne
où la liberté avait son trône
where love must reign eternally
où l'amour doit régner éternellement
avoiding acts of war
échappant aux actes de la guerre
We must have all their valourNous devons avoir toute leur valeur
to defend these lands
pour défendre ces terres
or the sun in these valleys
ou le soleil de ces vallées
will not shine again
ne brillera plus
Beware of unholy firePrends garde au feu impie
my guardian of the trees
mon gardien des arbres
their flames can't burn the memory
leurs flammes ne peuvent brûler la mémoire
the wisdom of the kings
la sagesse des rois
The secrets of this forest
Les secrets de cette forêt
the ride of unicorns
le galop des licornes
are treasures of these valleys
sont les trésors de ces vallées
where freedom has its throne
où la liberté avait son trône
where love must reign eternally
où l'amour doit régner éternellement
avoiding acts of war
échappant aux actes de la guerre
FLAMES OF REVENGE
Lorsque l'armée sacrée atteint enfin la « Vallée des Héros », les soldats constatent qu'Ancelot est accablé par la tragédie. Dans la citadelle, les victimes sont innombrables... et cela accroît la soif de vengeance du brave guerrier et ses soldats.
My princess why must I assist at your death
Mon princesse, pourquoi dois-je assister à ta mort ?
I can't endure this tragic pain
Je ne peux pas endurer cette souffrance tragique
now I close your eyes while thunder strikes the sky
Désormais, je ferme mes yeux tandis que la foudre frappe le ciel
I cry to see the innocent die
Je pleure de voir les innocents mourir
Brothers I'm ready the ride can begin
Frères, je suis prêt, la chevauchée peut commencer
for you I must win
Pour toi mon amour, je dois gagner
Now the time has come farewell my dear old friends
Maintenant, le temps est venu de faire mes adieux à mes vieux amis
Ancelot is calling for my help
Ancelot fait appel à mon aide
From the sun of Elgard to the middle plains
Du soleil d'Elgard aux plaines du milieu
for salvation of enchanted lands
pour le sauvetage des Terres Enchantées
I'm looking forward to avenge all those killed
Je pars en quête afin de venger ceux qui ont été assassinés
to be face to face
afin de faire face au responsable
Fire and steelFeu et acier
follow me through my lands
suivez-moi à travers mes terres
you will burn hordes of hell
vous brûlerez les hordes de l'enfer
in the deadly raging flames of revenge
dans les mortelles flammes enragées de la vengeance
Come out from your abyss her tears seek revengeSortez de vos abysses, ses larmes réclament la vengeance
for this cruel tragedy flames are burning high
car ces cruelles flammes de la tragédie brûlent
Brothers I'm ready the ride can beginFrères, je suis prêt, la chevauchée peut commencer
for you I must win
Pour toi mon amour, je dois gagner
Fire and steelFeu et acier
follow me through my lands
suivez-moi à travers mes terres
you will burn hordes of hell
vous brûlerez les hordes de l'enfer
in the deadly raging flames of revenge
dans les mortelles flammes enragées de la vengeance
VIRGIN SKIES
Expédiant ses troupes de Arwald à Ancelot, le puissant guerrier commence sa longue chevauchée vers les vallées vertes d'Elgard, la magnifique cité où sa quête des « Trois clés de la sagesse » commencera. Le voyage est difficile mais lorsque les premiers brins d'herbes apparaissent à l'horizon, le guerrier ne parvient pas à contenir son émotion. Bientôt, le soleil le réchauffe et le ciel bleu lui apporte des sensations magiques.
LAND OF IMMORTALS
La verdure d'Elgard dévoile toute sa beauté. Ici, la paisible petite cité apporte une fantastique bienvenue au guerrier. Il reçoit tous les honneurs, il rencontre aussi le puissant mage Aresius. Le jour suivant, il guidera l'élu vers la clairière d'Argon où la quête des clés commencera... Ce voyage mystique sera plein d'obstacles et l'homme au cœur brave devra aussi remporter des épreuves en faisant face à ses peurs les plus profondes avant de résoudre des grandes énigmes et combattre des créatures ténébreuses ancestrales.
Et lorsque viendra son moment... la terre des immortels, la havre des héros, sera en à lui.
Hear the silence of the winds making your own destiny
Ecoute le silence des vents façonner ta destinée
go and face the mirror of their sin
Va et affronte le miroir de leur péché
Only brave hearts found the way breaking all the dragon's spell
Seul des cœurs braves ont trouvé le chemin brisant tout le sort du dragon
cross the Argon's glade with heart in hand
A travers la clairière d'Argon avec la main au coeur
Land of immortals I wait for my dayTerre des immortels, j'attends mon jour
to reach the wisdom of your skies
pour atteindre la sagesse de tes cieux
Land of immortals you must belong to me
Terre des immortels, tu dois m'appartenir
from here to eternity
d'ici à l'éternité
And between Elgard's hills near the ancient ruins of KronEt parmi les collines d'Elgard, près des anciennes ruines de Kron
you will face the trick of the old dwarf
tu feras face à la ruse du vieux nain
To obtain the second key you have to cross the bloody sea
pour obtenir la deuxième clé, tu devras traverser la mer sanglante
where the thirst of Tharos never ends
où la soif de Tharos ne cesse jamais
Land of immortals I wait for my day
Terre des immortels, j'attends mon jour
to reach the wisdom of your skies
pour atteindre la sagesse de tes cieux
Land of immortals you must belong to me
Terre des immortels, tu dois m'appartenir
from here to eternity
d'ici à l'éternité
Holy force of wisdom spread through all the air
La force sacrée de la sagesse se propage dans l'air
I shall breathe you forever to end this epic holy quest
Je devrais l'inspirer pour toujours afin d'achever cette quête épique
My way will be hard but I would do all
Ma route sera dure mais je ferais tout mon possible
to reach the valleys where true heroes ride
pour atteindre les vallées où les véritables héros chevauchent
beyond the ivory gates
à travers les portails d'ivoire
Land of immortals I wait for my dayTerre des immortels, j'attends mon jour
to reach the wisdom of your skies
pour atteindre la sagesse de tes cieux
Land of immortals you must belong to me
Terre des immortels, tu dois m'appartenir
from here to eternity
d'ici à l'éternité
ECHOES OF TRAGEDY
La quête commencera bientôt tandis que la vision tragique d'Ancelot hante toujours l'esprit du guerrier. Mais les échos de cette tragédie cruelle sont désormais gravés sur son acier et le sang sacré des innocents déchus fait appel à la vengeance.
Where sun creates shadow's games
Où le soleil créé le jeu des ombres
where tragic echoes speak of death why Lord why
où les échos tragiques parlent de la mort, pourquoi Seigneur, pourquoi ?
between the ruins through lakes of holy blood
Parmi les ruines, à travers les lacs du sang sacré
I walk in tears for my wasted land
Je marche dans les larmes pour mes terres ravagées
Echoes of tragedy carved on my steelLes échos de la tragédie sont gravés dans mon acier
in this neverending fight against the beast
dans ce combat éternel contre la bête
soldiers of twilight turn back to hell
les soldats du crépuscule retournent en enfer
burn in your fire or glory for me will be your end
brûlez dans votre feu ou ma gloire sera votre fin
Mothers and children embraced in blood
Mères et enfants enlacés dans le sang
torture and rape will leave their sign
la torture et le ciel laisseront leurs signes
after the sorrow I call the holy rage
après le lendemain, je fais appel à la colère sacrée
burn in my heart now flames of blind hate
qui brûle dans mon cœur, ces flammes d'une haine aveugle
Echoes of tragedy carved on my steelLes échos de la tragédie sont gravés dans mon acier
in this neverending fight against the beast
dans ce combat éternel contre la bête
soldiers of twilight turn back to hell
les soldats du crépuscule retournent en enfer
burn in your fire or glory for me will be your end
brûlez dans votre feu ou ma gloire sera votre fin
LORD OF THUNDER
Attendant la nuit, le puissant guerrier galope autour d'Elgard pour calmer ses pensées. Soudainement, sur le voyage du retour, des échos d'une lointaine tempête atteignent son oreille et le vent commence à prendre de la force. L'adrénaline remplissent ses veines et, levant son épée au ciel, le héros récite sa prière.
Born in the time of darkness and evil under the sign of God
Né dans le temps des ténèbres et le mal sous le signe de Dieu
glory's my mother fire's my brother sword my only law
La gloire et le feu sont mes frères et mon épée ma seule loi
Into the land of chaos and hate there is no place for me
Dans la terre du chaos et la haine, il n'y a pas de place pour moi
and for the conquest of justice and honour I will use my steel
et pour la conquête de la justice et l'honneur, j'utiliserai mon acier
Holy flame burn again for eternity burn my heart to winLa flamme sacrée brûle encore pour l'éternité, elle brûle dans mon cœur pour la victoire
the holy war is awaiting another fiery king
la guerre sacrée attend un autre fier roi
Rage in my heart crossing the forest riding my black horseLa rage au cœur, je traverse la forêt en chevauchant mon cheval noir
across the valley along the river where the hot blood flows
à travers la vallée le long de la rivière où s'écoule le sang chaud
Over the lakes and over the hills I follow the call of the wind
Sur les lacs et les collines, je suis l'appel du vent
uphold the legend and for my princess I will fight and win
Je maintiens la légende, et pour ma princesse, je combattrai et gagnerai chaque bataille
Holy flame burn again for eternity burn my heart to win
La flamme sacrée brûle encore pour l'éternité, elle brûle dans mon cœur pour la victoire
the holy war is awaiting another fiery king
la guerre sacrée attend un autre fier roi
Lord of the thunder please be my guide
Seigneur de la foudre, s'il vous plaît, soyez mon guide
before and after my last ride
Avant et après ma dernière chevauchée
I'll be your soldier serving the light
Je serai votre soldat, serviteur de la lumière
riding forever alive and proud
Chevauchant avec une fierté éternelle
Holy flame burn again for eternity burn my heart to win
La flamme sacrée brûle encore pour l'éternité, elle brûle dans mon cœur pour la victoire
the holy war is awaiting another fiery king
la guerre sacrée attend un autre fier roi
Lord of the thunder please be my guide
Seigneur de la foudre, s'il vous plaît, soyez mon guide
before and after my last ride
Avant et après ma dernière chevauchée
I'll be your soldier serving the light
Je serai votre soldat, serviteur de la lumière
riding forever alive and proud
Chevauchant avec une fierté éternelle
LEGENDARY TALES
La nuit tombe dans la forêt, à côté de celle-ci, le peuple d'Elgard célèbre un autre jour de paix. Les bouffons chantent sur les légendaires vieilles batailles contre le Roi Noir. Les chevaliers chantent aussi pour le guerrier, qui est désormais prêt à faire face à l'inconnu. Bientôt, il tombe de sommeil et, dans sa toute dernière nuit paisible, les rêves du héros nordique se remplissent de tragédie et de tristesse, où le sang des innocents ne cesse jamais de s'écouler, faisant s'agrandir encore plus sa soif de vengeance.
And darkness covers all the land
Et les ténèbres enveloppent tout le royaume
the silent river flows
la rivière silencieuse s'écoule
the jesters dance around the flame
les bouffons dansent autour du feu
playing an ancient song
chantant une ancienne chanson
A song of mighty warriorsUne chanson de puissants guerriers
of epic bloody fights
de batailles sanglantes épiques
while moonlight meets the manor's walls
tandis que le claire de lune illumine les murs du manoir
and I must close my eyes
et je ferme mes yeux
Another tale of infinite wars
Un autre conte de guerres infinies
for the defenders of holy light
pour les défenseurs de la lumière sacrée
the fire enters my mind
le feu pénètre dans mon esprit
the blood of the innocent before my eyes
le sang des innocents devant mes yeux
spreading the wings of the dream
déployant les ailes du rêve
I want to win between fire and steel
je veux remporter la victoire entre le feu et l'acier
for them all
Pour tous
Some knights sleep near fireQuelques chevaliers dorment auprès du feu
drowned in their own red wine
noyés dans l'ivresse de leur vin rouge
the elder looks at the high flame
les anciens observent dans les hautes flammes
knowing the fight will reprise
Il savent que le combat va reprendre
The magic twittering of the birdsLe jacassement magique des oiseaux
meets the light of dawn
rencontre la lumière de l'aube
the ancient song is fading now
l'ancienne chanson s'estompe désormais
but my old dream carries on
mais mon vieux rêves continue
Another tale of infinite wars
Un autre conte de guerres infinies
for the defenders of holy light
pour les défenseurs de la lumière sacrée
the fire enters my mind
le feu pénètre dans mon esprit
the blood of the innocent before my eyes
le sang des innocents devant mes yeux
spreading the wings of the dream
déployant les ailes du rêve
I want to win between fire and steel
je veux remporter la victoire entre le feu et l'acier
for them all
Pour tous
votre commentaire -
Quorthon a rédigé un texte colossal au sujet de cet album. La traduction de ce texte sera publié d'ici peu.
INTRO
(The snow covered plains...)
(La neige a recouvert les plaines...)
(Early dawn...)
(L'aube est proche...)["As the village greets a new day, the old Crow cries atop the pine.
("Le village accueille un jour nouveau, le vieux Corbeau croasse sur le pin.
Spiritually bounded with nature and all creatures, great and small,
Spirituellement liées à la nature et toutes les créatures, qu'elles soient grandes ou petites,
the hunting families sense danger as the cry of the old Crow continues.
les familles de chasseurs ressentent le danger si perdure le croassement du vieux Corbeau.
A rumble, at first loud enough to a human ear,
Un grondement, d'abord assez puissant pour l'ouïe humaine,
grows into a deafening storm of hooves thundering across the frozen tundra.
qui grandit en une tempête assourdissante de sabots martelant le sol de la toundra gelée.
Then bursts into the village, four times five riders clad in armour black.
Puis la tempête éclate dans le village, à quatre reprises surgissent cinq cavaliers noirs.
Swords drawn glimmering in the awakening sun's light.
Les épées scintillent à la lumière du soleil matinal.
Cries echoes. Throats are slit.
Des hurlements font échos. Des gorges sont tranchées.
Beautiful bodies fall to the frozen ground and limbs of able men are stewn
De beaux corps tombent sur le sol gelé et des membres d'hommes sont éparpillés
across the snowcovered plains. The blood colours the white snow red.
Sur ces plaines enneigées. Le sang colorise la blanche neige en rouge.
Women and children are brought far north.
Femmes et enfants sont emmenés loin au Nord.
Hidden under the foliage of a majestic tree, a ten year-old boy.
Sous le tas de feuilles d'un arbre majestueux, se cachait un enfant de dix ans.
When the shadows ahorse can no longer be heard,
Lorsque les ombres ne sont plus entendues,
he crawls out from his hideout to seek his loved ones.
il rampe hors de sa cachette pour retrouver ceux qu'il aime.Not a sound.
Pas un son.
Not a movement.
Pas un mouvement.
No sign of life...
Ni un signe de vie...And thus begins the saga of Blood On Ice..."]
Et ainsi commence la saga du Sang sur la Glace...")BLOOD ON ICE
The old Crow's cry the first warning
Le croassement du vieux Corbeau est le premier avertissement
The rumbling frozen ground the last.
Le grondement sur la terre gelée fut le dernier.
Hooves thundering on the three feet snow,
Les sabots martèlent la neige,
The icy dawn yet to begin.
L'aube glaciale doit encore commencer.Bursting through the icy morning four times five black shadows ahorse.
Cinq ombres noires surgissent à quatre reprises à travers le matin glacé.
Steel glimmering in the awakening sun's light,
L'acier scintille à la lumière de l'aube,
And blood colours the white snow red.
Et le sang colorise la blanche neige en rouge.
Cries echo through the dark deep woods.
Des hurlements font écho dans les sombres bois profonds.
Open wounds steam in the cold morning air,
Des plaies ouvertes fument dans l'air frais du matin,
And the new day was greeted with a burden
Et le nouveau jour fut accueilli par une charge
both raped and dead.
qui a violé et tué.Long scalps hung by the old twin headed Beast's standard black.
De longs scalps, pendus à la vieille Bête noire à deux têtes.
Women and children brought far north into the land of no turning back
Femmes et enfants sont emmenés loin au Nord dans une terre où il n'en reviendront jamais
The burning village spread by the wind across the tundra
A travers toute la toundra, le vent propage les fumées de l'incendie qui ravage le villageCry old Crow cry.
Croasse vieux Corbeau, croasse.Long tall beautiful people fallen lifeless to the ground
De grandes et magnifiques personnes jonchent désormais le sol
Headless scattered still graceful bodies.
Décapités, déchiquetés, ces corps restent pourtant gracieux.
Blood coloured the white snow all around.
Le sang a colorisé la blanche neige tout autour.
Through the dark deep woods to the mountains towering to the sky
A travers les sombres bois profonds jusqu'aux montagnes imposantes et au ciel
The wind carries the quest for revenge and the tale of Blood on Ice.
Le vent porte la quête d'une vengeance dont le récit d'intitule "le Sang sur la Glace".The Eternal deep dark Woods...
Les Eternels sombres bois profonds...
Late daytime...
En fin de journée...["Fifteen years have passed.
("Une quinzaine d'année est passée.
Living among the animals.
Il vécut parmi les animaux.
Learning to read the signs in bark and snow.
Apprenant à lire les signes dans l'écorce et la neige.
Never forgetting the sights that morning in the village all those years ago.
Il n'a jamais oublié les visions de ce matin au village, il y a des années de cela.
Pain from inside. Transforming him.
La souffrance en lui. Elle le transforme.
Thus he had grown into a Man of Iron..."]
Puis, il en est devenu un Homme de Fer...")ONE-EYED OLD MAN
O ye one eyed old man. You who see it all.
O toi vieux borgne. Toi qui vois tout.
You who see the past and all to be
Toi qui vois le passé et tout ce qui est
Say, ye one eyed old man. For I need to know.
Dis-moi, toi le vieux borgne. Car j'ai besoin de savoir.
Tell me which path fate has chosen for me.
Dis-moi quel est le chemin que le Destin a choisi pour moi.Say does the Northstar still shine on me.
Dis-moi si l'étoile du Nord brille toujours sur moi.
Say will I set my loved ones free.
Dis-moi si je parviendrais à libérer ceux que j'aime.O ye one eyed old man. Of ye our elders told.
O toi le vieux borgne. Les anciens ont déjà parlé de toi.
You have been since land and sky was one.
Tu vis depuis le temps où le ciel et la terre ne faisaient qu'un.
And if you really know all that will be, tell me,
Et si tu sais vraiment tout, dis-moi,
what the future wants with this young no-one's son.
que peux vouloir le futur avec le fils de personne ?Say does the Northstar still shine on me
Dis-moi si l'étoile du Nord brille toujours sur moi
What do you see in store for me....
Que vois-tu de ce que l'avenir me réserve...Questions, questions. Many you ask.
Des questions, des questions. Tu en poses beaucoup.
About the future and some of the past.
Sur le futur et parfois du passé.
Few have seen what I see. Fewer still will ever know.
Peu ont vu ce que j'ai vu. Encore moins sont restés pour témoigner.
I gave an eye to see better.
J'ai donné un oeil afin de mieux voir.
And your thirst for knowledge grows.
Ta soif de savoir grandit.But you, my child, who treads the road of pain.
Mais toi, mon garçon, qui foule la route de la souffrance.
Who have felt such anger. Such that bears no name,
Toi qui a ressenti une telle colère. Telle qui ne porte pas de nom,
Thee shall I nurse as if you were my own son.
Je vais te nourrir comme si tu étais mon propre fils.
And this very night your training will already have begun.
Et cette nuit, ton entraînement va déjà commencer.For I have seen you come for a thousand years or so.
Car je t'ai vu il y a des milliers d'années de cela.
And the gods have told me to teach you all that I possess and know
Et les dieux m'ont dit de t'enseigner tout ce que je sais et te transmettre tout ce que j'ai
And though my eye no longer sees my hand held out in front of me,
Et bien que mon oeil ne voit plus ma main devant moi,
I still gaze crystal clear at all that mortal man cannot see.
Je vois encore tout ce que l'homme mortel ne peut pas voir.And I see you riding up on a stallion as white as snow.
Et je vois que tu chevauches un étalon aussi blanc que la neige.
With the speed of the winds and endurance untold.
A la vitesse des vents et une endurance indescriptible.
And you wield a sword of steel forged in fire and ice.
Et tu manies une épée d'acier forgée dans le feu et la glace.
And the cry of a warrior you sound
Et tu hurles, guerrier que tu es
and victory is in your eyes.
et la victoire est dans tes yeux.
Hear me my son, for you are the chosen one....
Ecoute-moi mon fils, car tu es l'élu...An icy cave in a mountain...
Une grotte de glace dans une montagne...
Bright morning...
Le matin brille...["At the one eyed old man's request,
("Le jeune homme exécute alors la première requête du vieux borgne,
he walks into an icy cave lighting up its inside with a torch.
il pénètre dans un grotte de glace, illuminé par sa torche.
Finding what he has been told to look for,
Il voit ce qu'il était censé trouver,
a wooden box containing a five foot long object wrapped up in bear's fur,
une boite en bois contenant un objet de cinq pieds de long enveloppé dans une fourrure d'ours,
he brings the object back to the one eyed old man.
il rend l'objet au vieux borgne.
Upon unwrapping the fur,
En déballant la fourrure,
the long sharp blade of the sword catches the beams of the sun and a sigh is heard across the sky.
la pointe de la longue épée attrape le faisceau du soleil et un soupir fait écho à travers les cieux.And thus he was granted The Sword..."]
Et ainsi, il a reçu L'épée...")
THE SWORDThis sword of steel that I hold in my hand
Cette épée d'acier que je tiens dans mes mains
Ore of this mountain. A sword of this land.
Le minerai de cette montagne. Une épée de cette terre.
Made for a king when the elders were young.
Forgée pour un roi lorsque les anciens étaient jeunes.
To guard us and to guide us in an age since long gone.
Pour nous défendre et nous guider lors d'un âge fini depuis si longtemps.A sword to protect the peace in troubled times.
Une épée pour défendre la paix lors des temps troublés.
A sword made to battle and to take a life.
Une épée forgée pour combattre et prendre la vie.This sword is the backbone of the life that I know.
Cette épée est l'os noir de la vie que je connais.
Here among the mountains and snow.
Là, parmi les montagnes et la neige.This sword will be one with me. Body and soul.
Cette épée et moi, nous ne ferons qu'un. Corps et âme.
All of me will be delivering each blow.
Je livrerai tout mon être sur chaque coup.
Slung on my back. Oh it's powers I feel.
Rengainée sur mon dos. Oh, je ressens sa puissance.
I can hardly wait to try it's steel.
Je peux difficilement attendre de manier cet acier.A sword to protect the peace in troubled times.
Une épée pour défendre la paix lors des temps troublés.
A sword made to battle and to take a life.
Une épée forgée pour combattre et prendre la vie.This sword is the backbone of the life that I know.
Cette épée est l'os noir de la vie que je connais.
Here among the mountains and snow.
Là, parmi les montagnes et la neige.Behold it's sharp beauty. Just look at it's shine.
Voici sa sublime beauté. Il suffit de voir comment elle brille.
This sword was forged in fire and ice.
Cette épée fut forgée dans le feu et la glace.This sword is the backbone of the life that I know.
Cette épée est l'os noir de la vie que je connais.
Here among the mountains and snow.
Là, parmi les montagnes et la neige.Now I am ready
Désormais je suis prêt
To let this old sword sing again.
à laisser cette vieille épée chanter de nouveau.Atop a snowcovered hill...
Au pied d'une colline recouverte par la neige...
Just before sunset...
Juste devant le coucher du soleil...["Waiting atop a snowcovered hill, the two standing silent, facing the sunset in the west. The one eyed old man mumbling strange words into the cold air.
("En attendant au pied d'une colline recouverte par la neige, les deux protagonistes contemplent silencieusement de coucher du soleil sur l'Ouest.
The haze spreading fast across the purple and blue vault.
La brume se répand rapidement à travers la voûte bleue et violette.
The winds taking up speed, bending the trees down the valley, throwing the snow crystals up and against the mountainside into gigantic sparkling clouds high in the sky.
Les vents sont de plus en plus puissants, tordant les arbres de la vallée, soulevant les flocons de neige et poussant contre la montagne de gigantesques nuages noirs haut dans le ciel.
The voice of the one eyed old man becoming stronger.
La voix du vieux borgne gagna en puissance.
The words now spoken with increased intensity as if he was calling someone or something.
Les mots gagnaient en intensité, il semblait appeler quelqu'un ou quelque chose.
And so a hazy white figure appears on the horizon, blazing across the sky with the speed of the winds... a part of the wind.
Et ainsi, une figure blanche et brumeuse apparut à l'horizon, étincelant à travers le ciel et galopant à la vitesse des vents... comme si c'était une partie du vent.
A horse as white as snow, galopping across the mist, its eight hooves blistering like bolts of lightning.
C'était un cheval blanc comme neige, galopant à travers la brume, ses huit pattes claquaient au sol tels des éclairs.
The one eyed old man crying out loud in the blaze to him, to take its reins and not to let go.
Le vieux borgne hurla devant le brasier de l'arrivée de la bête, il lui prit les rênes et ne le laissa pas repartir.And thus he had been given The Stallion..."]
Et ainsi, notre héros reçu L'étalon...")
THE STALLIONTendons and muscles of steel.
Des tendons et des muscles d'acier.
And the blaze of lightning in its eyes.
Et l'éclat flamboyant dans ses yeux.
White as the snow on the hills.
Blanc comme la neige sur les collines.
And it's reins, that I hold, they are mine.
Et ses rênes, que je tiens, elles sont miennes.This stallion and sword in exchange
Cet étalon et cette épée en échange
for my heart and both of my eyes.
de mon coeur et de mes deux yeux.
The ravens of swift wings my sight
Les vifs corbeaux guident ma vision
Surely now victory must be mine.
Désormais, la victoire sera sûrement mienne.Eight legged stallion of mine.
Mon étalon aux huit pattes.
Run with the speed of the winds.
Il galope à la vitesse des vents.
Eight legged stallion I stride.
Je chevauche un étalon à huit pattes.
Run as if you carried wings.
Courrez comme si vous portiez des ailes.I paint thee with the blood from my veins
Je te peins avec le sang de mes veines
Images of origin long lost.
des symboles aux origines perdues depuis longtemps.
I adorn your white mane and tail
J'orne ta crinière et ta queue blanche
With the stars that fell from the sky.
Avec les étoiles qui sont tombées du ciel.A glade in the Eternal deep dark Woods...
Une clairière dans l'Eternel Bois sombre et profond...
Midnight hours...
Aux heures de minuit...["Sitting by his campfire alone one night, the young man is approached by the Woodwoman.
("Assis seul auprès de son feu de camp, une nuit, le jeune homme est approché par la Dame des Bois.
She asks him to follow her to her den where she promises him magic for the price of his young heart.
Elle lui demande de la suivre jusqu'à sa chaumière où elle lui promet de la magie pour le prix de son jeune coeur.
Eager to win the upcoming duel, he entrusts his heart into her wooden hands for the ability to survive every cut or slit by his adversary.
Envieux de remporter le prochain duel, il confie son coeur à ses mains de bois afin d'obtenir l'habilité de survivre à chaque coup de son adversaire.And thus he had met the Woodwoman..."]
Et ainsi, le héros a rencontré la Dame des Bois...")
THE WOODWOMANResting by my fire. Looking deep into it's flames.
Je me repose auprès du feu. Le regard obnubilé par les flammes.
My mind must have been somewhere else
Mon esprit à du se perdre quelque part
Far beyond these plains.
Loin parmi ces plaines.
I am suddenly aware of a pair of eyes staring at me.
Je suis soudainement averti que des yeux m'observent.
I turn around and behold the most ugly thing I have seen.
Je me retourne et je me retrouve face à la chose la plus laide que j'ai vue.The woman standing in the glade like a shadow in the night
La femme se trouve dans la clairière telle une ombre dans la nuit
Points her wretched finger at me with a wretched smile
Elle pointe son doigt misérable vers moi avec un sourire tout aussi misérable
And she asks me in a voice that sounds as if it's been so long
Et elle me parle avec une voix qui semblait si lointaine
since she spoke, if I seek magic then I should come along
Ses mots m'ont dévoilé que je devais la rejoindre si j'étais en quête de la magieI'm but a man. Mortal, a man.
Je ne suis qu'un homme. Mortel, un homme.
But she leaves no footprints in the snow
Mais elle ne laisse aucune empreinte de pas sur la neige
Still I follow on to where she is going
Je la suis toujours, où qu'elle aille
For she has promised me magic if I follow on.
Car elle m'a promis la magie si je la suisShe takes me to a part of these woods few have ever seen.
Elle m'emmène dans une partie de ces bois que peu ont vu.
Where the sun surely won't reach
Que la lumière du soleil n'a probablement jamais atteint
Still the ground ominously gleams.
Le sol scintillement toujours étrangement.
She says she's seen me coming and that she knows where I'll go.
Elle dit qu'elle m'a vu venir et elle sait où je dois me rendre.
But before I leave she says there is this one thing I should know.
Mais avant que je m'en aille, elle me dit qu'il y a encore une chose que je devrais savoir.She offers me the ability to take a fatal wound.
Elle m'offre la capacité de commettre une blessure fatale.
Every cut by sword or spear will be absorbed by her tree-womb.
Chaque coup d'épée ou de lance sera absorbé par son tronc d'arbre.
The magic will remain until it's time for me to part with this mortal world.
Cette magie sera en moi jusqu'à ce que vienne le moment pour moi de quitter ce monde mortel.
And all she'll claim is my young heat.
Et tout ce qu'elle demandera, c'est ma fougue de jeunesse.I'm but a man. Mortal, a man.
Je ne suis qu'un homme. Mortel, un homme.
And I'll need all the help that I can get.
Et je vais avoir besoin de tout l'aide que je puisse obtenir.
So I give my heart to the woman of the dark
Ainsi, je donne mon coeur à la femme dans les ténèbres
With or without it...my life is not over yet.
Avec ou sans ça... ma vie n'est pas encore finie.Wing of bat and lizard's eye.
Aile de chauve-souris et oeil de lézard.
Dust of a star fallen from the sky.
Poussière d'une étoile tombée du ciel.
Tears of a virgin, cum of a god.
Larmes d'une vierge, sperme d'un dieu.
Thirteen drops of an infant's blood
Treize gouttes de sang d'un enfant
A twist of a cat's spit and oil of the moon
Une portion de salive de chat et d'huile de la lune
Stir for a while and very soon
Remuer pendant un moment et très bientôt
A salve to be applied upon the chest
Se forme un baume à appliquer sur la poitrine
close to where the heart beats strong.
Près de l'endroit où bat le coeur.No pains will occur when her hand is pushed into my flesh
Il n'y aura aucune douleur lorsque sa main sera introduite dans ma chaire
She'll slowly draw my living heart out of my open chest.
Elle retire doucement mon coeur palpitant de ma poitrine ouverte.
She'll place my heart in the pit of the snake and behold the years go by.
Elle placera mon coeur dans la fosse du serpent pour regarder les années passer.
Hers to keep from the moment when the time has come for me to die.
Elle va le garder au moment où le temps sera venu pour moi de mourir.By a lake in an open part of the Eternal Woods...
Au bord d'un lac dans une partie éclairée des Bois Eternels...
Noon...
Midi...["The one eyed old man had told him of a lake.
("Le vieux borgne lui a parlé d'un lac.
Its bottom uniting with the end of the universe, Fall into it and there is no return.
Son fond s'unit à la fin de l'univers, y tomber ne garantie aucun retour.
To reach its bottom will take a thousand generations.
Atteindre son fond prendra un millier de générations.When this world was anew, the one eyed old man, then a young wanderer, hidden behind a tree, had overheard two gods speak as they walked by.
Lorsque ce monde était jeune, le vieux borgne, puis un jeune vagabond, cachés derrière un arbre, avaient entendu deux dieux parler lorsqu'ils passaient.
All the knowledge of all worlds, old and new, was kept safe in a lake in a part of the Eternal Woods.
Tout le savoir de tous les mondes, anciens et nouveaux, était secrètement caché dans un lac quelque part dans les Bois Eternels.
The one eyed old man had found the lake after having taken away by a magical blizzard.
Le vieux borgne a trouvé le lac après avoir été emporté par un blizzard magique.
Throwing his left eye into its black water he had gained not only all the gathered knowledge of all the worlds.
En observant l'eau noire il a obtenu toutes les connaissances de tous les mondes, mais pas seulement.
He had also been granted the sight into the future.
Il a aussi eu une vision du futur.Set to find this lake, the young man mounts his stallion.
Missionné pour retrouver ce lac, le jeune homme monte sur son étalon.
Riding with the speed of the winds high in the sky, he all of a sudden sees the sun reflected in a lake.
Galopant à la vitesse des vents, haut dans le ciel, il voit soudain le soleil se refléter dans un lac.
Standing by it, he throws both of his eyes into the depths.
Debout près de lui, il jette son regard dans les profondeurs du lac.
Now he will not need to stare down the beast on the day of The Battle.
Ainsi, il n'aura pas à baisser le regard face à la bête le jour de la Bataille.Now he had gained supreme vision offering his eyes to The Lake..."]
C'est ainsi qu'il a obtenu la vision suprême en offrant ses yeux au Lac...")
THE LAKEThe one eyed old man told me that the face that I will see
Le vieux borgne m'a dit que le visage que je verrai
Has paralysed a thousand brave men sure of victory
a paralysé des milliers d'hommes braves sûrs de la victoire
I cannot fight blindfolded and I'd freeze if I should see.
Je ne peux pas combattre les yeux bandés et je gèlerai si je le vois
So I need to sacrifice my eyes to see all from within.
Alors, j'ai besoin de sacrifier mes yeux pour voir tout de l'intérieur.The one eyed old man told me of a lake that no-one knows of.
Le vieux borgne m'a parlé d'un lac méconnu de tous.
where the end of the sky unites with the bottom countless feet down deep
dans lequel la fin du ciel s'unit à sa profondeur infinie
And he told me when this world was young into it's depths his eye he had thrown
Et il m'a dit que lorsque le monde était jeune, son oeil a été jeté dans ces profondeurs
So that though one eyed, he could see more than can be seen.
Ainsi, bien qu'il soit devenu borgne, il pouvait voir bien plus que ce que l'on peut voir.I'll throw my eyes into the lake.
Je jetterai mes yeux dans le lac.
So that I will see from within
Ainsi, je verrai tout de l'intérieur des choses
I'll throw my eyes into the lake
Je jetterai mes yeux dans le lac
And when blind I will still see.
Et même aveugle, je verrai toujours.At the bottom of the lake.
Au fond du lac.
My two eyes will shine like the stars
Mes deux yeux brilleront telles des étoiles
At the bottom of the lake
Au fond du lac
I will see no matter how near or far
Je verrai autant proche que loinRegardless at which speed my horse
Peu importe à quelle vitesse mon cheval
takes me through the night
m'emmène à travers la nuit
No matter how sharp the blade of my sword seems to be.
Peu importe la netteté de la lame de mon épée.
Even with the aid of two pair of eyes way up high
Même avec l'aide d'un excellente paire d'yeux
In the end before the Beast, it's face I would have had to see.
A la fin, avant à la bête, c'est le visage que j'aurai dû voir.But with my two eyes in the depths my vision is supreme
Mais avec mes deux yeux dans les profondeurs, ma vision est suprême
I see all things that can't be seen
Je vois toute les choses que je ne pouvais pas voir
but not my hand that is held out in front of me.
mais pas ma main qui se tient devant moi.
The face that makes me freeze
Le visage qui me paralyse
I now need not see at all.
Je n'ai plus du tout besoin de le voir.
I'll feel the presence of the Beast.
Je ressentirai la présence de la Bête.
but will not need stare him down no more.
Mais je n'aurais plus besoin de la regarder.I'll throw my eyes into the lake.
Je jetterai mes yeux dans le lac.
So that I will see from within
Ainsi, je verrai tout de l'intérieur des choses
I'll throw my eyes into the lake
Je jetterai mes yeux dans le lac
And when blind I will still see.
Et même aveugle, je verrai toujours.At the bottom of the lake.
Au fond du lac.
My two eyes will shine like the stars
Mes deux yeux brilleront telles des étoiles
At the bottom of the lake
Au fond du lac
I will see no matter how near or far
Je verrai autant proche que loin(The Highlands...[/b)
(Les Highlands...
Early morning hours...
Aux heures les plus matinales..."Heading north. Sitting upon his majestic eight-legged white stallion.
"Partant vers le Nord. Chevauchant son majestueux étalon blanc à huit pattes.
His sword slung on his back.
Son épée attachée sur son dos.
Sensing his feathered friends way up high.
Sentant ses amis à plumes s'envoler haut dans le ciel.
Seeing all they see. Feeling all they feel.
Voyant tout ce qu'ils voient. Ressentant tout ce qu'ils craignent.
Though the sun has just cut the horizon in the east to bring a new day, the shadows now seem to grow mightier for each passage in these mountains.
Bien que le soleil se levait seulement à l'Est afin d'apporte un nouveau jour, les ombres semblent s'agrandir à chaque passage dans ces montagnes.
Riding into a thick mist, his senses alert.
Galopant dans un épais brouillard, ses sens en alerte.
Distorted voices in the shadows whispering to him.
Des voix distordues venant des ombres lui murmurent.
Taunting him. He knows his mission.
Elles le hantent. Il connait sa mission.He knows the powers and the magic he brings with him as he rides trough the valley of death, where time and space have ceased to exist.
Il connait les pouvoirs et la magie qu'il apporte avec lui lorsqu'il chevauche à travers la vallée de la mort, où le temps et l'espace ont cessé d'exister.
The eyes of the unseen are upon him.
Les yeux de l'invisible l'observent.
The spirits of his fathers long time gone riding next to him.
Les esprits de ses pères oubliés depuis longtemps chevauchent auprès de lui.And the hearts of the Gods of Thunder of Wind and of Rain..."]
Et les coeurs des Dieux de la Foudre, du Vent et de la Pluie...")GODS OF THUNDER OF WIND AND OF RAIN
Creator of life. Guardian of the dead.
Créateur de la vie. Gardien des morts
Goddess of battle and war,
Déesse des batailles et guerres,
All of ye watch me. My sword by my side.
Regardez-moi tous. Mon épée à mes cotés
Proudly I sit on my horse.
Fièrement j'enfourche mon chevalAnd I wait for the sign in the sky to appear.
Et j'attends l'apparition des signes venant du ciel
Telling me that the moment has come
Me disant que le moment est venu
For me to ride beyond the edge of this world
Pour chevaucher au-delà des coins de ce monde
Into the realms where the shadows are strong
Dans les royaumes où les ombres sont intensesGods of Thunder of Wind and of Rain
Dieux du Tonnerre, du Vent et de la Pluie
Valkyries my soul is yours should I fail.
Valkyries, mon âme est vôtre si je faillis
Let my beheaded and battered corpse lay
Laissez mon corps décapité et meurtri
And take me where you bring all nordsmen slain.
Et emmenez-moi là où vous déposez tous les Hommes du Nord occisGods of Thunder of Wind and of Rain.
Dieux du Tonnerre, du Vent et de la Pluie
Hugin and Munin my eyes in the sky.
Hugin et Munin, mes yeux dans le ciel
Heart of mine thrown in the pit of the snake
Mon cœur jeté dans la fosse aux serpents
I will not need no heart where I go should I die.
Je n'aurai point besoin de cœur où j'irai si je meursRealms of the shadows bring me no fear
Les royaumes des ombres ne me font pas peur
I may stand or be beaten and torn
Je résisterai ou serai battus et pleurerai
The mountains will stand. But the life of a man
Les montagnes se dresseront. Mais la vie d'un homme
Was decided long before he was born.
Est décidée bien avant qu'il ne naisse.Leaving the plains where my ancestors hunted
Quittant les plaines où mes ancêtres ont chassé
For meat and for hides against the cold.
Pour la viande et pour se préserver du froid
Here the fire was tamed. Here our sword were made.
Ici le feu fut dompté. Ici nos épées furent forgées
And here the elders amazing takes told
Et ici les récits incroyables des anciens prirent vieI ride into land few have seen or returned from
Je chevauche dans les terres que peu ont vu ou en sont revenus
To tell of it's bleakness and dark
Pour parler de leur morosité et obscurité
I see nothing but mist and the mountains so tall
Je ne vois rien que de la brume et des montagnes si haute
I can't tell them and the sky apart
Je ne peux leur parler sans que le ciel n'y prenne partGods of Thunder of Wind and of Rain
Dieux du Tonnerre, du Vent et de la Pluie
Valkyries my soul is yours should I fail.
Valkyries, mon âme est vôtre si je faillis
Let my beheaded and battered corpse lay
Laissez mon corps décapité et meurtri
And take me where you bring all nordsmen slain.
Et emmenez-moi là où vous déposez tous les Hommes du Nord occisGods of Thunder of Wind and of Rain.
Dieux du Tonnerre, du Vent et de la Pluie
Hugin and Munin my eyes in the sky.
Hugin et Munin, mes yeux dans le ciel
Heart of mine thrown in the pit of the snake
Mon cœur jeté dans la fosse aux serpents
I will not need no heart where I go should I die.
Je n'aurai point besoin de cœur où j'irai si je meursRealms of the shadows bring me no fear
Les royaumes des ombres ne me font pas peur
I may stand or be beaten and torn
Je résisterai ou serai battus et pleurerai
The mountains will stand. But the life of a man
Les montagnes se dresseront. Mais la vie d'un homme
Was decided long before he was born.
Est décidée bien avant qu'il ne naisse.Gods of Thunder of Wind and of Rain
Dieux du Tonnerre, du Vent et de la Pluie
Valkyries my soul is yours should I fail.
Valkyries, mon âme est vôtre si je faillis
Let my beheaded and battered corpse lay
Laissez mon corps décapité et meurtri
And take me where you bring all nordsmen slain.
Et emmenez-moi là où vous déposez tous les Hommes du Nord occisGods of Thunder of Wind and of Rain.
Dieux du Tonnerre, du Vent et de la Pluie
Hugin and Munin my eyes in the sky.
Hugin et Munin, mes yeux dans le ciel
Heart of mine thrown in the pit of the snake
Mon cœur jeté dans la fosse aux serpents
I will not need no heart where I go should I die.
Je n'aurai point besoin de cœur où j'irai si je meurs(Atop a ridge between the two worlds...
(Au sommet d'un monde entre les deux mondes...
the untime...
Le temps se perd..."Halting his stallion for a brief second, taking a deep breath of cold air, he hesitates for a moment while his feathered friends fly ahead.
"Stoppant son étalon pour un bref moment, prenant une profonde bouffée d'air froid, il hésite un instant tandis que ses amis à plumes continuent de voler.
As the frozen wind tears at his face, he is reminded of his origin, that he is of flesh and blood and not of this world.
Une brise gelée caresse son visage, il s'est souvenu de son origine, qu'il est de chair et de sang et qu'il ne vient pas de ce monde.
He, a young man, chosen by destiny.
Lui, un jeune homme, élu par la destinée.
Putting his faith in magic and that subtle thing known as fate.
Il pose sa foi dans la magie et cette chose subtile connue sous le nom de destin.
He is depending on an immovable trust in an old sword, a stallion given birth to by the wind and the spells of a woodwoman.
Il dépend d'une croyance inébranlable sur une vielle épée, un étalon enfanté par le vent et les sortilèges de la Dame des Bois.
Not even the cry of the Ravens, urging him on, can take his mind off what lies ahead of him.
Même le cri des Corbeaux, le pressant d'avancer, ne peut pas lui faire oublier ce qui l'attend.
Feeling smart next to these mountains, so gigantic they unite with the sky, he somehow finds the spirit to continue.
Se sentant minuscule auprès de ces montagnes, si gigantesques, elles s'unissent avec le ciel, il trouve en quelque sorte l'esprit de continuer.
Having come this far, already well into the valley of death, it makes little sense in returning.
Arrivé aussi loin dans la vallée de la mort, cela n'a aucun sens de faire demi-tour.And thus he follows The Ravens..."]
Et ainsi, il suivit les Corbeaux...")
THE RAVENSSteadily on jagged wings
Fermement sur des ailes déchiquetées
Feather black against the burning sky
Plumes noir contre le ciel de feu
Spread your wings and ride the wind
Etirez vos ailes, et chevauchez le vent
Gaze down on me with blackest eyes.
Regardez moi d'en haut avec vos yeux les plus noirsFly my ravens, fly ahead.
Volez mes corbeaux, volez tout droit
Over the mountains and endless sky
Au dessus des montagne dans un ciel sans fin
Fly my ravens, fly ahead
Volez mes corbeaux, volez tout droit
Over the mountains over my head.
Au dessus des montagnes au dessus de ma tête
Let the wind carry you up high.
Laissez le vent vous porter hautFly my ravens, it's time to fly,
Volez mes corbeaux, c'est le moment de voler
And for me maybe to die.
Et pour moi peut-être de mourir.Valley of Death in the land of no return...
Vallée de la mort sur les terres du non-retour...
The moment of glory or death...
Le moment de gloire ou de mort...
THE REVENGE OF BLOOD ON ICEFifteen years have passed
Quinze années sont passées
Every day the woods have cried
Chaque jour, les bois ont hurlé
the words of vengeance and revenge.
leurs revendications à la vengeance.
The Gods have watched him day and night
Les Dieux l'ont observé nuit et jour
by the Northern stars bright light.
par les étoiles Nordiques scintillantes.
Growing stronger. Coming nearer.
Elles brillaient de plus en plus fort. Elles se rapprochaient.Upon a steed as white as snow
Sur un coursier aussi blanc que neige
he is riding through this land of no return
il chevauche à travers cette terre de non retour
His hair blowing in the wind
Ses cheveux dansaient dans le vent
A sword in his hand.
Une épée en main.
And his eyes they burn.
Et ses yeux, ils brûlaient.Guide me, my Ravens. Find the way
Guidez-moi, mes Corbeaux. Montrez-moi le chemin
through the woods and snow
à travers les bois et la neigeLet your eyes be mine seeking for the valley of death
Que vos yeux soient miens dans cette aventure à travers la vallée de la mort
Come this far, I am willing to face the twin-headed beast's breath
Je viens de si loin, je suis prêt à faire face à cette bête à deux têtesLet your wings be my heart
Que vos ailes soient mon coeur
in the air, black as night.
dans le ciel, noirs comme la nuit.
I have steel at side. Powers of thunder
J'ai l'acier auprès de moi. Les puissances de la foudre
The Gods with me ride
Les Dieux galopent avec moiI trust in my ravens, watching from above
Je crois en mes corbeaux, ils sont mes éclaireurs
Black as night. Swift as lightning,
Noirs tels la nuit. Rapides comme la lumière,
and graceful as doves.
et gracieux telles des colombes.I trust in my Stallion. Born by the wind,
Je crois en mon étalon. Né du vent,
Taking me through the valley
Il m'emmène à travers la vallée
where this world ends, and the shadows begin
où ce monde s'achève, et les ombres commencentI trust in my sword. Forged in fire and ice.
Je crois en mon épée. Forgée dans le feu et la glace.
It's sharp blade shall be baptised in blood
Cette lame doit être baptisée dans le sang
as I take the Beast's life.
que je prendrais de la vie de la Bête.Cry, old crow, cry...
Croasse, vieux corbeau, croasse...
Come out of the darkness you beast of Hell, face me.
Que la Bête de l'Enfer surgisse des ténèbres, face à moi.
Out on this field of moonlit snow.
Sur ce champ de neige éclairé par la lune.
I will not be deterred by your ugliness.
Je ne serai pas entravé par ta laideur.
Before my sword your two heads will roll.
Mon épée coupera tes deux têtes.I will not let my sword rest until it's steel
Je ne laisserai pas mon épée reposer tant que son acier
has song for your ugly twin heads.
n'aura pas tranché tes deux sales têtes.
I'll wipe the sweat off my face with your bloody scalps
J'essuierai la sueur sur mon front avec ton cuir chevelu ensanglanté
and watch your four eyes telling me that you're dead.
et je regarderai tes quatre yeux en te disant que tu es mort.Gathering speed. Charging forward.
Prise de vitesse. Charge effrénée.
collision is close now.
La collision est proche.
The swords are drawn, held high.
Les épées sont dégainées,
they flash in the pale blue moonlight.
elles scintillent dans la lumière bleue pâle de la lune.aiming at throats bare. The moment is so near
Visant la gorge nue. Le moment est si proche
The time seems to halt for a while
Le temps semble s'arrêter pendant un moment
Even the stars in the sky hold their breath
Chacune des étoiles dans le ciel retient son souffleThis is the moment of glory or death...
C'est le moment de la gloire ou de la mort...The moment to maim or to be put to rest...
Le moment de mutiler ou de se reposer...So close now I almost can hear the black blood
Si proche, je peux déjà entendre le sang noir
in the beast's thick veins pumping.
être pompé par les veines de la bête.
I am swinging my sword. May the Gods be with me.
J'abats mon épée. Que les Dieux soient avec moi.I ride out through the vast portals of Hel.
Je traverse les vastes portails de Hel.
I swing my sword in the air.
J'abats mon épée dans l'air.
And the dead beast's two bloody scalps attached to a spear.
Et le bête à deux têtes est morte, ses scalps attachées à une pique.Now is come the moment for me to set free
Désormais, le moment est venu pour moi de libérer
those, a long time ago, brought far north
ceux qui, il y a longtemps, ont été emmené loin au Nord
by the twin-headed beast.
par la bête à deux têtes.On that daybreak when the old crow did cry...
Ce jour-là, quand ce vieux corbeau a croassé...That hard winter when I, still a child...
Quel hiver difficile, lorsque j'étais encore un enfant...
By my Father was told of a hall way above the clouds,
Mon Père m'avait parlé d'une salle parmi les nuages,
Gates open wide for the one who dies with sword in hand.
Dont les portails s'ouvrent pour ceux qui meurent avec l'épée en main.
4 commentaires -
TRADUCTION
ACTE I
PRESENTATION DES PERSONNAGES :
SETH THANOS (A.K.A. ANTICHRIST)
Il est né d'une mère russe et d'un père grec s'étant rencontrés à Berlin. Au tout début, il était un enfant sage et un studieux élève à l'école. Ses deux parents sont morts de maladie alors qu'il était encore jeune. Hanté par la douleur, il a commencé à étudier la médecine afin de lutter contre certaines maladies tout en étudiant la théologie afin de découvrir la signification spirituelle fondamentale de la vie. Avec le temps, il a très sérieusement suivi le chemin du Christianisme et est devenu un fervent religieux communicant directement avec Dieu, se considérant lui-même comme étant son deuxième Fils, et avec l'objectif de réussir là où Jésus a échoué pour sauver l'humanité.
JOHANNA ORSINI
Née à Rome et remarquable dans de nombreux aspects déjà très jeune, elle a choisi de rejoindre l'école officielle de l'Eglise Catholique. Lorsque ses parents et sa soeur sont partis vivre à Berlin, elle a préféré rester sur Rome et a été laissé aux soins d'une sororité religieuse fanatique. Adulte, elle est devenue cheftaine de ce même groupe, qui a des liens très forts avec l'état du Vatican.
HELENA ORSINI
La soeur cadette de Johanna. Elle est une fervente religieuse, mais non au niveau fanatique de sa soeur. Bénie avec un caractère très loyal, elle demeure très envieuse envers Johanna avec qui elle a eu un contact très bref en grandissant. Peu de temps après être arrivé à Berlin, son père est décédé, la laissant être élevée seule par sa mère.
SOPHIA ORSINI
Mère de Johanna et Helena, mais aussi veuve du père de ses filles. Déjà lors de l'enfance de ses filles, elle a commencé à étudier les arts occultes que Johanna n'oubliera et n'acceptera jamais. Cependant, Helena est restée du côté de sa mère durant tout ce temps, tout comme maintenant, alors que Sophia demeure sur son lit de mort, souffrante d'une insuffisance cardiaque.
APOLLONIUS
Bien que son nom indique un ancêtre grec, ses origines restent méconnues. Les gens du monde entier parlent de lui comme une figure mystique en possession de pouvoirs magiques, apparaissant tout le long de l'histoire. Il a un désir ardent de luxure et de pouvoir et est désormais prêt à rejoindre le nouveau chef de ce monde.
AGNES AZAROVA
Née à Moscou avec le nom d'Agnessa, elle a expérimentée un court intérêt à la religion qui la menée jusqu'à Rome, où elle s'est convertie au catholicisme et a changée son nom en Agnes. Là elle a rencontré Johanna avec laquelle elle s'est alliée pour lutter contre les forces des ténèbres.
MARE ARAVENA
Ses parents ont échappé à une maladie de Corse en embarquant dans un navire pour Sardaigne. Lors de ce voyage, sa mère lui a donné naissance et Mare fut nommée en référence à la mer. Adulte, son profond intérêt pour la religion l'a emmenée à Rome où elle a rencontré Agnes et Johanna qui l'ont invitées à rejoindre la sororité.
SATAN
Le Seigneur des Ténèbres qui permet à Seth Thanos de régner sur Terre en son nom.
PAPE PETE II
Un homme dévoué au Christ qui croit fermement au Paradis et à l'Enfer en tant qu'entités réelles capables d'entrer dans les dimensions physiques à tout moment.
PROFESSEUR PAULI
Un religieux intellectuel qui est proche du Pape Pete II. Né à Rome, mais désormais nommé professeur à l'université de Berlin.
GEORGES WYNDHAM, PRESIDENT DES ETATS D'ANGLETERRE
Descendant d'une noble famille échappant à la misère des îles britanniques, il a grandi à Berlin. Désormais, il est profondément convaincu de faire de bonnes choses pour son peuple.
ANASTASIYA WYNDHAM, PREMIERE DAME
Une beauté originaire de la noblesse russe. Elle soutient fortement son mari.
LYDIA
Une des compagnons femmes de Seth Thanos, d'origine nordique.
ACTE I
INTRODUCTION
En l'année 1859, il y eu une pressentiment. Une tempête solaire a frappé la terre et les stations de télégraphie sont tombées en panne ou ont partiellement été détruites. Dans une société sans beaucoup d'électricité, cela n'a pas eu de lourd impact sur les pays affectés. L'événement fut donc oublié par la grande majorité des gens, bien qu'une telle tempête pourrait causer de graves dégâts dans le futur.
Ce qui est arrivé en 2046...
Cela a commencé avec un soudain éclat de lumière à la surface du soleil. Un rejet massif d'énergie suivit par une éjection colossale d'électrons, d'ions et d'atomes à travers la couronne solaire, au coeur de l'espace.
Il n'a fallut qu'un jour pour que la tempête arrive sur terre. L'humanité fut témoin de magnifiques aurores boréales qui semblaient recouvrir toute la voûte céleste comme un nuage lumineux. Les courants de ces particules hautement énergiques dans la tempête solaire a causé un désastre généralisé pour toute la civilisation moderne.
Dans l'étreinte de la tempête solaire, tout appareil électronique fut détruit et ce monde moderne jadis si prospère est brutalement revenu des siècles en arrière. La famine et les épidémies se sont propagées tels des incendies, surtout dans les plus grandes villes du monde. En Asie, en Afrique, en Océanie, et en Amérique du Sud, les petites communautés on pu survivre comme les sociétés rurales similaires des temps pré-coloniaux. L'Amérique du Nord a été frappé plus durement, avec différents groupes ethniques luttant l'un contre l'autre pour s'accaparer les ressources au lieu de s'unir à la reconstruction du pays, cela a fini par créer des petits groupes de survivants épars.
Comme quand la civilisation occidentale fut la première à être construite, c'est encore l'Europe qui voit de berceau de la civilisation renaître. Des petites villages de survivants commencent à coopérer, faisant en sorte de leurs sociétés grandissent en des villes secondaires. Rome, Berlin et Moscou ont même réussi à devenir des villes restaurées, auxquelles les survivants de toute l'Europe se dirigent pour créer une nouvelle civilisation. La technologie est revenue au stade de celle de la première moitié du 19ème siècle.
Les nations isolées ne sont plus considérées comme étant dans le besoin. Un covenant a été créé - Les Nations Unies d'Europe. l'anglais est utilisé comme langue commune et un président a été installé à Berlin.
La culture extérieure prospère, ainsi que les questions spirituelles entourant la vie et la mort de l'homme et la chute ultime du monde ont été laissé dans l'obscurité. Ainsi, les religions reviennent en force, et le Christianisme est restauré pour, une fois de plus, régner sur les piliers de la société.
FEMMES CITOYENNES
Le matin...
Naissance du soleil
...tout y a été récupéré.
HOMMES CITOYENS
Nous ne faisons plus qu'un.
HOMMES ET FEMMES CITOYENS
Nous nous tournons du ciel.
Chapitre 1.
Scène 1 : Où allons-nous ?
Seth Thanos déclare ses grandes ambitions futures à ses acolytes. Il quitte sa communauté pour mettre en oeuvre ses projets.
SETH :
Malheur à vous, terre et mer.
Qui doit tenir la serrure et la clé ?
Délaisser ses sourires d'enfant, chasser le sommeil de mes yeux de nouveau-né.
MEMBRES DE LA PAROISSE :
Les yeux avec la lumière des vrais disciples
se tournent pour maintenir votre nouvelle voie.
Où irez-vous
cher frère, lors du jour du jugement...?
SETH :
L'agneau de Dieu, les noms divins, s'élève mais déclinera bientôt.
Les étoiles des anciens font rayonner leurs éclats, brisent mon bouclier,
transpercent mes larmes.
MEMBRES DE LA PAROISSE :
Sombre est la nuit qui nous guide,
flottant sur la lumière - un vrai enfer.
Ecoutez, pouvez-vous entre les chœurs des anges ?
qui vous chantent un Adieu...
Chapitre 2.
Scène 1 : A travers la poussière, à travers la pluie
Helena était assise auprès du lit de sa mère mourante, lui tenant la main. Helena exprimait de la tristesse et de la préoccupation face à l'inévitable. Sophia l'a rassure en lui expliquant que la mort est un passage dont elle s'est bien préparée à prendre. Mais Helena s'enferme dans la tristesse. Sophia la rassure et lui fait comprendre qu'elle sait ce que Helena pense de sa soeur. Sophia caresse la main d'Helena dans les siennes. Elle émet que Johanna n'accepte toujours pas la perspicacité profonde de sa mère dans le travail de la magie ni dans tout autre milieu qui enrichit l'esprit humain. Helena souligne qu'elle comprend. La mère dit qu'un jour, même Johanna comprendra que l'humanité a besoin d'autant la lumière que les ténèbres. Sophia parle plus d'un grand changement qui arrivera, et elle désire sincèrement le meilleur pour ses deux filles. Elle demande à Helena de ne pas rejeter Johanna, de continuer à la guider vers la véritable lumière. Helena fait la promesse de respecter les volontés de sa mère. Sophia la remercie tendrement "Ce sera ma dernière volonté" - dit-elle. Le silence règne dans la pièce.
SOPHIA
Cher enfant, la souffrance se tourne vers la destinée...
Au pied des montagnes, sous la forme d'un rose la tempête des océans apportera le fantôme d'une étoile infinie qui reposera dans mon arbre comme la pleine lune de la nuit, descendant comme moi.
Telle est mon voyage, peu importe où mon esprit ira, tu seras là...
HELENA
L'hiver jette son chagrin dans la neige - l'été pleure, c'est ainsi que cela doit se dérouler...
Alors laisse-toi vivre, invisible, inconnu.
La lumière est le corps et rien de plus qu'une coquille
libérant nos esprits vers l'enfer ou la paradis
tout en embrassant mon amour pour laisser aller ta main
et atteindre un royaume oublié de l'homme.
Pardonne ma sœur, elle ne viendra pas,
Ce voyage, elle l'a dit, tu dois le faire seule...
SOPHIA
Porte à cœur le nom de Johanna,
Vous portez le même sang,
vous le garderez à travers la poussière, à travers la pluie.
HELENA
Dis-le, tu le savais,
Oui, seule toi peut faire croître les graines du temps.
Courons et coulons à travers la neige argentée
des montagnes que le printemps doit gravir.
De cette colline, aux eaux éternelles,
Mon cœur guidera ton chemin.
L'amour et la colère, je dépose mon épitaphe devant ton nom.
Scène 2 : Les signes sont là
Au même moment, la sœur de Helena, Johanna, se tient devant le symbole de la société secrète du Christianisme qu'elle guide. Une douzaine de membres se tient en demi-cercle devant elle au moment où elles'ouvre au Saint Esprit. Mare et Agnes sont à ses côtés. Johanna proclame la grandeur et souveraineté de Dieu, la voie de la sauvegarde avec Jésus Christ et que rien d'autre ne peut sauver l'humanité. Elle parle des faux prophètes et de ce qui adviendra.
TOUS
Nous croyons en la grâce de Dieu !
Observons le signe du Capricorne,
Filles et fils d'Adam.
Les ténèbres, Johanna,
Ne jure plus de traverser le chemin des cieux.
AGNES
Entre dans la nuit, ange déchu Satan.
Maître Jésus est prié
Entre dans ton aube - Alléluia !
JOHANNA
Je vous appartiens toujours.
JOHANNA
Mes chères Agnes et Mare, restez auprès de moi -
Rejoignons la lumière.
Venez, que notre prière s'illumine,
la flamme de la guerre sacrée s'embrase.
TOUS
Jésus, sauve-nous - les enfants de Dieu !
JOHANNA
Les signes sont là pour évoquer l'Antichrist.
TOUS
Jésus, sauve-nous - les enfants de Dieu !
JOHANNA
Les étoiles s'alignent pour former la fin des temps.
LES HOMMES
Deux chemins divergent dans le temps -
Choisissons la lumière qui y voyagera !
TOUS
Libérons nos âmes et déchaînons nos cœurs !
Nous croyons en la grâce de Dieu !
Chapitre 3
Scène 1 : PLUS JAMAIS
Une fanfare fait irruption dans le Parlement de Rome. Le fraîchement élu chef des Etats Unis d'Europe fait un discours et précise que l'Europe ne sombrera plus dans le Chaos. La souveraineté s'est offerte une priorité.
PRESIDENT
Peuple, j'ai été élu par toi, je suis ton chef.
J'aai été choisi pour être le chef de tout le peuple.
PEUPLE
Camarades, nous restons unis.
Jamais, plus jamais nous tomberons des cieux.
PRESIDENT
C'est moi - le chef du peuple.
Les USE - le chef du peuple.
PEUPLE
Peuple - nous ne faisons qu'un, visons la gloire !
Peuple - chantons à l'aube, chantons au matin !
Camarades, nous restons unis.
Jamais, plus jamais nous tomberons des cieux.
Peuple - nous ne faisons qu'un, visons la gloire !
Peuple - chantons à l'aube, chantons au matin !
Chapitre 4
Scène 1 : RAMENEZ-LA CHEZ ELLE
Une église vide, désolée. Faiblement éclairée.
Helena entre s'assoit, cachée à l'arrière, effectuant une prière pour sa mère Sophia.
Un prêtre essaie de la consoler, puis il se retire.
C'est alors que Seth entre - approche d'un crucifix assez grand et parle directement à Jésus sur la croix. Il vagabonde autour de la croix pendant qu'il parle, le touchant sporadiquement. Seth parle de lui-même comme étant le successeur du Christ, le vrai Messie. Il fait valoir qu'il mènera l'humanité bien plus loin. Qu'il deviendra ce dont le peuple a besoin. Où le Christ a scindé les hommes à travers les valeurs du bien et du mal, Seth les unira tous à travers la valeur de la bonne action. Johanna entre dans l'église et écoute les mots de Seth. Elle prévient sa sœur de ne p prendre compte de ce qu'il dit.
Helena supplie sa sœur de se joindre à elle pour prier en la mémoire de leur mère.
HELENA
Ecoute ma prière, Dieu Tout-puissant,
pour ma mère - ramène-la chez elle
tel un ange lié aux cieux
Fais qu'elle y trouve sa place.
PRETRE
Ne soyez pas si triste ma fille, la douleur triomphera.
Sophia connaît chaque mot.
Sois sûre de ça, ma fille - je dois te laisser désormais -
Chaque souhait sera entendu.
SETH
Quelles ténèbres, Nazaréen -
Hantent-elles ton cœur.. ?
HELENA
Qui peut-il être ?
L'espoir dans le doute et la peur,
une atmosphère dorée et un cri si divin.
SETH
Je suis le vrai Messie, né pour réussir là où le Christ à échoué.
Bientôt, j'apporterai des yeux aux aveugles.
L'humanité sera affinée, je vais la réunir -
La vérité sera dévoilé à l'espèce humaine.
JOHANNA
Ma sœur - les prophètes peuvent avoir tort.
Prend garde à ce que tu entends et ce que tu vois.
Les cloches sonnent, je ne trouve aucun chant dans les carillons.
HELENA
Ma sœur, rejoins-moi dans la prière...
Ecoute ma prière, Dieu Tout-puissant
pour notre mère - ramène-la chez elle.
Chapitre 5.
Scène 1 : LE SOLIDE NOIR DE L'AU-DELA
Le son des eaux vives s'accompagne du vent dans les ténèbres nocturnes. Sur le sentier d'une montagne, Seth se précipite. Il s'arrête au bord d'un précipice. Le doute le hante. Il appelle Jésus pour des réponses. Pendant un moment, il sent une forme mais il n'est pas capable d'en être certain. Tout semble être une illusion. Il se jette alors dans le vide mais se retrouve attrapé par une force invisible qui le ramène au bord du ravin. Une profonde, majestueuse voix s'adresse à Seth comme s'il était son fils et lui demande pourquoi il a adoré l'autre, le mal et le crucifié... La voix parle à Seth comme s'il était son propre fils, et son égal, son bien-aimé dont il ne demande rien en retour.
SETH
J'escalade et recherche
les mots de la vérité
car je ne sais pas quoi dire...
Où en sommes-nous ? - le nouveau lendemain,
caché dans les profondeurs du labyrinthe d'hier.
Ma nuit sans étoile ne donnera jamais ses fruits.
Je ne m'agenouillerais pas et je ne plaiderais pas le pardon.
Tu t'enfuies de mon coeur.
Donc - Pourquoi Dieu, devrais-tu avoir pitié de moi
alors que je suis lié aux ténèbres ?
Tu ne t'es pas levé de ta tombe,
le solide noir de l'au-delà.
S'en aller là où la lumière n'est rien,
Nazaréen, voilà ce que devra être mon destin...
SATAN
Je suis ton père et tu es mon fils bien-aimé.
Pourquoi recherches-tu l'autre ?
Le crucifié, il n'est pas toi.
Reçois mon pouvoir, je ne demande rien en retour.
SETH
Mon Seigneur - J'ouvrirai le portail.
Je suis désormais le seul qui peut tous nous sauver.
Je viens au nom de mon Père pour la paix...
Scène 2 : LE COURONNEMENT DE LA SPLENDEUR
L'esprit s'est insufflé en Seth - faisant tournoyer son âme. Puis, il commence à se développer et Seth ressent un grand pouvoir en lui. Une fois le processus complété, il retourne chez lui, plein d'inspiration, afin d'écrire le livre de tous les livres. Les plus remarquables pensées dans le champ de la philosophie, de la religion et de la politique rassemblées en un seul volume.
SETH
Tourne et descend.
SATAN
Sur ta langue - goûte la passion sans étoile.
Que ce nectar s'écoule à travers le coeur de l'humanité.
Le passage de la raison t'amènera loin.
Brille mon fils et que ton oeuvre s'écoule comme de l'ambre.
SETH
Je tombe dans la nuit, je tourne en spiral, et toujours dans mes yeux -
Le couronnement de la splendeur.
SETH / SATAN
Les mots enflamment les graines du pouvoir -
construisent un temple à l'aube des hommes !
Chapitre 6.
Scène 1. LE MATIN S'EST BRISE
Le Chef de l'USE s'est installé dans un luxueux salon. C'est la nuit. Il lit le livre écrit par Seth. Le contenu innovant et les précisions philosophiques concernant les conditions autour de l'être humain secouent ses sens.
Au milieu d'une phrase, il est interrompu par sa femme. elle lui demande si elle peut lui apporter quelque chose, s'il va bien.. ? C'est déjà le matin et il était là toute la nuit. Il se lève de son siège, prend le livre et va et vient dans le salon en lisant à haute voix. Finalement il ferme le livre et le presse doucement contre sa poitrine. Sans poser le regard sur sa femme, il commence à lui parler.
Il préconise que les idées dans le texte sont sans précédent dans l'histoire - il est forcé de reconnaître sa propre médiocrité et qu'une nouvelle ère approche pour l'humanité. Sa place au pouvoir est pour bientôt ; le peuple a trouvé son nouveau chef. Sa femme l'encourage. Il souligne alors que l'humanité devra être reconnaissante de lui pour vivre cette ère de miracles.
A ce stade, ils entendent de plus en plus des acclamations et des murmures d'un rassemblement en extérieur. Il encourage sa femme de les écouter. La lumière s'invite lentement dans le salon. La femme ajoute que le matin est arrivé. Oui, il approuve, le matin est en effet arrivé. La lumière gagne en intensité, tout comme les sons de la foule en extérieur.
PRESIDENT
La sagesse de la perspicacité dans l'épanouissement, je pensais la connaître...
Et pourtant, ces pagnes me montrent que ce n'était pas le cas.
Le fruit d'Eden mûrit dans mes mains.
Le nouvel âge de l'humanité - nait dans cet homme !
SA FEMME
Qu'est-ce qui te trouble, mon amour ?Pourquoi n'es-tu pas avec moi ?
L'aube arrive bientôt.
S'il te plait, dis-moi ce que tu vois... allons-nous encore faire des plans
menant aux porte du paradis ?
PRESIDENT
Oh, ces mots s'envolent vers le vieux ciel
et cherchent le haut discours à travers les nuages.
Ils traversent les océans
où le savoir erre sur les eaux.
Leur écho nous mène à naviguer sur le désir que nous chérissons depuis longtemps...
Les visions des ombres, le chemin se noie dans les ténèbres.
J'espère être là lorsque la lumière fera jaillir son étincelle.
Les contes du futur apporteront l'espoir.
Seule la vérité dans ces mots reflète la vérité.
SA FEMME
Tu es toujours notre chef, parmi les cieuxles rêves seront portés à travers le monde.
Et mon coeur restera plus proche de la douleur...
PRESIDENT
Ma chère, écoute-moi, tu ne comprends pas.
Les voix chantent déjà par-delà les terres.
Rejoins-moi dans le silence et écoute le vent -
à l'aube, ce matin, ça commencera...
LES DEUX
Le matin est brisé - un nouveau jour a commencé !
Chapitre 7.
Scène 1 : LE JARDIN DE LA PAIX
Le livre de Seth a eu un lourd impact dans tout le pays et partout des voix proclament que Seth devrait être de chef politique et spirituel suprême de l'USE. Une invitation du Conseil lui a été faite pour parler de son projet. La veille de son discours, il se promène dans un jardin proche de la salle de conférence, songeant à ce grand moment qui l'attendait pour le lendemain.
En tant que jardinière, Helena s'assoit auprès de quelques fleurs dont elle s'occupe. Lorsque Seth passe auprès d'elle, Helena lui demande rhétoriquement si le grand moment est bientôt proche... Seth l'admet et commence à poser des questions classiques de politesse, après quoi Helena continue en parlant de sa vie en général mais en des termes assez émotionnels. Elle exprime aussi l'admiration qu'elle a pour lui. Quelque chose dans cette petite conversation touche Seth, lui offrant une certaine paix à l'esprit. La vie d'Helena semble si différente de celle de Seth, mais néanmoins, il y a une sorte d'identification et d'admiration entre eux deux.
HELENA
Saluons le soleil, brillant et fabuleux -
quel beau jour pour être roi...
SETH
Cela peut être - l'aube d'Eden
Je suis là pour répondre à cet appel.
Mais dans les ténèbres, je tremble dans l'incertitude du lendemain.
Le destin - laissez-moi partir, laissez-moi tomber...
LES DEUX
Dans le jardin de la paix, sous les arbres anciens.
Ici est la sagesse...
HELENA
... je souhaite que vous partagiez avec moi...
LES DEUX
...qui se cache dans le sommeil des réponses.
HELENA
Sir, devant - le gardien du délice...
SETH
Oui, j'ai entendu ton art.
HELENA
Telle est ma vie, simple mais toujours vraie.
J'aimerais partager ceci avec vous.
SETH
Lorsque dans les ténèbres, je tremble dans l'incertitude du lendemain,
Je me souviendrai de ce jour.
HELENA
Ouvrez votre coeur...
LES DEUX
Car se noyer dans la silencieuse rivière glaciale
Signifie que nous flotterons bientôt
sur le vert - nous irons toujours en face - la surface verte...
SETH
...des rêves
LES DEUX
Dans le jardin de la paix, nous fixerons nos actes
pour faire fleurir l'invisible.
pour les faire fleurir tels des rêves.
HELENA
Profondément...
LES DEUX
Profondément dans le sommeil des réponses qui sont nos rêves...
Scène 2 : NOTRE DESTINEE
Seth est entré dans la salle de conférence et a accepté d'être le nouveau président. Il parle du passé de l'humanité et de ses visions pour un futur supérieur. Le congrès a voté pour élire Seth comme président de l'USE.
SETH
Enterrés sous les voiles de l'échec du passé,
les rêves s'estompent doucement sur le sol.
Nous cherchons les graines de la fierté
qui étaient jadis utilisées pour s'épanouir.
Le peuple m'écoute - notre destinée,
est utilisée pour être le fantôme des miroirs.
Notre destinée, aujourd'hui, nous la voyons renaître parmi nous.
Rien n'atteint les cieux sauf l'âme humaine,
chaque royaume terrestre doit chuter.
Nous restons seuls avec le temps,
toujours rattachés à la marée éternelle.
Le peuple me rejoint - notre destinée,
Reposons-les, rejoignons-nous !
Notre destinée, ne doit jamais sombrer afin de briller pour toujours.
Rejoignons-les, pour notre destinée.
Scène 3 : HYMNE
Seth établit un manifeste dans lequel il déclare que la paix du monde est sûre et que le pouvoir à maintenir est le sien. Le processus s'achève avec un tout nouveau hymne national pour l'USE. Dès que Seth pose la main sur son coeur, tous suivent son exemple. l'Anti-Christ repère Helena poussant l'un des portes d'entrée. Elle lui fait discrètement signe. Seth la regarde et lui sourit.
Seth pénètre dans un balcon et le peuple de la cité déclare sa joie et loyauté. Il est même honoré au titre d'empereur - Caesar.
SETH
Ainsi, vous êtes désormais tous bénis,
nos amis proches placent la profonde croyance là où brûle le futur.
La paix s'élève à partir de ce jour,
ainsi revient toutes notre volonté.
Car de là où les matins passés n'ont apporté aucun espoir
une nouvelle forme de lumière se doit de régner.
Sa source imprime une étincelle dans mon coeur,
elle brille pour forme une moindre fin de souffrance.
Hors des ténèbres, s'élever côte à côte,
rassemblons-nous pour être le son de la fierté...
LES ELECTEURS
Nous vous suivrons, Caesar Seth,
Vous êtes sacré, envoyé des Cieux.
Plus rien ne pourra nous faire revenir en arrière ni fuir,
la vérité en nous combattra pour vous...
Dans le futur, nous laisserons derrière nous
ces choses que nous n'avons jamais trouvé.
Profondément dans nos âmes, nous placerons notre main à notre coeur,
nous appelons nos anges pour nous préserver des Ténèbres.
Ensemble, nous suivrons votre lumière,
Caesar Seth,
Jusqu'à ce que notre sauveur décide de la fin.
ELECTRICE
Traçons le ligne de sang des anciens rois,
elle nous dira ce qu'apportera notre futur.
ELECTEUR
Les lanternes de l'espoir sont dans nos âmes
Elles illumineront notre horizon.
SETH
Emportons dans nos mains les âges perdus,
ils tomberont encore dans nos coeurs.
LES ELECTEURS
Demain, nous ne nous forgerons plus aucune chaîne.
De paix et d'abondance nous vivrons.
Nos noms seront les porteurs d'un jour nouveau,
sans aile, cet espoir nouveau encercle le soleil.
Chapitre 8.
Scène 1 : LE GLOBE DU PALAIS
Le soir. L'empereur installe un globe dans son palais.
Beaucoup d'invités spéciaux flânent alentour. Des murmures se font entendre.
Habillées avec élégance, Héléna et Johanna dans la toute nouvelle résidence de l'empereur. Comme invitées d'honneur, elles sont escortées à travers la foule jusqu'à l'empereur en personne. Elles s'agenouillent devant l'empereur qui embrasse d'abord la main de Héléna, après celle de Johanna qui est plus prudente. Le regard entre Johanna et Seth s'attarde tandis que les phrases de politesse s'échangent. Seth a une irrésistible envie d'inviter Johanna à la première danse de la soirée. Un peu nerveuse, elle hésite. Les gardes ont l'intention de créer un passage vers la salle de danse mais Seth se détourne de cela et s'y faufile furtivement avec Johanna. Ils commencent à danser. Lors de la danse, Seth essaie d'établir un contact plus profond avec Johanna mais il ressent qu'il est toujours repoussé poliment par Johanna. Lorsque la musique s'achève, Seth ramène Johanna vers Héléna, puis il s'isole à son balcon où il s'enferme dans sa mélancolie sous un ciel étoilé.
LES INVITES
La lumière de la lune s'écoule du rideau du soir,
elle scintille tells des joyeux, de l'or et tout ce qui brille.
Nous flânons dans les excès, les costumes de fantaisie et les robes,
Nous levons nos verres dans le hall du palais.
HELENA
Suis-moi Johanna, prend un toast.
JOHANNA
Non merci Héléna, où est notre hôte ?
HELENA
Là-bas, je le vois - avec son élégance et sa fierté.
JOHANNA
Allons le saluer, fixons son regard.
SETH
Enchanté de vous retrouver, Madame.
Permettez-moi d'embrasser votre tendre petite main.
HELENA
C'est un honneur, Caesar, de m'agenouiller là devant vous.
A côté de moi, c'est ma soeur, je souhaite que vous vous rencontriez.
SETH
Ce doit être Johanna, vos yeux pénètrent dans les miens.
Puis-je avoir le plaisir de vous offrir une danse... ?
SETH
Telles des ailes, vous vous envolez sur l'air de la musique
Comme le font les oiseaux et la marée qui obéit à la lune.
JOHANNA
Votre âme est si profonde
Elle se noie dans le souvenir de Dieu
SETH
Danser parmi les ombres
Le souffrance doit être le soleil asséchant chaque pluie.
JOHANNA
Qu'avez-vous à montrer ?
Les puissances d'en-bas,
ces puissances qui pendent d'une chaîne.
SETH
La lumière et les ténèbres sont les accords avec lesquels nous jouons,
deux mélodies trouveront un chemin commun.
JOHANNA
Ecoutez, je ne veux pas de cette intrigue diabolique,
Caesar, je vous remercie de cette danse.
LES INVITES
La lumière de la lune s'écoule du rideau du soir,
elle scintille tells des joyeux, de l'or et tout ce qui brille.
Le silence est brisé, un million de mots cachés
par le sommeil des fantômes, se sont réveillés dans le hall du palais.
Scène 2 : JOYAUX LOINTAIN
Héléna le rejoint et lui parle doucement de la façon dont elle et Johanna, en tant qu'enfants, ont expérimenté comment les étoiles leur ont parlé d'un autre monde. Héléna lui dit qu'elle était surtout attirée par une étoile spécifique qui était celle qui brillait le plus fortement au matin. Il y eu un silence pendant un moment. Tout à coup, Seth réalise que Héléna a les yeux en larmes lorsqu'elle plonge dans son regard. Elle lui dit qu'elle comprend vraiment sa solitude, son vise mais aussi a grandeur. Héléna utilise des mots qui touchent Seth. Il ressent un esprit qui lui est parent. Lorsque Héléna lui demande de se détendre et lui suggère de laisser le silence les encercler, AC prend ses mains, et l'embrasse.
HELENA
Tendre est cette nuit...
SETH
Le soir tombe - il n'y a rien que je vois.
HELENA
Ces moments d'enfance reviennent,
en quelques précieuses secondes, je m'envole.
Brille par-delà la lune - ma chère étoile lointaine
Invite-moi, née du secret - mon étoiles matinale.
Votre Altesse, oh s'il vous plait, regardez-moi...
SETH
Dites-moi la vérité, ma chère, d'où viennent vos larmes ... ?
HELENA
J'entends votre âme chanter dans le silence, totalement seule...
SETH
Enigmes dans vos yeux, joyaux lointain, dites au ciel du soir qui nous sommes vraiment...
HELENA
Votre Altesse, ne vous tourmentez pas, ne tournez pas votre âme vers les ténèbres.
Le silence nous parle, alors chut... Laissez-le venir.
SETH
Ange de mon aube, prend ma main et ton étoile matinal s'élèvera de nouveau.
Chapitre 9.
Scène 1A : SALUT CAESAR !
Six mois sont passés. Le règne de Seth a créé des miracles. Ses politiciens et philosophes ont rassemblé tous les éléments de la société et ses actions pour améliorer celle-ci ont déjà porté leurs fruits. Seth émerge sur un plateau au-dessus d'une foule en liesse. Sa déclaration souligne que la paix doit apporter la prospérité pour tout le monde - l'égalité générale de la saturation. Puis, avec autorité, il recule.
Le peuple forme lui-même plusieurs groupes. Pauvres et riches rassemblent nourriture, eaux, et se socialisent. Les choeurs du public prend des proportions immenses.
Johanna arrive avec Mare et Agnes. Mare et Agnes essaient de montrer que la joie grandit autour d'eux mais Johanna les avertit de ne pas être induits en erreur.
Seth revient sur le plateau - accompagné de Héléna avec qui il vient de se marier. Le couple reçoit toutes les grandes ovations du peuple.
LE PEUPLE
Oh Altesse, Caesar Seth, le plus puissant des hommes, l'élu !
Illuminez-nous, Caesar Seth, Votre Main porte la flamme de la liberté !
Envolez-nous, Caesar Seth, par-delà les terres et les mers !
Illuminez-nous, Caesar Seth, Votre Main porte la flamme de la liberté !
SETH
Peuple, je veux te servir complètement,
par la dévotion et l'espoir dans mon coeur.
Oui j'apporterai le paradis sur Terre,
Vide de péché, fier de brûler.
LE PEUPLE
Caesar, jusqu'à la fin et au-delà, tu nous défendras.
Magnifique sera ton art qui façonnera notre monde.
AGNES
Regardez, cette joie se développe.
MARE
Il semble que ce soit inoffensif, doux mais fort.
Il nous gardera vers les cieux.
JOHANNA
Ne vous y trompez pas, ses yeux d'ange sont noirs.
Ecoutez ce que je dis, il a tort !
LE PEUPLE
Caesar, jusqu'à la fin et au-delà, tu nous défendras.
Magnifique sera ton art qui façonnera notre monde.
SETH
Grande Héléna, mon amour, souviens-toi de ceci -
jamais je ne pourrais embrasser des lèvres plus douces.
LE PEUPLE
Salut Caesar, et vos femme bien-aimée
et toute la vérité des croyants passe à travers le temps !
Saluons la toute nouvelle saison, tout ce que s'annonce
marque l'âge de la raison des prophètes !
Scène 1B : QU'EST-CE QUI NE VA PAS ?
Mare demande à Johanna pourquoi elle ne partage pas le même sentiment vis-à-vis de ce nouvel âge. Agnes ajoute que Héléna semble clairement joyeuse. Johanna pleure silencieusement, soulignant que tout était prédéterminé. Puis elle se tourne et s'en va. Mare et Agnes hésitent un moment avant de la suivre.
MARE
Johanna, tu ne semble pas te réjouir,
S'il te plait, dis-nous ce qui ne va pas...
AGNES
Héléna semble être heureuse, désormais...
JOHANNA
C'était prédestiné, mes soeurs !
Elle devait trouver l'âme de Seth.
Notre guerre pour la sauvegarde de Dieu doit continuer...
Chapitre 10.
Scène 1 : RIEN QUE MON NOM
Seth entre dans une pièce avec un pilier central sculpté à sa propre image. Il s'exclame avec fierté et triomphe justifiables devant sa création. Il aime son reflet au miroir et patauge dans le pouvoir émotionnel et l'autorité. Toutefois, après un moment, Seth tombe dans le silence.
Il se questionne lui-même - où va-t-il d'ici ? Comment devrait-il procéder de ce pouvoir suprême ? Où cela mène-t-il ? Il comprend qu'il est piégé entre la plus grande perspicacité et les plus profonds doutes. Par-dessus tout, Seth réalise qu'il reste seul au milieu de tout ce vestige. Seth pose son visage devant celui du pilier, ferme ses yeux et tombe silencieusement dans la contemplation.
SETH
La puissance dans l'âme et l'esprit, encore un peu
je sais quand atteindre l'or et quand le laisser aller...
A travers les ténèbres, je tombe, à travers les ténèbres, je m'élèverai !
Mais qui suis-je ?
Piégé quelque part dans un profond silence - mon propre domaine.
J'appelle mon ombre - y a-t-il quelqu'un ?
A travers les ténèbres, je tombe, à travers les ténèbres, je m'élèverai !
Mais qui suis-je ?
Je ne porte rien d'autre que mon nom, chaque mystère se perpétue
dans ce seul visage qui me regarde pleurer...
votre commentaire -
Silfur-Refur
Roddin hun hvislar pukinn fer á stjá
Le démon murmure qu'il va se promener
I hummu læðist lævis er hann sá
J'insinue que c'est une ruse
Andanum ognar eg aldrei atti von
Je ne m'attendais pas à cette menace
Þreytist hann aldrei, hemski einskis son?
Ne se lasse-t-il donc jamais ?Hann stappar i golfið prammar fran á nótt
Il rampe le long des rivages, parmi les péniches, la nuit
Aldrei hann sefur aldrei er honum rott
Il ne dort jamais
Heltekinn hugurinn ég atti aldrei von
C'est un esprit obsédé que je n'attendais pas
Vakandi overan feðraði þennan son
Je prie que vous vous réveilliez auprès du SeigneurBrennur í skinni, að heiftinni linni nú
Sa fourrure est ardente, la rage va perdre son élan
Halsinn i snøru ég ottast ei lengur trú
Le cou enneigé, je ne crois plus en la foi
Heltekinn hugurinn ég atti aldrei von
C'est un esprit obsédé que je n'attendais pas
Vakandi overan feðraði þennan son
Je prie que vous vous réveilliez auprès du SeigneurIsafold
Inn að beini nú nistir kuldi þinn á ný
Désormais, tu te retrouves encore dans la froide brise
I sorginni er gimsteinn hlyjunnar á við bly
En deuil, tu ceinds d'une couronne en dentelles
Marga dyrðardaga og nætur
Pendant des jours et des nuits
Dvelur þu í höfði mér
Garderas-tu cette couronne sur ta tête ?Í grimmu húmi nætur
Dans cette nuit sinistre
Dansar hún er engin ser
Elle danse, mais ne pose aucun regard
Ísafold nú blæðir her
Mais maintenant, Isafold saigne
Á rotnu holdi gæðir ser
Sa chaire apparaît crueJafnvel þó sálin risi
Même si l'âme se lève
Úr svefnsins væru laug
Elle tombe de sommeil dans sa baignoire
Með funa blóðs að vopni
Du sang s'écoule de l'arme
Sæla út úm hverja taug
Tous les nerfs ont cédéVar vonin veik og sjalfið dyrkað
L'espoir était faible, le châle fut utilisé
Sem hin helgu vé
Comme la voie sainte
Ég heyri ekki lengur storminn geisa
Dehors, je n'entends plus la tempête pleurer
Komdu inn.
Entrons.Hula
Þá herrann heldur dóm
Le Seigneur garde le Jugement
HjáIpar engum hræsnin tóm
Je ne suis pas un hypocrite
Allt mitt skal ég þóknast þér
Je veux plaire à tout le monde
Þar til, bið ég hjálpaðu mér
Jusque-là, je prie, aidez-moiUndrast ei álòg min
Ne soyez pas surpris
Miskunn mun ég hljóta andans nað
Je recevrai la Miséricorde du Saint-Esprit
Fysn hóldsins gamnar sér
La foule cupide semble apprécier cela
Skrúða alls hins hóta nu ég ber
Eloignez toutes les peurs, car désormais, je prieÍ gnistri tanna ég gratbið nú
En grinçant des dents, je mendie désormais
Bikar heiftar drýpur af
Le calice de la colère s'écoule
Í gnistri tanna ég gratbið nú
En grinçant des dents, je mendie désormais
Bikar heiftar drýpur af
Le calice de la colère s'écouleÍ gnistri tanna ég gratbið nú
En grinçant des dents, je mendie désormais
Bikar heiftar drýpur af
Le calice de la colère s'écouleÍ gnistri tanna ég gratbið nú
En grinçant des dents, je mendie désormais
Bikar heiftar drýpur af
Le calice de la colère s'écouleÉg drýpur af.
Je m'écoule.Naros
Ég stari a gráan steininn þinn
Je regarde cette stèle grise
Þitt kalda hjarta þögnin var svo þung
Ton coeur froid impose un lourd silence
Bitur renna reiðitar á ný
Une larme amère s'écoule encore
Þú varst eldurinn í brjosti mér
Tu étais le feu en moi
Svo frysti og frostið beit
Car j'étais guidé par le froid
Endir vonar upphaf sársaukans
Tout espoir s'achève et la douleur apparaîtÉg stari a gráan steininn þinn
Je regarde cette stèle grise
Bitur renna reiðitar á ný
Une larme amère s'écoule encoreÖll þin ljotu orð bergmála
Désormais, tout ce que tu m'as dis me fait écho
Bergmála í huga mér
Tes mots se répètent dans mon esprit
Hver stund er hjartamorð þer, já mord
Chaque fois que je suis face à ta tombe, mon coeur s'arrête
Undarleg var þin ást hlýja
Ton amour me procurait une chaleur étonnante
Þú horfðir á mig þjast
Dès l'instant où tu m'as regardé
Ö nú bið ég um einhvern fjandans grið
Et désormais, je demande d'être sacrément en paixÉg strai salti í gömul sár
Je nourris de vieilles blessures
Bitur renna reiðitár
avec le sel de mes larmes
Hvert tár er á við einn dag
Les mêmes larmes, chaque jour
Eitruð var tryggð og tunga
Toxiques furent la loyauté et les mots
Bitur renna reiðitár
Les larmes s'écoulent
Þitt hjarta kalt þögnin var svo þung
Ton coeur froid impose un silence si lourdÖll þin ljotu orð bergmála
Désormais, tout ce que tu m'as dis me fait écho
Bergmála í huga mér
Tes mots se répètent dans mon esprit
Hver stund er hjartamorð þer, já mord
Chaque fois que je suis face à ta tombe, mon coeur s'arrête
Undarleg var þin ást hlýja
Ton amour me procurait une chaleur étonnante
Þú horfðir á mig þjast
Dès l'instant où tu m'as regardé
Ö nú bið ég um einhvern fjandans grið
Et désormais, je demande d'être sacrément en paixHvít sæng
Ce morceau concerne la destruction de deux villages islandais, Súðavik et Flateyri, suite au déferlement d'une grande avalanche le 16 janvier 1995 qui causa la mort d'une trentaine de personnes.
Milli hafs og fjalls er þorpið
Entre la terre et la mer se trouve un village
Hvít sæng hykir Súðavik
Vêtu d'une couverture de neige, son nom est Súðavik
Forynja, um himinhvolfið reið
Puis un jour, les monstres sont descendus du ciel
Norðanbálið öskraði
Les flammes du Nord se sont alors alluméesKaldir hnefar blindir börðu
Les poings gelés, aveuglent, devaient se battre
Milli steins og sleggju, heims og helju
Entre les pierres et les marais, le monde et l'enfer
Það brakað og brast, veröldin skalf
Le monde, il s'est fracturé et a éclaté
Sálir vöktu meðan aðrar sváfu
Des âmes se sont réveillées pendant que d'autres dormaientÍskalt viti-norðanbát
Mémoires de glace
Ískalt viti-norðanbát
Mémoires de glace
Snjórinn fjótraður
Plumes de neige
Snjórinn fjótraður
Plumes de neigeO móðir hvers vëgna?
O Mère Nature, pourquoi ?
O móðir hvers vëgna?
O Mère Nature, pourquoi ?
Þorpið svöðusar Dauði, össkur, tár
Au village, la mort, les cendres, les larmesHvít sæng hylur Súðavik
Vêtu d'une couverture de neige, le village s'appelait Súðavik
Hvít sæng hylur Súðavik
Vêtu d'une couverture de neige, le village s'appelait Súðavik
Rústir, frosin tár
Ruines, larmes gelées
Rústir, frosin tár
Ruines, larmes geléesHvít sæng hylur Flateyri
Sous une couverture de neige se trouve le village de Flateyri
Hvít sæng hylur Flateyri
Sous une couverture de neige se trouve le village de Flateyri
Daudi ösku, tár Þorpið svöðusár
La mort et les cendres, le village est déchiréÉg vaknaði, vaknaði, vaknaði i viti
Je me suis réveillé, je me suis réveillé, je me suis réveillé !
Hann kallaði, kallaði er einhver her á lifi?
Elle a appelé, l'armée a-t-elle trouvé quelqu'un de vivant ?
Kalladi, kalladi ég kalladi á bróður
Moi aussi, j'appelle mon frère,
Kalladi, kalladi ég kalladi á móður.
Et j'appelle ma mère.Dýrafjörður
Nú vindar blása sem aldrei blésu fyrr
Maintenant, les vents soufflent là où il n'ont jamais soufflé jadis
Nú fall' öll votn til Dyrafjarðar
Maintenant, toutes les voix vont au Dyrafjarðar*
Riðum, ridum, ridum yfir heiðina holdum
Galopons, galopons, galopons sur les collines
Deyr fe og deyja frændur
Ces pays de nos ancêtres et de notre folklore féeriqueFátt veit sá sem sefur. Fold flóði tekur við
Ici, personne ne sait qui dort. La mer nous accompagne
Fennir í flest að vetrar sið
Elle reste là une bonne partie de l'hiver
Ei er nauðin fogur, né frelsið hel
Elle n'a pas besoin de nous, elle est libre
Sáttin sár, hneit þar vel
Cette vallée semble être une plaie, mais sans douleurÉg vakna á ný í algleyminu
Je serai réveillé
Hugarróin var longu seld
La tranquillité d'esprit a longuement disparu
Med dagsbirtu er von
Avec le jour, arrive l'espoir
Dagur gengur í garð
Puis le jour passe
Fokið er í flest öll grið.
Et avec lui, la paix.Ambátt
Augun þylja upp sögu þá
L'histoire vécue se grave sur les yeux
Brosandi þjáningu segir frá
Le sourire couvre la souffrance
Bundin, kefluð ótti, mar
Les passions et la peur
Barnið sefur vonandi
L'enfant dort avec l'espoirSvefninn orðinn sársauki
Le sommeil est devenu une douleur
Sjukur dagurinn er
Les jours eux, malades
"Þessa nótt ég streittist við
"Cette nuit j'ai lutté
Umfram mannleg mórk"
contre ma propre mortalité"
Barnið sefur vonandi
L'enfant dort avec l'espoirEkki rugga bátnum, brátt kemur logn
Ne panique pas, tu tangues encore plus le bateau, il va bientôt se calmer
Högg sem alda, sjaldan stök hertu upp hugann
Laisse le temps s'écouler, tu es rarement seul, l'esprit est influençable
Skjolið dýru verði keypt, þú ert ambátt
S'abriter de sa situation est coûteux, tu es une femme de chambre
Heyrir barnið þessi hljöð
L'enfant a-t-il entendu ce bruit ?
Sofna ég við storknað blóð?
Est-ce que je dors avec du sang coagulé ?Reipið brenndi ulnliðinn
La corde brûle le poignet
Neglur ristu holdið gegn
Les ongles déchirent la chair
Svartnættis óskaði heitt
La température nocturne s'échauffe
Mig dauða þú færð ekki meitt.
Ma mort ne vous a pas blessé.Bláfjall
Sá aldrei feigðiná í augum þér
La mort ne laisse jamais de signe de son arrivée
Sá aldrei ei dauðann, hann speglast í mér
On ne voit jamais la mort, on la reflète
Hann righeldur í mig og sleppir mér ekki
La mort nous contrôle et ne nous lâche jamais
Hann torir
Et on en est tourmentéÉg sá hann aldrei fæðast í þér
Je ne l'ai jamais vue en toi
Sá hann aldrei læðast að mér
Elle ne s'est jamais moquée de moi
Hann læðist að mér sem lyktarlaust gas
Elle me caresse comme un gaz inodore
Hann læðist…
Elle est folle...Æ, siðan er ég hræddur
Oh, alors j'ai peur
Æ, siðan er ég flán
Oh, alors je flambe
Æ, siðan er ég kvalinn
Oh, alors je délire
Lotningin fékk dóm
Le jugement est tombéÆ, siðan ég varð maður
Depuis, je suis devenu un homme
Æ, siðan óx mér þor
Ah, c'est comme ça que j'ai grandi
Hef stigið inn í óttann
dans la peur
Hef þegið dauðans boð
Merci pour le message de la mortFann aldrei veikina veikin í þer
Je n'ai jamais trouvé le mal dans ton corps
Fann ekki andans hörgul hjá þér
Tu n'as pas senti les ténèbres dans l'esprit
Vitstola er, á mólinni ek út í tómið
Aveugle, je nage dans le videSá aldrei dauðann í augum þér
Nos yeux ne peuvent pas voir la mort
Sá aldrei feigðina fæðast í mér
Ses signes avant-coureurs sont nés en moi
Hun fegrast í mér, hún hæðist að mér
La mort m'a idéalisée, elle a grandi en moi
Ó, svo Lævis
Oh, elle est si ruséeMig dreymdi svo oft úr rústum ég reis
Je rêvais longuement des ruines que je visitais
Í fjörðinn ég hélt á ný
Dans le fjord, j'ai encore pensé
Við fjallanna rót, og við jökulsins bót
à la montagne, aux plantes et au glacier
Og vakna í hinsta sinn
Et je me suis réveillé pour une dernière foisSá aldrei feigðiná í augum þér
La mort ne laisse jamais de signe de son arrivée
Sá aldrei ei dauðann, hann speglast í mér
On ne voit jamais la mort, on la reflète
Hann righeldur í mig og sleppir mér ekki
La mort nous contrôle et ne nous lâche jamais
Hann torir
Et on en est tourmenté
votre commentaire -
Il s'agit du dernier chapitre de la "Wicked Trilogy" initiée avec "The Scarecrow" et faisant suite à "The Wicked Symphony". Concernant les détails de l'histoire, Tobias Sammet (père d'Avantasia) la présente ainsi : "C'est l'histoire d'une personne qui se sent seule, un peu isolée émotionellement, un autiste avec une perception sur-développée. Il voit les choses différemment, déconnecté du reste du monde, il ne reçoit aucun amour bien qu'il aimerait que les gens aiment... Du coup il découvre que la seule chose qui le rend heureux dans la vie c'est sa faculté à absorber les vibrations du son et à les transformer en quelque chose de différent pour ainsi créer son petit monde à lui. Par la même occasion, il essaye de le partager avec le monde et crée donc son propre "art", et ainsi il commence à toucher ou émouvoir d'autres gens. Ca lui permet d'être enfin apprécié par les autres, et en captant leur vibration positive il se sent mieux et en paix avec lui-même... Du coup il en transforme tout ça en joie pour le monde, quelque chose de grand, et les personnes autour commencent à voir en ce rejeté de la société une sorte de messie ! Par conséquent, il est acclamé, tout va bien pour lui, mais cette nouvelle vie le rapproche de la tentation ! Il côtoie de plus en plus près la nature humaine, se sent comme connecté et doit résister aux tentations de son pouvoir... Sa vie se résume alors à une sorte de pendule qui va et qui vient, un peu comme dans Faust, avec la "tentation du mal" d'un côté et les "regrets", la "rédemption" de l'autre. Parfois il se rend compte moralement qu'il est du mauvais côté, puis peu après il se retrouve malgré lui entraîné par les vices de la vie, face à ses propres démons... Ces deux nouveaux albums soulignent les différents aspects que peut prendre la tentation mais aussi les moments "lumineux" où il se réveille et regrette ce qu'il a pu faire. C'est donc en quelque sorte une métaphore de la nature humaine et de ses extrémités dans le bien ou dans le mal."
(sources : www.lagrosseradio.com)Stargazers
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
We have roamed the plains a million years
Nous avons parcouru les plaines durant un million d'années
Gathered at the shore
Nous étions rassemblés sur le rivage
When we had run out off all fears
Lorsque nous avons couru hors de toutes peurs(Inspiration)
(L'inspiration :)
We have come from everywhere
Nous allons venir de partout
Crumbling worlds behind
Laissant derrière des mondes en ruine
Reason is what we're gonna give
La Raison est ce que l'on va donner
To be given peace of mind
Afin de donner à tranquillité à l'esprit(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
Crimson is the pavement
Pourpre est la chaussée
Blood is dripping from our dreams
Le sang s'égoutte de nos rêves
To the sound of smashing yesterdays
Vers le son d'un formidable hier
We dance in ecstasy
Nous dansons dans l'extase(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Oh craving devour me, take me away
Oh l'envie me dévore, emmène-moi au loin
Oh to infinity, take me away
Oh vers l'infini, emmène-moi au loin(Mephistopheles)
(Méphistophélès : )
Take me away
Emmène-moi au loin
Oh yeah take me away
Oh yeah, emmène-moi au loin
Far away
Si loin(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Don't you turn your face to the night sky
Ne tourne pas ton visage vers le ciel nocturne
Said the fainthearted one
Disait le timide
You may see through the charades
Tu dois voir à travers les charades
An instant that won't come undone
Un instant qui se sera pas annuléI can feel the ease of my pain
Je peux sentir l'aisance de ma douleur
Decline of the blood reason level
Qui décline du niveau du sang de la raison
Gazing in awe bystanders scream
Regardant dans de grandioses hurlements de passants
Mentally critical fettle
Mentalité critique(Mentor)
(Le Mentor :)
We're sailing on gentle waves
Nous naviguons sur de douces vagues
We read the sky
Nous lisons le cielStargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Behold the key
Aperçoit la clé
Stargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Infinity
Infinité
Reason left behind
La raison est laissée derrière(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Where are you detecting the wrongs
Où détectez-vous les mensonges ?
Spirit that always denies
L'esprit qui est toujours nié
I've gone insane
Je suis parti fou
Release me from waiting
Pour me sortir de l'attente
For the sparkle to rise
Pour que l'éclat d'élève(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
I can see they're nailed to the cross
Je peux voir qu'ils sont cloués sur la croix
Cannot live till they're gone
Ils ne peuvent vivre jusqu'à ce qu'ils soient partis
Immortal they cry on terrestrial embers
Immortels, ils pleurent sur la braise terrestre
While they laugh at the clown
Tandis qu'ils rient au clown(Mentor)
(Le Mentor :)
You feel a chill as if time stood still
Tu ressens un frisson comme si le temps se tenait toujours
There's no way out
Il n'y a pas d'échappatoireStargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Behold the key
Aperçoit la clé
Stargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
For a lucid dream
Pour un rêve lucide
You'll leave the world behind
Tu laisseras le monde derrière toi(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Oh craving devour me, take me away
Oh l'envie me dévore, emmène-moi au loin
Oh to infinity, take me away
Oh vers l'infini, emmène-moi au loin
Craving devour me
L'envie me dévore
Take me, take me away
Emmène-moi, emmène-moi au loin(Mentor)
(Le Mentor :)
Stargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Behold the key
Aperçoit la clé
Stargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Infinity, reason left behind
Infinité, la raison est laissée derrière(Darkness)
(Les Ténèbres :)
When the sun rose to wake another day
Lorsque le soleil se lève pour éveiller un autre jour
they were gone, gone without a trace
Ils sont partis, partis sans une trace
Babylon, craving in lucidity
Babylon, dévorante dans la lucidité
Babylon, the fire will remain
Babylon, le feu continueraAnd the sun razes from their memory
Et le soleil rase de leur souvenirs
What the dark had cyphered in the sky
Ce que les ténèbres ont calculé dans le ciel
And the flame's burning their lucidity
Et la flamme brûle leur lucidité
Babylon, rise up to the night
Babylon, lève-toi vers la nuit(Mephistopheles)
(Méphustophélès :)
Oh, let us wander
Oh, laisse-nous vagabonder
let us wander between the worlds
Laisse-nous vagabonder entre les mondes
We override their principles
Nous passons outre leurs principes
Abrogate horizons
Abroger les horizons
Abandon mental gravity
Abandon de la gravité mentale
Oh, we overrule the eye
Oh, nous passons outre l'oeil
Compromise your sanity
Compromettons ta santé mentale
To heaven
Vers les cieux
To hell
Vers l'enferAngel of Babylon
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
You turn off the light
Tu éteins la lumière
And you won't make no difference
Et tu ne fais pas de différence
You hear the echoes fade away
Tu entends les échos s'estomper au loin
When the cries of despair
Lorsque les pleurs de désespoir
Turn to a sound in distance
Se tournent vers un son distant
The road ain't divine
La route n'est pas divine
Black are the wings that will carry me home
Noires sont les ailes qui me porteront au foyer(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
Tower in the night, up to the sky
La tour dans la nuit, s'élève au ciel
Carry our remains, angel of light
Nos restes reposent, ange de la lumière
To the dark side of Paradise
Vers le côté sombre du Paradis(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
On wings of fire to the back side of light
Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
From Babylon to Paradise I crawl
De Babylon au Paradis je rampe
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxVenus guiding to the back door of love
Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
From Babylon to Paradise we're drawn
Nous sommes attirés de Babylon au Paradis
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxI feel how I faint as I'm crossing the Acheron*
J'ai l'impression d'être évanouis lorsque je traverse l'Achéron
Wash away my innocence
Lavant mon innocence
Was I losing my way
Perdrais-je mon chemin ?
When the sky has been blackened
Lorsque le ciel s'est noirci
This short cut of evil
Ce raccourci maléfique
Where do they drive me?
Où me conduisent-ils ?
Where will I go?
Où vais-je ?Days gone by, time after time
Les jours sont partis, temps après temps
I'm going insane, losing my mind
Je deviens fou, perdant mon esprit
To the dark side of Paradise
Vers le côté sombre du ParadisOn wings of fire to the back side of light
Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
From Babylon to Paradise I crawl
De Babylon au Paradis je rampe
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxVenus guiding to the back door of love
Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
From Babylon to Paradise we're drawn
Nous sommes attirés de Babylon au Paradis
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxOn wings of fire to the back side of light
Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
From Babylon to Paradise I crawl
De Babylon au Paradis je rampe
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxVenus guiding to the back door of love
Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
From Babylon to Paradise I'm drawn
Je suis attiré de Babylon au Paradis
On through shadows, I've seen iniquity galore
A travers les ombres, j'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxYour Love is Evil
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Day after day I see her smile
Jour après jour je vois son sourire
If you could see her through my eyes
Si tu pouvais la voir à travers mes yeux
You wouldn't call her a little boy's fever dream
Tu ne voudrais pas l'appeler le rêve fiévreux d'un petit garçonHow can you tell my feelings wrong?
Comment peux-tu me dire que mes sentiments sont mauvais ?
How can't you see it's growing strong?
Comment peux-tu ne pas voir que cela croît de plus en plus ?
Silicone angel, you are my fantasy
Ange silicone, tu es ma fantaisieYour eyes are cold
Tes yeux sont froids
Pale are your skin and your lips
Pâles sont ta peau et tes lèvres
Pale is your desire
Pâle est ton désirYou are the one
Tu es l'élue
Day after day under your spell
Jour après jour sous ton sort
And you look away
Et tu regardes au lointain
Your love is evil
Ton amour est mauvaisYou are the one
Tu es l'élue
Day after day
Jour après jour
You are the rain
Tu es la pluie
I'm the parade
Je suis la parade
Though your love is evil
Bien que ton amour soit mauvaisI feel how you watch my every move
Je sens la façon dont tu regardes chacun de mes mouvements
Why do you lie to me? And you
Pourquoi tu me mens ? Et toi
Your languidness shining through a crystal wall
Ta langueur brille à travers un mur de cristalNobody would touch you like I would
Personne ne pourrait te toucher comme je le voudrais
Nobody would stop us
Personne ne pourrait nous arrêter
If I could reach out through the glass
Si je pouvais t'atteindre à travers le mirroir
Pretend you don't hear my call
Prétendre que tu n'entends pas mon appelYour eyes are cold
Tes yeux sont froids
Pale are your skin and your lips
Pâles sont ta peau et tes lèvres
Pale is your desire
Pâle est ton désirYou are the one
Tu es l'élue
Day after day under your spell
Jour après jour sous ton sort
And you look away
Et tu regardes au lointain
Your love is evil
Ton amour est mauvaisYou are the one
Tu es l'élue
Day after day
Jour après jour
Under your spell
Sous ton sort
And you look away
Et tu sembles lointaine
Though your love is evil
Bien que ton amour soit mauvais(Solo)
You are the one
Tu es l'élue
Day after day under your spell
Jour après jour sous ton sort
And you look away
Et tu regardes au lointain
Your love is evil
Ton amour est mauvaisYou are the one
Tu es l'élue
Day after day
Jour après jour
You are the rain
Tu es la pluie
Still I'm the parade
Je suis toujours la parade
Though your love is evil
Bien que ton amour soit mauvaisDeath is Just a Feeling
(Madman)
(Homme Furieux :)
Living in the darkness
Vivant dans les ténèbres
What a cold and lonely night
Quelle nuit froide et solitaire
Voices in the darkness
Les voix dans les ténèbres
Sing a sweet sweet lullaby
Chantent une douce, douce berceuseSomething's coming nearer
Quelque chose se rapproche
Anyone to join in a game, a game?
N'importe qui pour se rejoindre dans un jeu, un jeu ?
Welcome to the attic
Bienvenue dans le grenier
Hospitality is my name
L'hospitalité est mon nomEyes so alive
Des yeux si vivants
I've been feeling pretty dead for quite a while
Je me sens assez mort pendant un moment
Gimme a smile
Donne-moi un sourireDead and alive
Mort et vivant
Come a little closer
Viens un peu plus près
You and I:
Toi et moi :
Affiliates forevermore
Affiliés à jamais
And I'm alive
Et je suis vivant
Death is just a feeling
La mort n'est qu'un sentiment
You and I, swapping finitude and love for diamonds
Toi et moi, échangeant la finitude et l'amour pour des diamants
I'm just a little pale
Je suis juste un peu pâleDon't hesitate to sign right here
N'hésite pas à signer ici
Don't be afraid to come with me
Ne sois pas effrayé de venir avec moi
Specialized in temporizing
Spécialisé dans la temporisation
Dead to faulty love and time, faulty time
Mort à l'amour et le temps défectueux, défectueux temps
We'll be dancing here forever and a while
Nous allons danser ici pour toujours
Day by day
Jour après jourDead and alive
Mort et vivant
Come a little closer
Viens un peu plus près
You and I:
Toi et moi :
Affiliates forevermore
Affiliés à jamais
And I'm alive
Et je suis vivant
Death is just a feeling
La mort n'est qu'un sentiment
You and I, swapping finitude and love for diamonds
Toi et moi, échangeant la finitude et l'amour pour des diamants
I'm just a little pale
Je suis juste un peu pâle(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Value by value
Valeur par valeur
I'm gonna turn into breath after breath
Je vais me transformer de souffle et souffle
Love we trade in for silver
L'amour que nous aimons échanger dans l'argent
Defy what they use to call death
Un défi qu'il appellent la mort
And dust covered treasures will shine again
Et la poussière recouvert les trésors qui brilleront encore
An unseen accolade
Une accolade invisible
Larger than life, a memory
Plus grand que la vie, un souvenir
Death will be just a charade
La mort sera juste une charade(Madman)
(Homme Furieux :)
Dead and alive
Mort et vivant
Come a little closer
Viens un peu plus près
You and I:
Toi et moi :
Affiliates forevermore
Affiliés à jamais
And I'm alive
Et je suis vivant
Death is just a feeling
La mort n'est qu'un sentiment
You and I, swapping finitude and love for diamonds
Toi et moi, échangeant la finitude et l'amour pour des diamants
I'm just a little pale
Je suis juste un peu pâleRat Race
(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
There'll be fireworks tonight
Il y aura des feux d'artifice ce soir
Everybody's on their knees
Tout le monde est à genoux
Admiration for the one
L'admirant
Riot in a dead-end street
Une émeute dans une rue sans issue
Don't be afraid to hear his voice
Ne soyez pas effrayé d'entendre sa voix
Tells you lies you wanna hear
Qui vous dit que vous voulez entendre des mensonges(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
You just listen and obey
Tu écoutes et obéis seulement
Got the ticket in your hand
Prend un ticket dans ta main
A new religion for the mob
Une nouvelle religion pour la foule
For everyone to understand
Pour que chacun comprenne
We're all just clockwork toys tonight
Nous sommes tout simplement des jouets ce soir
And salvation is drawing near
Et la sauvegarde approcheThe snow covered opera tonight
La neige a recouvert l'opéra ce soir
Enchanted with dilated eyes
Qui est enchanté d'yeux dilatésLiving in a rat race
Vivant dans une race de rat
Dying in a rat race
Mourant dans une race de rat
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Living in a rat race
Vivant dans une race de rat
Living in a rat race
Vivant dans une race de ratI got sulfur in my veins
J'ai du sulfure dans mes veines
Devil watching through my eyes
Le diable regarde à travers mes yeux
I got beauty, I got brains
J'ai la beauté, j'ai l'intelligence
And there's no one to defy
Et il n'y a rien à défier
I've got the power in my fingers
J'ai eu le pouvoir dans mes doigts
And the opera in my hands
Et l'opéra dans mes mainsThe onset of winter tonight
Ce soir est le commencement de l'hiver
The mirror, it gives me a smile
Le miroir, il me fait sourireLiving in a rat race
Vivant dans une race de rat
Dying in a rat race
Mourant dans une race de rat
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Speeding in the rat race
Excès de vitesse dans la race des rats
Bleeding in the rat chase
Saignant dans la race des rats
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Living in a rat race
Vivant dans une race de rat
Dying in a rat race
Mourant dans une race de rat
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Speeding in the rat race
Excès de vitesse dans la race des rats
Bleeding in the rat chase
Saignant dans la race des rats
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Down in the Dark
(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
All of a tremble
Tout tremblant
You can feel their poison arrows
Tu peux ressentir leurs flèches empoisonnées
Have left their mark
Elles ont laissé leur marque
Higher and higher
De plus en plus haut
Wanna seize the day
Tu souhaites saisir le jour
While you're waiting for the dark
Pendant que tu attends les ténèbresYou're running from the disdain
Tu cours à partir du dédain
You know this time
Tu connais ce moment
You won't turn around
Tu ne veux pas tourner autour
Chasing an illusion, disillusion
Chassant une illusion, désillusion
Desire leading, downward bound
Désir leader, vers le basInto the black
Dans le noir
You are tracing the riddle
Tu traces l'énigme
Where no man's been
Où aucun homme n'a été
No turning back
Aucun retour en arrière
No more lost in the middle
Tu n'es pas plus perdu dans le milieu
Never again, never again
Plus jamais, plus jamais
Once you have opened your eyes
Une fois que tu a ouvert tes yeux
Down in the dark you'll be crossing the line
Dans l'obscurité tu traversera la ligne(Scarecrow)
(Lépouvantail :)
I'm a believer on the receiving end
Je suis un croyant sur la fin de la réception
Of the bat they hold with grace
Du départ qu'ils tiennent avec grâce
Dead to the voices of the anxious
Mort aux voix de l'anxieux
Timid of him who must not be named
Le timide qui ne doit pas être nomméEnticing me away now as the sun sets
Me débaucher à présent que le soleil se couche
To the truth that lies beyond
Vers la vérité qui se cache bien au-delà
I'm chasing an illusion, an illusion
Je chasse une illusion, une illusion
Revelation, I'm coming home
Révélation, je vais à la maisonInto the black
Dans le noir
You are tracing the riddle
Tu traces l'énigme
Where no man's been
Où aucun homme n'a été
No turning back
Aucun retour en arrière
No more lost in the middle
Tu n'es pas plus perdu dans le milieu
Never again, never again
Plus jamais, plus jamais
Once you have opened your eyes
Une fois que tu a ouvert tes yeux
Down in the dark you'll be crossing the line
Dans l'obscurité tu traversera la ligneYou turn your back on the one
Tu te retournes sur celui
Willing to make up his mind
Qui se décide de fabriquer son esprit
No, you never stood in my shoes
Non, tu n'as jamais tenu dans mes chaussures
Evil versus divine
Le mal contre le divin
You're feeling drawn to purity
Tu te sens attiré par la pureté
Like a moth to the flame
Tel un papillon de nuit vers la flamme
Light at the end of the tunnel
La lumière vers la fin du tunnel
Strange how the voice of the savior
Il est étrange de voir comment la voix du sauveur
Roars like a train
Hurle comme un trainInto the black
Dans le noir
You are tracing the riddle
Tu traces l'énigme
Where no man's been
Où aucun homme n'a été
No turning back
Aucun retour en arrière
No more lost in the middle
Tu n'es pas plus perdu dans le milieu
Never again, never again
Plus jamais, plus jamais
Once you have opened your eyes
Une fois que tu a ouvert tes yeux
Down in the dark you'll be crossing the line
Dans l'obscurité tu traversera la ligneBlowing Out the Flame
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
I sold my soul for diamonds
J'ai vendu mon âme pour des diamants
And reason for acclaim
Et la raison pour l'acclamation
Been begging for white angels
J'ai été mendiant pour les anges blancs
To blow my mind away
Pour pousser mon âme au lointainBeen growing funny flowers
J'ai été des belles fleurs croissantes
Where roses never grew
Où les roses ne poussent jamais
I stayed awake all night
Je suis resté eveillé toute la nuit
When I woke up from dreams of me and you
Lorsque je me suis réveillé des rêves où nous étions ensembleI tried to take the sun and I went blind
J'ai essayé de prendre le soleil et je suis devenu aveugle
God help me to erase you from my mind
Dieu, aide-moi à t'effacer de mon espritI'm growing cold
j'ai de plus en plus froid
And the night is yet to come
Et la nuit est encore à venirCan anyone tell me is this
Qui peut me dire quelle est
The way it's meant to be?
La voie à prendre ?
Lost and isolated
Perdu et isolé
I'm way too complicated
Je suis sur un chemin si compliqué
For you to lean on me
Pour que tu te penches sur moi
I play a losing game
Je suis à un jeu de perdant
I cried in desperation
J'ai crié dans le désespoir
Mental devastation
Dévastation mentale
I'm blowing out the flame
Je suis soufflé hors de la flammeSelf-pity gave me shelter
Mon propre apitoiement m'a donné un abri
I always hid away in vice
Je me suis toujours caché dans le vice
Dyslexic, torn and tattered
Dyslexique, déchiré et en lambeaux
I tried to read the signs
J'ai essayé de lire les signesYou never tried to take a look at the one I'd have died to be
Tu n'as jamais jeté un oeil sur celui que j'ai été, tué par ce que je voulais être
Now it seems you don't see me at all
Ainsi il semblerait que tu ne me vois pas du toutWas it all worth it? Visions holding sway
Etait-ce la peine ? Les visions détiennent l'emprise
When the real thing got lost along the way
Lorsque la vraie chose se perd le long du cheminYes, can anyone tell me is this
Oui, qui peut me dire quelle est
The way it's meant to be?
La voie à prendre ?
Lost and isolated
Perdu et isolé
I'm way too complicated
Je suis sur un chemin si compliqué
For you to lean on me
Pour que tu te penches sur moi
I play a losing game
Je suis à un jeu de perdant
I cried in desperation
J'ai crié dans le désespoir
Mental devastation
Dévastation mentale
I'm blowing out the flame
Je suis soufflé hors de la flammeSymphony of Life
(Other)
(Les Autres :)
Tonight, tonight, tonight
Ce soir, ce soir, ce soir
Heal me, heal me
Guéris-moi, guéris-moiYes in the darkness of the night
Oui dans les ténèbres de la nuit
I know there's someone near me
Je sais qu'il y a quelqu'un proche de moi
I can't explain but it's all right
Je ne peux l'expliquer mais c'est une bonne chose
As long as this won't leave me
Tant que cela ne me laisse pasI give to you my sacrifice
Je te donne mon sacrifice
My virgin creed, my passion
Ma croyance vierge, ma passion
I'm torn in two but all my life, my life
Je suis déchiré en deux mais toute ma vie, ma vie
My life I'll wait for you
Ma vie je t'attendraisTo near me
S'approcher de moi
And reveal me
Et me révélerRush tonight
Se ruer ce soir
We play the darkest of all symphonies
Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
And in a flash of light
Et dans un flash de lumière
Then it'll all become the symphony of life
Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
Of life, my life
De la vie, ma vieHeal me
Soigne-moiAnd in the deepness of my dreams
Et dans les profondeurs de mes rêves
I know it's you that haunts me
Je sais que c'est toi qui me hantes
In blood I swear my purity
Dans le sang je jure ma pureté
And save my treasures for you
Et de sauver mes trésors pour toiI give to you my sacrifice
Je te donne mon sacrifice
And lay my burden down
Et je dépose mon fardeau
Am I deranged that all my life, my life
Suis-je dérangé que tout ma vie, ma vie
My life I wait for you?
Je t'attends toute ma vie ?To cease me
M'arrêter
And release me
Et me libérerRush tonight
Se ruer ce soir
We play the darkest of all symphonies
Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
And in a flash of light
Et dans un flash de lumière
Then it'll all become the symphony of life
Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
Of life, my life
De la vie, ma vieYou haunt me, chase me like a beast
Tu me hantes, me chasse telle une bête
And with a taste so bittersweet
Et avec un goût si amer
You love me, grieve me 'til I'm mad
Tu m'aimes, me désoles jusqu'à ce que je sois triste
Now is the moment
Ainsi est le momentRush tonight
Se ruer ce soir
We play the darkest of all symphonies
Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
And in a flash of light
Et dans un flash de lumière
Then it'll all become the symphony of life
Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
Of life, my life
De la vie, ma vie.Rush tonight
Se ruer ce soir
We play the darkest of all symphonies
Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
And in a flash of light
Et dans un flash de lumière
Then it'll all become the symphony of life
Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
Of life, my life
De la vie, ma vieAlone I Remember
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
I've been walking down this road
J'ai descendu cette route
With a suitcase full of dreams
Avec une valise pleine de rêves
I've seen my demons come and go
J'ai vu mes démons venir et partir
To show me what I need
Me montrer ce dont j'ai besoinMadness, walking dynamite
Tristesse, dynamite marchante
Been dancing on the edge
J'ai dansé sur le bord
They got me by the fuse
Ils m'ont eu par le fusible
Smiling with a match
Les regardant avec sourireI wanted love, I wanted life
J'ai voulu l'amour, j'ai voulu la vie
Been striving for a new direction
Je me suis battu pour une nouvelle direction
I wanted out, I wanted more
Je voulais sortir, je voulais plus
I wanted to forget the damage left behind
Je voulais oublier les dommages laissés derrièreBut I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappelerI recall
Je me souviens
No turning back
Ne pas revenir en arrière
Now I'm moving on
Désormais j'avance
Alone I remember
Seul je me souviens(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
Raise your head
Lève ta tête
Got stars above and emptiness below
Prend les étoiles au-dessus et le vide en-dessous
Think of what you'd never had
Des choses que tu n'as jamais eu
And would have never known
Et que tu ne devrais jamais connaîtreYou wanna turn your back on me
Tu peux me tourner le dos
Condemn this pleasure dome
Condamner ce temple du plaisir
Make sure you won't regret
Sois sûr que tu ne peux regretter
Mistaking friend for foe, no
De tromper l'ami pour l'ennemi, nonYou're at the gates,
Tu es aux portes
You're on the edge,
Tu es sur le bord
I've seen them falling back to nowhere,
Je les ai vu tomber de nulle part
You're off the red, out of your head,
Tu es hors du rouge, hors de ta tête
And you will wish you'd never seen it all
Et tu souhaiteras ne jamais avoir vu tout cela(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
But I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappeler
I recall
Je me souviens
No turning back
Ne pas revenir en arrière
Now I'm moving on
Désormais j'avance
Alone I remember
Seul je me souviensOh, and I recall I used to have a dream
Oh, et je me souviens que j'ai eu un rêve
I won't forget that moment of glory
Je ne peux oublier ce moment de gloireBut I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappeler
I recall
Je me souviens
No turning back
Ne pas revenir en arrière
Now I'm moving on
Désormais j'avance
Alone I remember
Seul je me souviensBut I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappelerBut I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappelerI recall, I recall the dream that I had
Je me souviens, je me souviens du rêve que j'ai eu
I recall
Je me souviens
No turning back
Ne pas retourner en arrière
Now I'm moving on
Ainsi j'avance
Alone I remember
Seul, je me souviensPromised Land
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Hey redeemer
Hey, rédempteur
Now what's become on me
Désormais, ce qui est devenu de moi
Taken in by promise
Pris en charge par une promesse
Awakening in grief
Se réveille dans un chagrinCollecting us like puppets
Nous ramassant telles des marionnettes
You instrumentalize
Que tu instrumentalise
A frigid trepidation
Une trépidation glaciale
In a million puppet eyes
Dans un million d'yeux de marionnette(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
God gave his word just to let us down
Dieu a donné sa parole juste pour nous laisser tomber
Where is he now?
Où est-il à présent ?You've been facing heaven
Tu as fait face au ciel
You were lost and left alone
Tu t'es perdu et a été laissé seul
You're welcome to my home and
Tu es bienvenue dans mon foyer et
Found another heaven
Tu as trouvé un autre ciel
It was you who took my hand
Tu m'as pris la main
Come into the promised land
Pour venir dans la terre promiseYou scratch my back and I scratch yours
Tu grattes mon dos et je gratterai le tiens
It's you who makes decisions
C'est toi qui a pris les décisions
I just open up the doors
J'ai seulement ouvert les portesWhining in the gutter
Pleurnichant dans le caniveau
They forget their sanctity
Ils oublient leur bénédiction
Welcome to my clockwork
Bienvenue dans mon mécanisme
Vanity machinery
La machinerie de la vanité(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
You gave your word
Tu as donné ton mot
You let me down
Tu m'as laissé tomber
What am I now
Que suis-je désormais ?You've been facing heaven
Tu as fait face au ciel
You were lost and left alone
Tu t'es perdu et a été laissé seul
You're welcome to my home and
Tu es bienvenue dans mon foyer et
Found another heaven
Tu as trouvé un autre ciel
It was you who took my hand
Tu m'as pris la main
Come into the promised land
Pour venir dans la terre promise(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Oh, as far as the eye can see
Oh, aussi loin que les yeux peuvent voir
They're bent in submission
Ils ont été tordu dans la soumission
Empty inside
Vide intérieur
An army of scarecrows like me
Une armée d'épouvantails comme moi
Thousands of broken dreams
Des milliers de rêves brisés
Thousands of tragedies
Des milliers de tragédies
Tried to run from their destiny
Ont essayé de fuir leur destinée(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
Like moths to a flame
Tel un papillon de nuit vers une flamme
Driven by vanity
Conduit par la vanité
They've been off to Jerusalem
Ils ont été hors de Jérusalem
Chasing a dream
Chassant un rêve
Calling on me
M'appelant
Just trading in needs
Négociant seulement en besoinsYou've been facing heaven
Tu as fait face au ciel
You were lost and left alone
Tu t'es perdu et a été laissé seul
You're welcome to my home and
Tu es bienvenue dans mon foyer et
Found another heaven
Tu as trouvé un autre ciel
It was you who took my hand
Tu m'as pris la main
Come into the promised land
Pour venir dans la terre promiseYou've been facing heaven
Tu as fait face au ciel
You were lost and left alone
Tu t'es perdu et a été laissé seul
You're welcome to my home and
Tu es bienvenue dans mon foyer et
Found another heaven
Tu as trouvé un autre ciel
It was you who took my hand
Tu m'as pris la main
Come into the promised land
Pour venir dans la terre promiseJourney to Arcadia
(Conscience)
(La Conscience :)
A lonely boy, a handful of dreams
Un garçon solitaire, une poignée de rêve
Cold wind blows through a heart wired-in
Le vent froid le pousse à travers un cœur serré
Open skies he would explore
Il voulait explorer les cieux ouvert
No, there ain't no mastery
Non, il n'y a aucune maîtrise
Of a passion and a deep blue love
D'une passion et d'un profond amour bleuYearn to see far away places
Il aspire à voir des endroits lointains
One day he'd feel two hearts collide
Un jour il a senti deux coeurs entrer en collision
In his eyes tears and desire
Dans ses yeux les larmes et le désir
But he prays and he swears every night
Mais il a prié et juré chaque nuit
One day scales will fall from her eyes
Qu'un jour la balance tombera de ses yeux(Inspiration)
(L'inspiration :)
Just with a dream
Juste avec un rêve
Just with a dream and with a song
Juste avec un rêve et avec une chanson
On my own, I may stumble and fall
En me débrouillant, je dois trébucher et tomber
It don't matter at all when you're blessed with
Il n'y a pas du tout d'importance lorsque vous être béni avec
Just what's yet to come, what's yet to come
Juste ce qui est encore à venir, ce qui est encore à venir(All)
(Tous :)
Burning feet on the ground
Les pieds brûlent sur le sol
Got your head in the clouds
Lève ta tête dans les nuages
You're out to find Arcadia*
Tu es à la recherche d'Arcadia
And you know you will stand
Et tu sais que tu tiendras
What you can't comprehend
A ce que tu ne peux comprendre
Journey to Arcadia
Le voyage vers Arcadia(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
The more I see, I understand
L'ensemble de ce que je vois, je le comprend
That there ain't nothing that I know
Il n'y a pas rien que je connais
As I awake on padded ground
Comme je me réveille sur un sol rembourré
The final curtain of the show
Le rideau final du spectacleWhen dogs run barking
Quand les chiens courent en aboyant
And I don't hear no sound
Et que je n'entend aucun son
And the sky is as blue
Et que je ciel est aussi bleu
As eyes have never seen it
Que des yeux que je n'ai jamais vu
Then I remember
Là, je me souviens
What I'd have been dying for
Lorsque j'ai été mourant pour
Faith, rescue my dream
La foi, sauvetage de mon rêve
From a role that I've been put in on their screen
D'un rôle que j'ai interprété sur leur écran(Inspiration)
(Inspiration :)
Your eyes, and as I look into your eyes
Tes yeux, et comme je regarde dans tes yeux
We're at the crack of dawn
Nous sommes à la fissure de l'aube
Life will stop telling lies
la vie s'arrêtera en racontant les mensonges
And destiny will know
Et la destinée saura
It's just you and I
Que c'est juste toi et moi(All)
(Tous :)
Burning feet on the ground
Les pieds brûlent sur le sol
Got your head in the clouds
Lève ta tête dans les nuages
You're out to find Arcadia*
Tu es à la recherche d'Arcadia
And you know you will stand
Et tu sais que tu tiendras
What you can't comprehend
A ce que tu ne peux comprendre
Journey to Arcadia
Le voyage vers Arcadia(Conscience)
(La Conscience :)
The more we see, we understand
L'ensemble de ce que nous voyons, nous le comprenons
That there's a lot that we don't know
Il y a peu de choses que nous ignorons
As you awake on padded ground
Puisque tu te réveille sur un sol rembourré
The final curtain of the show
Le rideau final du spectacle(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Far from eye but close to heart
Loin de l'oeil et mais fermé au coeur
No matter how we try
Peu importe comment nous essayons
Can't repel the counterpart
Vous ne pouvez pas pousser la contrepartie
Our common bond we can't defy
Nous ne pouvons défier notre lien commun(Inspiration)
(L'inspiration :)
I've seen them standing at the crossroads
Je les ai vus debout au carrefour
When they were waiting for a sign
Lorsqu'ils attendaient un signe
And they unlearned to face the silence
Et ils ont désappris à faire face au silence
As they unlearned to turn inside
Comme ils ont désappris à tournoyerYou're turning to the sky
Tu te tournes vers le ciel
And you're dying for an angel
Et tu meurs pour un ange
If you want it bad enough, see those eyes
Si tu souhaites que cela ne suffise pas, voir ces yeux
That's where two glances collide
Voilà que deux regards s'affrontentLearn to breathe, learn to crawl
Apprendre à respirer, apprendre à ramper
Learn to stand, walk and fall
Apprendre à tenir, marcher et tomber
Learn to lose and to love, to believe, to rise above
Apprendre à perdre et à aimer, à croire, à se relever
Love is more than to love
L'amour est plus que le simple fait d'aimer(All)
(Tous :)
Burning feet on the ground
Les pieds brûlent sur le sol
Got your head in the clouds
Lève ta tête dans les nuages
You're out to find Arcadia*
Tu es à la recherche d'Arcadia
And you know you will stand
Et tu sais que tu tiendras
What you can't comprehend
A ce que tu ne peux comprendre
Journey to Arcadia
Le voyage vers Arcadia(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
The more I see, I understand
L'ensemble de ce que je vois, je le comprend
That there ain't nothing that I know
Il n'y a pas rien que je connais
As I awake on padded ground
Comme je me réveille sur un sol rembourré
The final curtain of the show
Le rideau final du spectacle
votre commentaire