• [Traduction] Berserker - Beast in Black

     

    L'album reprend essentiellement l'univers du manga japonais "Berserker" de Kentaro Miura.

     

    Beast in Black

    Berserker

    Betrayal, injustice, beheading of the innocent
    Trahison, injustice, décapitons les innocents
    The spawn of evil celebrate
    L'engeance du mal
    Fierce anger, blind madness, invoke the Beast of
    Colère féroce, folie aveugle, invoquons la Bête 
    Darkness
    des Ténèbres
    Black roaring death takes over spewing all its rage
    La mort noire rugissant prend le dessus et déverse toute sa rage

    Like a hellraiser, monster of rage
    Tel un démon, monstre de rage
    Unleash the fury through your sword of hate
    Libère la fureur avec ton épée de haine
    Destroy and murder, retaliate
    Détruit et assassine, venge-toi
    Harness the power of the Beast In Black
    Exploite la puissance de la Bête en Noir

     

    Berserker

    I seek no salvation, only retaliation
    Je ne vois aucun espoir, seulement la vengeance
    These roots of wrath grow ever deep
    Ces racines de colère s'enfoncent sans cesse
    Apostles, impostors, foul whores and putrid
    Apôtres, imposteurs, putes sales et putrides
    posers
    poseurs
    It’s time you greet the Dragonslayer
    Il est temps de saluer le Tueur des Dragons

    Like a hellraiser, monster of rage
    Tel un démon, monstre de rage
    Unleash the fury through your sword of hate
    Libère la fureur avec ton épée de haine
    Destroy and murder, retaliate
    Détruit et assassine, venge-toi
    Harness the power of the Beast In Black
    Exploite la puissance de la Bête en Noir

    The Beast is back, the Beast In Black
    La bête est noire, la Bête en Noir
    The Beast is back, the Beast In Black
    La bête est noire, la Bête en Noir

    Tormented and wounded, branded and
    Tourmenté et blessé, stigmatisé et
    persecuted
    persécuté
    Torn inside out yet here I stand
    Déchiré, je résiste encore
    Fierce anger, blind madness, invoke the Beast of
    Colère féroce, folie aveugle, invoquons la Bête 
    Darkness
    des Ténèbres
    No mercy ‘cause they all must die
    Pas de pitié, ils doivent tous mourir

    Like a hellraiser, monster of rage
    Tel un démon, monstre de rage
    Unleash the fury through your sword of hate
    Libère la fureur avec ton épée de haine
    Destroy and murder, retaliate
    Détruit et assassine, venge-toi
    Harness the power of the Beast In Black
    Exploite la puissance de la Bête en Noir

    Like a hellraiser, monster of rage
    Tel un démon, monstre de rage
    Unleash the fury through your sword of hate
    Libère la fureur avec ton épée de haine
    Destroy and murder, retaliate
    Détruit et assassine, venge-toi
    Harness the power of the Beast In Black
    Exploite la puissance de la Bête en Noir

    Berserker


    Blind and Frozen

    Once I touched your heart
    Jadis, j'ai touché ton coeur
    Held you in closed arms
    Je t'ai tenu fermement dans mes bras
    Built a haven for your love
    J'ai construit un havre de paix pour toi
    Until I let you fall apart
    Jusqu'à ce que je te laisse tomber
    Please forgive me
    S'il te plait, pardonne-moi

    God I miss you like hell
    Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
    I was wrong I can tell
    Je peux l'admettre, j'avais tort
    For the heart can be blind and frozen
    Car le coeur peut être aveugle et gelé
    Now I live with the pain
    Désormais, je vis dans la douleur
    Every night, every day
    Chaque nuit, chaque jour
    As I read those letters you wrote me
    Je lis ces lettres que tu m'as écrit

    How I long for the time
    Comme j'envie le temps
    When your lips would kiss mine
    Où tes lèvres embrassaient les miennes
    And the promise was still unbroken
    Et que la promesse se tenait toujours
    I will wait for tomorrow
    J'attendrai le lendemain
    That may never come
    Qui pourrait ne jamais arriver
    I will wait in the name of love
    J'attendrai au nom de l'amour

     

    My forlorn heart faintly beats
    Mon coeur désespéré bât faiblement
    Your absence makes me weak
    Ton absence me fragilise
    And if nothing brings you back
    Et si rien ne te ramène
    Surely I'll roam through life in black
    J'errerais sûrement dans le noir
    Like a shadow
    Telle une ombre

    God I miss you like hell
    Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
    I was wrong I can tell
    Je peux l'admettre, j'avais tort
    For the heart can be blind and frozen
    Car le coeur peut être aveugle et gelé
    Now I live with the pain
    Désormais, je vis dans la douleur
    Every night, every day
    Chaque nuit, chaque jour
    As I read those letters you wrote me
    Je lis ces lettres que tu m'as écrit

    How I long for the time
    Comme j'envie le temps
    When your lips would kiss mine
    Où tes lèvres embrassaient les miennes
    And the promise was still unbroken
    Et que la promesse se tenait toujours
    I will wait for tomorrow
    J'attendrai le lendemain
    That may never come
    Qui pourrait ne jamais arriver
    I will wait in the name of love
    J'attendrai au nom de l'amour

    I would die for the love of Mercy
    Je mourrai pour l'amour de la Miséricorde
    Destiny, is this how it should be?
    Le destin, est-ce ainsi que cela devrait être ?
    No no no
    Non non non

    God I miss you like hell
    Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
    I was wrong I can tell
    Je peux l'admettre, j'avais tort
    For the heart can be blind and frozen
    Car le coeur peut être aveugle et gelé
    Now I live with the pain
    Désormais, je vis dans la douleur
    Every night, every day
    Chaque nuit, chaque jour
    As I read those letters you wrote me
    Je lis ces lettres que tu m'as écrit

    God I miss you like hell
    Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
    I was wrong I can tell
    Je peux l'admettre, j'avais tort
    For the heart can be blind and frozen
    Car le coeur peut être aveugle et gelé
    Now I live with the pain
    Désormais, je vis dans la douleur
    Every night, every day
    Chaque nuit, chaque jour
    As I read those letters you wrote me
    Je lis ces lettres que tu m'as écrit

    How I long for the time
    Comme j'envie le temps
    When your lips would kiss mine
    Où tes lèvres embrassaient les miennes
    And the promise was still unbroken
    Et que la promesse se tenait toujours
    I will wait for tomorrow
    J'attendrai le lendemain
    That may never come
    Qui pourrait ne jamais arriver
    I will wait in the name of love
    J'attendrai au nom de l'amour

     

    Blood of a Lion

    Maybe this is the end
    Peut-être que c'est la fin
    Or a brave new beginning
    Ou un tout nouveau commencement
    At a crossroad of life
    Au carrefour de la vie
    There’s a choice to be made
    Il n'y a pas de choix à faire
    By a restless heart
    Par un coeur agité

    But the heart finds its way
    Mais le coeur trouve son chemin
    In the shadows of doubt
    Dans les ombres du doute
    If you carefully listen
    Si tu écoutes attentivement
    It whispers to you
    Il te murmure
    And you will know soon
    Et tu sauras bientôt

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Blood of the beast makes you who you are
    Le sang de la bête fait ce que tu es
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Many will stand against you
    Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
    But you will prevail and reclaim
    Mais tu triomphera et réclamera
    Your crown and throne
    Ta couronne et ton trône

     

    With the cage now destroyed (now destroyed)
    La cage est désormais détruite (désormais détruite)
    Let the sheep feel your presence
    Laisse l'agneau sentir ta présence
    And you will storm the castle
    Et tu te déferleras sur le château
    With a thundering roar for victory
    Avec un hurlement foudroyant de victoire
    Your time has come
    Ton temps est venu

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Blood of the beast makes you who you are
    Le sang de la bête fait ce que tu es
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Many will stand against you
    Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
    But you will prevail and reclaim
    Mais tu triomphera et réclamera
    Your crown and throne
    Ta couronne et ton trône

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Scars earned in battles have made you strong
    Les peurs des batailles t'ont rendu plus fort
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Let the world know the king
    Que le monde sache que le roi
    Has returned to rule his kingdom
    Est revenu pour régner de nouveau
    Where he belongs
    à son propre royaume
    The king has returned
    Le roi est revenu

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Blood of the beast makes you who you are
    Le sang de la bête fait ce que tu es
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Many will stand against you
    Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
    But you will prevail and reclaim
    Mais tu triomphera et réclamera
    Your crown and throne
    Ta couronne et ton trône

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Scars earned in battles have made you strong
    Les peurs des batailles t'ont rendu plus fort
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Let the world know the king
    Que le monde sache que le roi
    Has returned to rule his kingdom
    Est revenu pour régner de nouveau

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Blood of the beast makes you who you are
    Le sang de la bête fait ce que tu es
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Many will stand against you
    Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
    But you will prevail and reclaim
    Mais tu triomphera et réclamera
    Your crown and throne
    Ta couronne et ton trône

     

    Born Again

    I die to live, I live to love you endlessly
    Je meurs pour vivre, je vis pour t'aimer éternellement
    Your love is all my heart desires to feel
    Ton amour est tout ce que mon coeur désire ressentir
    I lie awake at night and dream of your return
    Je reste éveillé la nuit et je rêve de ton retour
    Behind closed eyes I see you just the way you were
    Derrière les yeux fermés, je te vois sur ce sentier où tu étais

    The diamond shatteres and now i know
    Le diamant s'est brisé et maintenant, je sais
    How much pain it causes when you're gone
    à quel point la douleur est lourde depuis ton départ
    All I can wish now, a miracle 
    Tout ce que je veux désormais, c'est un miracle
    Miracle to reawake our love
    Un miracle pour réveiller notre amour

     

    Do you remember the night we met?
    Te souviens-tu de la nuit où nous nous sommes rencontrés ?
    Will we ever be the same again?
    Serions-nous encore les mêmes ?
    Inside the fire with my regrets
    Dans le feu avec mes regrets
    Wish I could be born again tonight
    J'aimerais naître de nouveau pour revivre cette soirée

    The sleeping death waits in the silence of my woe
    La mort endormie attend dans le silence de mon malheur
    A touch from you is all it takes to save my soon
    Ton toucher est tout ce qui peut sauver mon prochain
    To be dead soul
    pour devenir une âme morte

    Love is the killer that never dies
    L'amour est l'assassin qui ne meurt jamais
    Murdering its victim with delight
    Il tue ses victimes avec délice
    A long forgotten and sacrificed
    Un mendiant oublié et sacrifié
    Beggar in a barren paradise
    dans un paradis aride

    Do you remember the night we met?
    Te souviens-tu de la nuit où nous nous sommes rencontrés ?
    Will we ever be the same again?
    Serions-nous encore les mêmes ?
    Inside the fire with my regrets
    Dans le feu avec mes regrets
    Wish I could be born again tonight
    J'aimerais naître de nouveau pour revivre cette soirée

    Do you remember the night we met?
    Te souviens-tu de la nuit où nous nous sommes rencontrés ?
    Will we ever be the same again?
    Serions-nous encore les mêmes ?
    Inside the fire with my regrets
    Dans le feu avec mes regrets
    Wish I could be born again tonight
    J'aimerais naître de nouveau pour revivre cette soirée

    Wish I could be born again
    J'aimerais tellement renaître, tout revivre...

     

    Zodd the Immortal

    Horns upon my head
    Ces cornes sur ma tête
    Crimson eyes so dread
    Mes yeux pourpres si épouvantables
    Beast of evil god
    Je suis une bête d'un dieu maléfique
    I’m invincible
    Je suis invincible
    Indestructible
    Indestructible
    Hell’s eternal wrath embodied
    La colère éternelle de l'enfer incarné

    You will face your demise
    Tu feras face à ta mort
    Heed the warning of Zodd the Immortal
    Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
    Bound to fight, kill and die
    Lié au combat, au meurtre et à la mort
    Nothing can stop this tide
    Rien ne peut stopper cette marée
    The ultimate sacrifice
    Le sacrifice ultime

     

    I erase my foes
    J'ai éliminé mes ennemis
    Pulverize their bones
    et pulvérisé leurs os
    Tear them limb from limb
    J'ai déchiré leurs membres
    Let my name be feared
    Que mon nom soit craint
    Let my blade be smeared
    Que ma lame soit maculée
    With the blood of kings and warhearts
    du sang des rois et des coeurs de guerres

    You will face your demise
    Tu feras face à ta mort
    Heed the warning of Zodd the Immortal
    Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
    Bound to fight, kill and die
    Lié au combat, au meurtre et à la mort
    Nothing can stop this tide
    Rien ne peut stopper cette marée
    The ultimate sacrifice
    Le sacrifice ultime

    Terror swells inside your heart
    La terreur se propage dans ton coeur
    Death calls to your flesh and blood
    La mort convoque ta chaire et ton sang

    You will face your demise
    Tu feras face à ta mort
    Heed the warning of Zodd the Immortal
    Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
    Bound to fight, kill and die
    Lié au combat, au meurtre et à la mort
    Nothing can stop this tide
    Rien ne peut stopper cette marée
    The ultimate sacrifice
    Le sacrifice ultime

    You will face your demise
    Tu feras face à ta mort
    Heed the warning of Zodd the Immortal
    Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
    Bound to fight, kill and die
    Lié au combat, au meurtre et à la mort
    Nothing can stop this tide
    Rien ne peut stopper cette marée
    The ultimate sacrifice
    Le sacrifice ultime

     

    The Fifth Angel

    “You are our prodigy, our newest kinsman, our
    wing of darkness; Arise, Femto.”

    "Tu es notre prodige, notre plus jeune parent,
    notre aile de ténèbres ; lève-toi, Femto."

    Something vicious and vile is taking shape
    Quelque chose de vicieux et vil prend forme
    Hatching out of the darkness as it wakes
    tranchant comme l'obscurité, il se réveille
    Going after a sweet forbidden fruit
    après avoir goûté un doux fruit défendu
    Evil has never felt so fucking good
    Le mal ne s'est jamais senti aussi bien

     

    I steal your sanity, betray your heart and let it bleed
    Je vole ta santé, je trahis ton coeur et je le laisse saigner
    Burn down your paradise and drain your love
    Je brûle ton paradis et draine ton amour
    I stain your purity, become thy faithful enemy
    Je salis ta pureté, deviens ton propre ennemi fidèle
    Defile your womanhood before his eyes
    Dévoile ta féminité devant ses yeux

    Broken lovers and prisoners of fate
    Amoureux brisés et prisonniers du destin
    In the center of heartlessness and pain
    Dans le centre de l'impitoyable et de la souffrance
    Run away, run away, there’s no escape
    Courre, courre, tu ne peux pas t'enfuir
    From the powers that feed on your despair
    des puissances qui se nourrissent de ton désespoir

    Pleasure’s high, now you’re mine
    Plaisir suprême, tu es à moi

    I steal your sanity, betray your heart and let it bleed
    Je vole ta santé, je trahis ton coeur et je le laisse saigner
    Burn down your paradise and drain your love
    Je brûle ton paradis et draine ton amour
    I stain your purity, become thy faithful enemy
    Je salis ta pureté, deviens ton propre ennemi fidèle
    Defile your womanhood before his eyes
    Dévoile ta féminité devant ses yeux

    I steal your sanity, betray your heart and let it bleed
    Je vole ta santé, je trahis ton coeur et je le laisse saigner
    Burn down your paradise and drain your love
    Je brûle ton paradis et draine ton amour
    I stain your purity, become thy faithful enemy
    Je salis ta pureté, deviens ton propre ennemi fidèle
    Defile your womanhood before his eyes
    Dévoile ta féminité devant ses yeux

     

    Crazy, Made, Insane

    You build your kingdom of hypocrisy
    Tu as construit ton royaume d'hypocrisie
    And then you tried to name it honesty
    Et puis tu as essayé de le nommer "honnêteté"
    I bear the burden of the blame
    Je porte le fardeau de la faute
    That you poured on me
    Que tu as déversé sur moi

    I am crazy, mad, insane
    Je suis fou, dément, aliéné
    Out of my brain
    Hors de ma cervelle
    I am all the things you hate
    Je suis toutes les choses que tu détestes

     

    You hide your guilt
    Tu caches ta culpabilité
    And act like god damn saint
    Et agis comme Dieu qui maudit un Saint
    Tell me to stair your way
    Dis-moi de marcher sur ton chemin
    And fix my brain
    Et fixe mon cerveau
    You twisted truth
    Ta vérité fautive
    But that is only gonna feed the flame
    Mais ça va seulement nourrir la flamme

    I am crazy, mad, insane
    Je suis fou, dément, aliéné
    Out of my brain
    Hors de ma cervelle
    I am all the things you hate
    Je suis toutes les choses que tu détestes

    Force in to a puzzle
    Forcé dans un puzzle
    Where I can not fit
    Où je ne peux pas me fixer
    I won't be like you
    Je ne veux pas être comme toi
    'Cause you make me sick
    Car tu m'as rendu fou
    A little freak that needs to trash
    Un petit monstre qui a besoin de tricher
    That you won't say it's true
    Pour ne pas que tu dises ce qui est vrai
    Fuck you!
    Va te faire voir !

    I am crazy, mad, insane
    Je suis fou, dément, aliéné
    Out of my brain
    Hors de ma cervelle
    I am all the things you hate
    Je suis toutes les choses que tu détestes

    I am crazy, mad, insane
    Je suis fou, dément, aliéné
    Out of my brain
    Hors de ma cervelle
    I am all the things you hate
    Je suis toutes les choses que tu détestes

     

    Hell for All Eternity

    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité

    The god we created
    Le Dieu que nous avons créé
    Plans our destinies
    a planifié nos destinées
    ‘Cause life without meaning
    Car la vie sans sens
    Is our sworn enemy
    Est notre ennemie jurée
    You’re lost in the dark now
    Désormais, tu es perdu dans les ténèbres
    And you don’t know what you do
    Et tu ne sais pas ce que tu fais
    So be careful what you wish for
    Alors, prend garde à ce que tu désires
    It might just come true
    Cela pourrait devenir réalité

     

    God of all desire
    Dieu de tout désir
    Turn the wheel of fate
    Tourne la roue du destin
    Seal the gates to heaven
    Scelle les portes aux cieux
    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité
    Four unholy angels
    Quatre anges maudits
    Take my offering
    Accepte mon offre
    I’ll redeem my debt now
    Je rembourse ma dette, enfin
    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité

    See the evil rising
    Observe le mal s'élever
    It breaches the sky
    Il viole le ciel
    The Sun has darkened
    Le Soleil s'est assombri
    And the earth drinks blood
    Et la terre boit du sang
    The mirror of reality
    Le miroir de la réalité
    Is blown to smithereens
    S'est essoufflé en morceaux
    Your dream becomes a nightmare
    Ton rêve est devenu un cauchemar
    Which you can’t sleep away
    Duquel tu ne peux pas te réveiller.

    God of all desire
    Dieu de tout désir
    Turn the wheel of fate
    Tourne la roue du destin
    Seal the gates to heaven
    Scelle les portes aux cieux
    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité
    Four unholy angels
    Quatre anges maudits
    Take my offering
    Accepte mon offre
    I’ll redeem my debt now
    Je rembourse ma dette, enfin
    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité

     

    Eternal Fire

    Gazing far into the unknown
    Contemplant l'inconnu lointain
    Young eyes glimmering in wonder and awe
    Ces jeunes yeux brillants dans l'émerveillement et la crainte
    How can one resist something so pure and strong
    Comment une chose peut tenir si pure et forte ?

    Eternal fire
    Feu éternel
    Rebirth and triumph, whoa-oh
    Renaissance et triomphe, whoa-oh

    Search goes on for this restless soul
    La recherche continue pour cette âme inquiète
    Trying to find a peace of mind in the storm
    Elle essaie de trouver une paix d'âme dans la tempête
    Lost on earth, as if spellbound by some unseen force
    Perdu sur terre, comme si fasciné par une force invisilbe

     

    Eternal fire
    Feu éternel
    Rebirth and triumph, whoa-oh
    Renaissance et triomphe, whoa-oh

    Touch the flame and learn
    Touche la flamme et apprend

    A road may end but the journey does not
    Une route doit se terminer mais pas le voyage
    Wheel of infinity
    La roue de l'infini
    will never wear rust
    Ne rouillera jamais
    Ageless voyager, unfolding the paths yet unwalked
    Le vieux voyageur, parcoure encore les chemins sans se plaindre

    There's no stilness it can not break
    Il n'y a aucun calme qui ne peut pas être brisé
    Nothing compares to its empyrean blaze
    Rien n'est comparable à cette flamme empyrique
    Throw yourself into the everlasting flame
    Jette-toi dans la toute dernière flamme 

    Eternal fire
    Feu éternel
    Rebirth and triumph, whoa-oh
    Renaissance et triomphe, whoa-oh

    Eternal fire
    Feu éternel
    Rebirth and triumph, whoa-oh
    Renaissance et triomphe, whoa-oh

    Eternal fire
    Feu éternel

     

    Go to Hell

    Facing the night, no peace of mind
    Face à la nuit, pas de paix pour l'esprit
    Barely live again
    il vit à peine
    Blood comes out, I scream and shout
    Le sang s'écoule, je hurle et pleure
    But the pain won't fade away
    Mais la douleur ne s'efface pas
    Yearning for the dawn
    Je désire l'aube

     

    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, where you belong
    Va en enfer, où tu appartiens

    One man war against the world
    Un homme en guerre contre le monde
    The lone wolf's on the hunt
    Le loup solitaire en chasse
    Bless my rage with a hymn to hate
    Béni ma rage avec un hymne à haïr
    Suffocate my agony
    Etouffe mon agonie
    All is said and done
    Tout est dit et fait

    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, leave me alone
    Va en enfer, laisse-moi seul

    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, where you belong
    Va en enfer, où tu appartiens
    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, leave me alone
    Va en enfer, laisse-moi seul

    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, where you belong
    Va en enfer, où tu appartiens
    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, never come back
    Va en enfer, n'en reviens jamais

     

    End of the World

    Cold and emotionless
    Froid et sans émotion
    An unwanted traveller
    Un voyageur indésirable
    Destroyer of homes and planets
    Destructeur de foyers et de planètes
    No force on earth can stop it
    Aucune force sur terre ne peut l'arrêter
    Fear of death’s never felt so alive
    La peur de la mort ne s'est jamais sentie si vivante

    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Ancient wrath has risen to its throne
    Une ancienne colère s'est élevée vers ce trône
    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Searing flames and killers made of stone
    Flammes brûlantes et tueurs faits de pierre

     

    Brightness of a million fires
    La lumière d'un million de feux
    Shines upon the doomsday choirs
    Illumine les choeurs de la décadence
    A spectacle beyond all dreams
    Un spectacle à travers tous les rêves
    Deafens the cries and screams
    étouffe les cris et les hurlements
    Feast your eyes on the cursed gift from God
    Régalez vos yeux devant le don maudit de Dieu

    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Ancient wrath has risen to its throne
    Une ancienne colère s'est élevée vers ce trône
    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Searing flames and killers made of stone
    Flammes brûlantes et tueurs faits de pierre

    End of green, end of blue
    Fin du vert, fin du bleu
    Watch us die, sister Moon
    Regarde-nous mourir, soeur Lune
    We are to be extinct by this doom
    Nous sommes éradiqués par cette malédiction
    Welcome to damnation
    Bienvenue à la damnation

    Helpless and bound to die
    Sans aide et condamné à mourir
    No point to run and hide
    Nulle part où fuir et se cacher
    Engulfed by the dark dominion
    Englouti par la sombre domination
    Souls vaporize into oblivion
    Les âmes sont vaporisées dans l'oubli
    A woeful fate for this island in space
    Un triste destin pour cette île dans l'espace

    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Ancient wrath has risen to its throne
    Une ancienne colère s'est élevée vers ce trône
    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Searing flames and killers made of stone
    Flammes brûlantes et tueurs faits de pierre

    End of the world
    La fin du monde

     

    Ghost in the Rain

    You’re here again before my eyes
    Tu es encore là, devant moi
    A ghost within a dream
    Un fantôme dans un rêve
    Things that you do and say
    Ces choses que tu fais et tu dis
    Just kill me every time
    Me tuent à chaque fois
    Is this how, how it will stay?
    Comment cela peut persister ?

    By the river I walk and wander on
    Le long de la rivière, je marche et vagabonde
    I’m a warrior on a journey home
    Je suis un guerrier en voyage vers son foyer
    Will you show me the way to you once more
    Me montreras-tu le chemin qui mène vers toi ?
    Always yours, ghost in the rain
    Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluie

     

    I wish I could undo my grave mistake
    Je voudrais pouvoir défaire ma grave erreur
    And say the words unsaid
    Et dévoiler les mots cachés
    Obsession grows like flames
    L'obsession croît telle des flammes
    Time only makes it worse
    Le temps empire ça
    It hurts, yet I’ll be strong
    ça brûle, je serai toujours aussi fort

    By the river I walk and wander on
    Le long de la rivière, je marche et vagabonde
    I’m a warrior on a journey home
    Je suis un guerrier en voyage vers son foyer
    Will you show me the way to you once more
    Me montreras-tu le chemin qui mène vers toi ?
    Always yours, ghost in the rain
    Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluie

    The wind will bring a gentle storm
    Le vent apportera une douce tempête
    Under the pale full moon
    Sous la pâle pleine lune
    Facing my destiny
    Je fais face à ma destinée
    A never-ending story
    Une histoire sans fin
    Survivor is coming home
    Le survivant revient chez lui

    By the river I walk and wander on
    Le long de la rivière, je marche et vagabonde
    I’m a warrior on a journey home
    Je suis un guerrier en voyage vers son foyer
    Will you show me the way to you once more
    Me montreras-tu le chemin qui mène vers toi ?
    Always yours, ghost in the rain
    Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluie

    By the river I walk and wander on
    Le long de la rivière, je marche et vagabonde
    I’m a warrior dreaming of lost love
    Je suis un guerrier qui rêve d'amour perdu
    Will you open the door to me once more
    M'ouvriras-tu encore la porte ? 
    Always yours, ghost in the rain
    Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluie

    In the rain
    dans la pluie

    Like a ghost in the rain I call your name
    Tel un fantôme dans la pluie, je t'appelle

     

     

     


    votre commentaire
  • [Traduction] No Grave but the Sea - Alestorm

    No Grave but the Sea

    Ce morceau concerne la bataille des Saintes qui se déroula du 9 avril au 12 avril 1782, pendant la guerre d’indépendance des États-Unis, entre la flotte anglaise dirigée par George Rodney et la flotte française dirigée par le Comte de Grasse. La flotte anglaise en sortit victorieuse. L’affrontement fut baptisée du nom des Saintes, un groupe d’îles situé entre la Guadeloupe et la Dominique dans les Antilles.
    (Sources : Histoiredumonde.net -> http://www.histoiredumonde.net/La-bataille-des-Saintes-1782.html)

     

    Quest! Set a course to the battle
    Quête ! Partons pour la bataille
    Speed is our weapon of war
    Rapide est notre arme de guerre
    De Grasse will pay with his ichor
    De Grasse* paiera avec son ichor**
    Blood, mutilation and gore
    Sang, mutilation et violence
    This is a mission of murder
    C'est une mission de meurtrier
    Death is the freedom you crave
    La mort est la liberté que tu demandes
    We are the agents of slaughter
    Nous sommes les agents du massacre
    Swift is the path to the grave
    Rapide est la voie vers la tombe

     

    Breaking the line
    Brisure de la ligne
    Formidable rage
    Rage formidable
    Ranking their broadside with fire
    Alignement de leur flanc avec le feu

    Sail away, set sail into the blue horizon
    En mer, naviguons au coeur de l'horizon bleu
    Ride the waves, that guide our destiny
    Chevauchons les vagues, qui guident notre destinée
    Sail away, today we fight and there will be
    Naviguons, aujourd'hui nous combattons et il n'y aura
    No mercy for those with no grave
    Pas de pitié pour ceux sans tombe
    No grave but the sea
    Pas de tombe mais la mer

    Ride! Now the winds are a-changing
    Chevauchons ! Désormais les vents changent
    Into the breach we will sail
    Dans la brèche nous naviguerons
    Flanked by the Duke and Bedford
    Flanqué par le Duc de Bedford***
    Formidable charge cannot fail
    La charge formidable ne peut pas échouer
    Fire!
    Feu !
    With a volley of grapeshot
    Avec une volée de mitrailles
    Blood stains the ocean this day
    Le sang colorise l'océan aujourd'hui
    We are the agent of slaughter
    Nous sommes les agents du massacre
    Swift is the path to the grave
    Rapide est le chemin vers la tombe

    Three thousand dead
    Trois mille morts
    France is defied
    La France est défiée
    The Battle of Saintes will be mine
    La Bataille des Saintes sera mienne

    Sail away, set sail into the blue horizon
    En mer, naviguons au coeur de l'horizon bleu
    Ride the waves, that guide our destiny
    Chevauchons les vagues, qui guident notre destinée
    Sail away, today we fight and there will be
    Naviguons, aujourd'hui nous combattons et il n'y aura
    No mercy for those with no grave
    Pas de pitié pour ceux sans tombe
    No grave but the sea
    Pas de tombe mais la mer

    _______
    *De Grasse : François Joseph Paul, marquis de Grasse Tilly, comte de Grasse, est un officier de marine français qui sert l'ordre de Saint-Jean de Jérusalem et la Marine royale française. Il assume divers commandement lors de la guerre de Succession d'Autriche et de Sept Ans avant de terminer sa carrière comme lieutenant-général lors de la guerre d'indépendance américaine.
    Nommé en 1781 commandant de la principale escadre française, son action résolue dans la baie de la Chesapeake permet la victoire décisive de Yorktown. Lourdement battu et capturé en 1782 à la bataille des Saintes, il connait la disgrâce royale jusqu'à sa mort, même si ce combat est sans conséquence sur la suite de la guerre. Les historiens l'ont réhabilité et les marines américaines et françaises donnent régulièrement son nom à de grosses unités de guerre. (Sources : Wikipédia)

    **ichor : Dans la mythologie grecque, l'ichor est le sang des dieux, différent de celui des mortels. C'est, à l'origine, un terme médical ionien qui désigne une sérosité, par opposition au sang. Chez Platon, Aristote et les auteurs hippocratiques, le terme se rapporte à la lymphe ou au sérum sanguin. (Sources : Wikipédia)

    ***Duc de Bedford : titre de noblesse

     

    Mexico

     

    When the quest is over and the battles won
    Quand la quête est terminée et que les batailles sont remportées
    There's a lamper to the south where we go to have some fun
    Il y a un coin au Sud où l'on va pour s'amuser
    The wenches they are plenty the alcohol is free
    Les serveuses sont nombreuses, l'alcool est gratuit
    The party lasts all through the night and the alcohol is free
    La fête dure toute la nuit et l'alcool est gratuit

    Tonight we drink together
    Ce soir, nous buvons ensemble
    Tomorrow we may die
    Car demain, nous pourrions mourir

    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Tequila and a donkey show
    Téquila et un show d'âne
    Mexico, Mexico
    Mexique, Mexique
    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Take me away from the ice and the snow
    Eloignez-moi de la glace et de la neige
    Let's go to Mexico
    Allons au Mexique

     

    A pirates life is simple
    Une vie de pirates est simple
    We drink and steal and kill
    Nous buvons et volons et tuons
    While we are questing, in search for bigger thrills
    Pendant que nous sommes en quête, à la recherche de plus de sensations fortes
    We sail across the oceans, we're drunk in many bars
    Nous naviguons à travers les océans, nous avons bu dans de nombreux bars
    But when we sail to Mexico thats when we party hard
    Mais lorsque nous naviguons vers le Mexique, c'est pour faire la grosse fête

    Tonight we drink together
    Ce soir, nous buvons ensemble
    Tomorrow we may die
    Car demain, nous pourrions mourir

    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Tequila and a donkey show
    Téquila et un show d'âne
    Mexico, Mexico
    Mexique, Mexique
    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Take me away from the ice and the snow
    Eloignez-moi de la glace et de la neige
    Let's go to Mexico
    Allons au Mexique

    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Tequila and a donkey show
    Téquila et un show d'âne
    Mexico, Mexico
    Mexique, Mexique
    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Take me away from the ice and the snow
    Eloignez-moi de la glace et de la neige
    Free margaritas and a taco
    Margaritas gratuites et un taco
    Let's go to Mexico
    Allons au Mexique

     

    To the End of the World

    A codex of doom from a deep catacomb
    Un codex de malédiction venant d'une profonde catacombe
    A dusty old volume of lore
    Un vieux volume poussiéreux de connaissances
    Hidden within this annal of sin
    Caché dans cet annal du péché
    Confounding the doctrine of sphere
    Démentant la doctrine de la sphère
    Science has lied since the dawn of mankind
    La science a menti depuis l'aube de l'humanité 
    This world is a fragment of four
    Ce monde est un fragment de 4
    3000 years of deception must end
    3000 années de déception doivent s'achever
    Free from the shackles of time
    Libérons-nous des chaînes du temps

    Conjectural convolution
    Une convolution conjecturale
    Exposing mathematical flaws
    Expose des fautes mathématiques
    Armed with sedition and armoured with truth
    Armé par sédition et protégé par la vérité
    Lay waste to the doctrine of law
    Dévaste la doctrine du droit

    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Under the sign of the cube of time)
    (Sous le signe du cube du temps)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Set fire to the sky!
    Enflammons le ciel !
    (The truth will be told as the circle unfolds)
    (La vérité sera racontée à mesure que le cycle se déroule)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Onwards we go to the world below)
    (En avant, nous partons dans le monde souterrain)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Defying the tide!
    Défiant le courant !
    (Questing the seas with a vengeance)
    (Parant en quête des mers avec une vengeance)
    We're riding the storm
    Nous chevauchons la tempête
    To the end of the world
    Jusqu'au bout du monde !

     

    Perspective is why 
    La perspective est ce pourquoi
    The earth and the sky 
    La terre et le ciel
    Converge into one
    Convergent en un
    This can't be undone 
    Cela ne peut pas être annulé
    As sure as hell
    Aussi sûr que l'enfer
    Lies deep down below 
    Se terre profondément sous nos pieds
    Around the earth
    Autour de la terre
    the sun doth go
    Le soleil s'avance

    Haunted by dreams of a perilous quest
    Hanté par les rêves d'une quête périlleuse
    The nightmare revolves in my mind
    Le cauchemar gravite dans mon esprit
    A vision unfolds, the mission is clear
    Une vision se déploie, la mission est claire
    Set sail to the end of the world
    Naviguons jusqu'au bout du monde
    Wielding the timecube, my voyage begins
    Brandissant le cube du temps, mon voyage commence
    Westward into the unknown
    Vers l'Ouest dans l'inconnu
    Once and for all the truth will be told
    La vérité sera racontée une bonne fois pour toute
    Heliocentric demise
    Disparition héliocentrique

    Empirical revolution
    Révolution empirique
    Fighting the fraudulent scourge
    Combattant le fléau frauduleux
    Over the apex and to the unknown
    Sur le sommet et vers l'inconnu
    Cross the terrestrial verge
    Traversons la frontière terrestre 

    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Under the sign of the cube of time)
    (Sous le signe du cube du temps)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Set fire to the sky!
    Enflammons le ciel !
    (The truth will be told as the circle unfolds)
    (La vérité sera racontée à mesure que le cycle se déroule)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Onwards we go to the world below)
    (En avant, nous partons dans le monde souterrain)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Defying the tide!
    Défiant le courant !
    (Questing the seas with a vengeance)
    (Parant en quête des mers avec une vengeance)
    We're riding the storm
    Nous chevauchons la tempête
    To the end of the world
    Jusqu'au bout du monde !

    Cross the firmament
    Traversons le firmament
    Over the edge of darkness
    Par-dessus le seuil des ténèbres
    Cronos guide the way
    Cronos* montre le chemin
    Through the Elysian Fields
    A travers les Champs Elyséens

    Face reality
    Face à la réalité
    Shatter the false deception
    Brisons la fausse déception
    Taste enlightenment
    Goûtons à l'éclaircissement
    Of the true nature of time
    De la véritable nature du temps

    Forged in the fires of chaos
    Forgé dans les flammes du chaos
    Earth is a fragment of time
    La terre est un fragment du temps
    Onwards, voyaging onwards
    En avant, voyageons en avant
    Far we have followed the sign
    Nous avons longuement suivi le signe
    The price of our human existence
    Le prix de notre existence humaine
    Paid in the sins of the past
    Payé dans les péchés du passé
    Aeons, spiralling aeons
    Eons, éons en spirale
    Entropy conquered at last
    L'entropie a enfin été vaincue

    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Under the sign of the cube of time)
    (Sous le signe du cube du temps)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Set fire to the sky!
    Enflammons le ciel !
    (The truth will be told as the circle unfolds)
    (La vérité sera racontée à mesure que le cycle se déroule)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Onwards we go to the world below)
    (En avant, nous partons dans le monde souterrain)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Defying the tide!
    Défiant le courant !
    (Questing the seas with a vengeance)
    (Parant en quête des mers avec une vengeance)
    We're riding the storm
    Nous chevauchons la tempête
    Of human existence
    De l'existence humaine
    To the end of the world
    Jusqu'au bout du monde !

     

    Alestorm

     

    Go
    C'est parti !
    A storm is coming
    Une tempête approche
    Die
    Mourrez
    There's no escaping
    Il n'y a aucun moyen de s'enfuir
    We're all anticipating smashing your brains and eyes
    Nous avons tous comme projet de vous briser vos cervelles et vos yeux

    Firing the cannons and raising the flags
    Les canons font feu et les blasons dansent
    This is the piratical way
    C'est la voie de la piraterie
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières
    Soon with your lives you will pay
    Bientôt, avec vos vies, vous paierez

    We're losing our minds
    Nous perdons nos esprits
    Into the battle and drink what we find
    Au coeur de la bataille et nous buvons ce que nous trouvons

     

    Rum, beer, quests, and mead
    Rhum, bière, quêtes et hydromel
    These are things that a pirate needs
    Ce sont les choses dont les pirates ont besoin
    Raise the flag, and let's set sail
    Elevons le pavillon, et naviguons !
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières

    Rum, the finest potion
    Rhum, la meilleure potion
    It gives me quite the notion
    Cela me donne tout à fait l'idée
    To vomit over you face
    De vomir sur ton visage
    Beer, so cold as ice
    Bière, aussi froide que la glace
    This drink will suffice ?
    Cette boisson devrait-elle suffire ?
    Drinking through nights and through days
    Nous buvons à travers les nuits et à travers les jours

    Quest, this is the meaning of life
    Quête, c'est le sens de la vie
    The voyage into the unknown
    Le voyage vers l'inconnu
    A tankard of mead, is all that I need
    Une chope d'hydromel, c'est tout ce dont j'ai besoin
    To enter the partying zone
    Pour entrer dans la fête

    We're out of control
    Nous sommes hors de contrôle
    Escape from the depth of your soul
    Echappez-vous de la profondeur de votre esprit

    Rum, beer, quests, and mead
    Rhum, bière, quêtes et hydromel
    These are things that a pirate needs
    Ce sont les choses dont les pirates ont besoin
    Raise the flag, and let's set sail
    Elevons le pavillon, et naviguons !
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières

    We're losing our minds
    Nous perdons nos esprits
    Into the battle and drink what we find
    Au coeur de la bataille et nous buvons ce que nous trouvons
    No, there's no turning back
    Non, pas moyen de revenir en arrière
    Ready for battle, it's time to attack
    Prêts pour la bataille, c'est le moment d'attaquer

    Rum, beer, quests, and mead
    Rhum, bière, quêtes et hydromel
    These are things that a pirate needs
    Ce sont les choses dont les pirates ont besoin
    Raise the flag, and let's set sail
    Elevons le pavillon, et naviguons !
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières

     

    Bar ünd Imbiss

    One night I sailed the seas
    Une nuit, j'ai navigué sur les mers
    Of dark Thuringia
    De la sombre Thuringe*
    I thirsted for an ale
    J'avais soif d'une bière
    So I headed to a bar
    Donc je me suis dirigé vers un bar
    Schlumpfi was the name
    Schlumpfi était son nom
    I saw above the door
    C'est ce que j'ai vu au-dessus de la porte
    A curious smell came flowing out
    Une curieuse odeur émanait du bar
    So I went inside for more
    Donc, j'y suis allé pour en savoir plus

    I see the man called Schlumpfi
    Je vois l'homme nommé Schlumpfi
    Behind the oaken bar
    Derrière le bar en chêne
    "Welcome to my tavern!"
    "Bienvenue dans ma taverne !"
    He cries with open arms
    Qu'il s'exclame avec les bras ouverts
    "Schnitzels by the dozen
    'Des Schnitzels** par douzaine
    We have for you to eat
    Nous avons à manger pour toi
    Sausages and local beer
    Des saucisses et de la bière locale
    It's quite the gourmet treat"
    C'est tout à fait de la gourmandise"

     

    Cold winds are blowing
    Des vents gelés soufflent
    the night is dark and long
    La nuit est sombre et longue
    Raise up a tankard
    Levons une chope
    And join in our song
    Et rejoignez notre chanson

    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus
    Raise up your tankard, into the sky
    Lève ta chope, vers le ciel
    Pirates forever from now 'til we die
    Nous serons des pirates jusqu'à notre mort
    Fighting together with swords in our hands
    Combattant ensemble avec les épées dans nos mains
    Stealing their wenches and scouring their lands
    Volant leurs serveuses et parcourant leurs terres
    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus

    I try to fill my tankard
    J'essaie de remplir ma chope
    With a pint of that ol' spiced
    Avec une pinte de ce Ol' Spiced***
    "No" he says, "you must pay up,
    "Non" qu'il dit, "Tu dois payer"
    My drinks come at a price"
    Mes boissons ont un prix"
    So of course I did
    Bien sûr, je vais payer
    What's natural to me
    C'est naturel chez moi
    I took my flintlock out
    J'ai dégainé mon pistolet
    And shot him through the knees
    Et je lui ai tiré sur les genoux

    We drank the tavern dry
    Nous avons bu jusqu'à ce que la taverne soit asséchée
    Devoured all the meats
    Et dévoré toute la viande
    We kidnapped his ugly wife
    Nous avons kidnappé sa femme moche
    Then took off through the streets
    Puis on s'est retiré dans les rues

    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus
    Raise up your tankard, into the sky
    Lève ta chope, vers le ciel
    Pirates forever from now 'til we die
    Nous serons des pirates jusqu'à notre mort
    Fighting together with swords in our hands
    Combattant ensemble avec les épées dans nos mains
    Stealing their wenches and scouring their lands
    Volant leurs serveuses et parcourant leurs terres
    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus
    _______
    *Thuringe : La Thuringe est l'un des Länders (région) d'Allemagne. L'histoire du morceau se déroule dans l'un des grands bassins de la région.
    ** Schnitzels : Escalopes viennoises.
    ***Ol' Spiced : Marque d'hydromel célèbre.

     

    Fucked With an Anchor

    Fuck! You! You're a fucking wanker
    Va te faire foutre ! T'es un putain de branleur
    We're going to punch you right in the balls
    On va te frapper droit dans les couilles
    Fuck! You! With a fucking anchor
    Va te faire foutre ! Avec une putain d'ancre
    You're all cunts so fuck you all
    Vous êtes tous des cons alors allez tous vous faire voir

    For 30-odd years I have lived with this curse
    J'ai vécu avec cette malédiction pendant 30 ans
    My vocabulary was stunted at birth
    Mon vocabulaire était foireux dès la naissance
    By a witchdoctor from over the seas
    A cause d'un sorcier-docteur venant des mers
    Casting his strange voodoo magic on me
    Jetant cette étrange magie vaudou sur moi
    Now when I speak, it's rather absurd
    Maintenant quand je parle, c'est plutôt absurde
    An endless tirade of four letter words
    Une éternelle tirade de quatre lettres
    I lash out in anger at all in my way
    Je m'énerve à ma façon
    Shocking unspeakable things that i say
    Des choses indicibles et choquantes que je dis

     

    Fuck! You! You're a fucking wanker
    Va te faire foutre ! T'es un putain de branleur
    We're going to punch you right in the balls
    On va te frapper droit dans les couilles
    Fuck! You! With a fucking anchor
    Va te faire foutre ! Avec une putain d'ancre
    You're all cunts so fuck you all
    Vous êtes tous des cons alors allez tous vous faire voir

    Fuck you!
    Va te faire foutre !

    Long I have waited to have my revenge 
    J'ai longuement attendu ma vengeance
    To bring that witchdoctor to his bitter end
    Afin d'apporter à ce sorcier-docteur sa fin amère
    So I have gathered a ship and a crew
    Donc j'ai réuni un équipage dans un navire
    We're sailing to find him, we know what to do
    Nous naviguons pour le trouver, nous savons quoi faire
    On a dark moonless night, when he least suspects
    Lors d'une sombre nuit sans lune, lorsqu'il est moins aux aguets
    We'll creep up behind him , so hard to detect
    Nous allons nous glisser derrière lui, si difficiles à détecter
    We'll bring out our anchor by the light of the stars
    Nous emporterons notre ancre à la lumière des étoiles
    And shove it inside of his big fuckin' arse
    Et l'enfoncer à l'intérieur de son putain de cul

    Fuck! You! You're a fucking wanker
    Va te faire foutre ! T'es un putain de branleur
    We're going to punch you right in the balls
    On va te frapper droit dans les couilles
    Fuck! You! With a fucking anchor
    Va te faire foutre ! Avec une putain d'ancre
    You're all cunts so fuck you all
    Vous êtes tous des cons alors allez tous vous faire voir

     

    Pegleg Potion

    Far away in a secret cove
    Très loin, dans une crique secrète
    In the land of Sgriubh-á-dubh
    Dans la région de Sgriubh-à-dubh
    We hide our mighty pirate ship
    Nous cachons notre puissant navire pirate
    From the eyes of folk like you
    Des yeux du peuple comme le tien
    Aboard the good ship Matey
    A bord du bon navire
    We brew a toxic punch
    Nous y concoctons un punch toxique
    It looks a bit like gravy
    ça ressemble un peu à de la sauce
    And it tastes like captain crunch
    Et ça a un goût de Captain Crunch

    Ephemeral, delectable
    Ephémère, délicieux
    Entirely undetectable
    Entièrement indétectable
    You'll need a pair of spectacles for
    Vous aurez besoin d'une paire de lunettes pour
    Diplomatic dog
    Chien diplomatique

     

    I sail the seas of Sgriubh-á-dubh Island
    Je navigue sur les mers de l'île de Sgriubh-à-dubh
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Alors versez-moi un verre de la potion Jambe-de-bois
    Always on the search for treasure
    Toujours en quête de trésor
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Donc versez-moi un verre de potion Jambe-de-bois
    Drink to the end of time
    Buvons jusqu'à la fin des temps

    Take one part finest spirit
    Prenez une partie de l'esprit le plus fin
    From Caribbean seas
    Des mers des Caraïbes
    Mix it up with monkey brains
    Mixez-le avec de la cervelle de singe
    And the scrapings from your knees
    Et le raclage de vos genoux
    A dash of creme de cacao
    Un peu de crème de cacao
    A pint of french moonshine
    Une pinte d'alcool français
    Shake for 15 seconds
    Secouez pendant 15 secondes
    Prepare for drinking time
    Préparez-vous à boire

    From Oregon to South Dakota
    De l'Oregon au Dakota du Sud
    Underwater toilet quota
    Le coût des toilettes sous-marines
    Driving in an old Toyota
    Nous conduisons une vieille Toyota
    Systematic frog
    Grenouille systématique

    I sail the seas of Sgriubh-á-dubh Island
    Je navigue sur les mers de l'île de Sgriubh-à-dubh
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Alors versez-moi un verre de la potion Jambe-de-bois
    Always on the search for treasure
    Toujours en quête de trésor
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Donc versez-moi un verre de potion Jambe-de-bois
    Drink to the end of time
    Buvons jusqu'à la fin des temps

    We'll drink to the end of time
    Nous boirons jusqu'à la fin des temps

     

    Man the Pumps

    Well I was just a boy of 12 when I first left the land 
    Je n'étais qu'un gamin de 12 ans lorsque j'ai quitté la terre pour la première fois
    I'd never seen a pump before nor held one in my hand
    Je n'ai jamais vu de pompe auparavant, ni tenu une dans ma main
    But fate it had in store for me a different destiny
    Mais la vie m'a réservée une destinée différente
    When I joined the crew of the leakiest ship that ever sailed the seas
    Lorsque j'ai rejoins l'équipage du navire prenant le plus l'eau qui n'ai jamais navigué en mers

    We were a crew of scurvy dogs but sure we loved to pump
    Nous étions un équipage de vils chiens mais on aimait pomper
    Even though the ship we sailed was just a ragged dump
    Même si le navire sur lequel nous naviguions était une décharge déchiquetée
    Every day we pumped together standing side by side 
    Chaque jour, nous pompions ensemble côte à côte
    The water kept on creeping in, I thought that we might die
    L'eau a continué de s'installer, je pensais qu'on allait mourir

     

    Into the oceans of hell, my friend
    Au cœur des océans de l'enfer, mon ami
    Into the oceans we ride
    Au cœur des océans nous naviguons
    Pump with both hands 'til you're back on dry land
    Pompons avec nos deux mains jusqu'à notre retour en terre sèche
    We're sailing the seas 'til we die
    Nous naviguons sur les mers jusqu'à notre mort

    Twas in the gulf of Mexico we sailed a crimson tide
    Dans le golf du Mexique, nous avons suivi un courant cramoisi 
    And all the other pirates began to run and hide
    Et tous les autres pirates commencent à courir et à se cacher
    "This is a devil's omen, we cannot pump these seas"
    "C'est un présage maléfique, nous ne pouvons pas pomper ces mers"
    I found myself alone on deck, so the task it fell to me
    Je me suis retrouvé seul sur le pont, donc la tâche m'a été confiée

    The pumpy quest ahead of me was ominous and grim
    La quête pompeuse devant moi était horrible et sombre
    Our ship was sinking rapidly, the red tide flowing in
    Notre navire coulait rapidement, la marée rouge s'écoulait en lui
    I battened down the hatches, prepared to do what's right 
    J'ai débarrassé les écoutilles, prêt à faire ce qui était bon
    I screamed a mighty battle cry and pumped all through the night
    J'ai hurlé un puissant cri de guerre et pompé tout le long de la nuit

    Into the oceans of hell, my friend
    Au cœur des océans de l'enfer, mon ami
    Into the oceans we ride
    Au cœur des océans nous naviguons
    Pump with both hands 'til you're back on dry land
    Pompons avec nos deux mains jusqu'à notre retour en terre sèche
    We're sailing the seas 'til we die
    Nous naviguons sur les mers jusqu'à notre mort

    Then daylight came, and all was calm, the ship she did not sink
    Lorsqu'arrive la lumière du jour, et que tout est revenu au calme, le navire n'a pas coulé
    And all the crew did celebrate their rescue from the brink
    Et tout l'équipage a célébré son sauvetage
    But when they spied where I did lay, the mood it fell bereft
    Mais quand ils ont espionné où je me couchais, l'humeur est vite tombée
    For by the time the sun arose, I'd pumped myself to death
    Car au moment où le soleil s'est levé, je me suis tué en pompant

     

    Rage of the Pentahook

    In Paraguay there lives a man
    Un certain homme au Paraguay
    Five rusty hooks on his right hand
    Il a cinq crochets rouillés sur sa main droite
    And rage consumes his every living day
    Et la colère le consume dans chaque jour de sa vie
    As one against the entire world
    Comme s'il était seul contre le monde entier
    His hooks of deadly wrath unfurled
    Ses crochets de colère mortelles sont déployés
    Slashing all the bastards in his way
    Tuant tous les bâtards sur sa route

    He fights to die
    Il combat pour mourir
    He lives to kill
    Il vit pour tuer
    To cut your throat
    Pour couper ta gorge
    His greatest skill
    Son plus grand talent
    He'll eat your kids
    Il mangera tes gosses
    And punch your house
    Et dégommera ta maison
    And set fire to your cat
    Et mettra le feu sur ton chat

     

    So we'll raise our hooks up to the sky
    Alors nous lèverons nos crochets aux cieux
    And drink to absent friends
    Et boirons aux amis absents
    Those far away and those who died
    Ceux qui sont loin et ceux qui sont morts
    Still fighting to the end
    Nous combattons jusqu'à la fin
    Have no fear for life is short 
    Sans aucune peur car la vie est courte
    And death will take us all
    Et la mort nous prendra tous
    So when that bastard comes for us
    Donc quand ces bâtards viennent pour nous
    We'll meet him standing tall
    Nous les rencontrons debout et fièrement

    Die by the Rage of the Pentahook!
    Mourrez par la Colère du Penta-Crochets !

    Many legends have been told
    De nombreuses légendes ont été racontées
    Of evil men from days of old
    D'hommes maléfiques venant des vieux jours
    But none of them compare to what he's done
    Mais aucune n'est comparable à ce qu'il a fait
    Sadistic psycho through and through
    Il a une mentalité sadique complètement de travers
    There's nothing nasty he won't do
    Il n'y a rien de méchant qu'il ne fasse pas
    One time he shot a baby with a gun
    Une fois, il a buté un bébé avec un pistolet

    He'll break your neck
    Il brisera ton cou
    And eat your face
    Et mangera ton visage
    The foe of all
    L'ennemi de toute
    The human race
    La race humaine
    He'll stab your mum
    Il frappera ta maman
    And drink your rum
    Et boira ton rhum
    This bastard can't be killed
    Ce bâtard ne peut pas être tué

    So we'll raise our hooks up to the sky
    Alors nous lèverons nos crochets aux cieux
    And drink to absent friends
    Et boirons aux amis absents
    Those far away and those who died
    Ceux qui sont loin et ceux qui sont morts
    Still fighting to the end
    Nous combattons jusqu'à la fin
    Have no fear for life is short 
    Sans aucune peur car la vie est courte
    And death will take us all
    Et la mort nous prendra tous
    So when that bastard comes for us
    Donc quand ces bâtards viennent pour nous
    We'll meet him standing tall
    Nous les rencontrons debout et fièrement
    Set sail for the twilight hall
    Toutes voiles pour le hall du crépuscule

     

    Treasure Island

     

    Ce morceau concerne le roman "L'île au Trésor" de Robert Louis Stevenson.
    ___________

    How did we come to this place and time
    Comment sommes-nous venus à cet endroit et à ce moment-là ?
    Our lives now ruled by a mariner's rime
    Nos vies sont désormais sous la coupe d'un marin
    We sold our souls to tell this tale
    Nous avons vendu nos âmes pour raconter cette histoire
    This quest for treasure we regale
    Cette quête pour le trésor que nous régalons

    With the stars in the sky our guide
    Avec les étoiles dans le ciel comme guides
    Voyage ever onwards
    Un voyage se déroule
    Set a course to the other side
    Toutes voiles vers l'autre côté
    Of the endless oceans blue
    Des éternels océans bleus

    Treasure Island
    L'île au Trésor
    Oh the legends told of a land of rum and plunder
    Oh, les légendes parlent d'une terre de rhum et de pillage
    Treasure Island
    L'île au Trésor
    On a quest for gold we'll sail the seven seas
    En quête d'or, nous avons navigué les sept mers
    I can't believe we're on our way
    Je ne peux pas croire que nous sommes sur notre route
    We're going there today
    Nous en sommes là, aujourd'hui
    Yarr ahoy!
    En avant !

     

    The mate was fixed by the bosun's pike
    Le mât est fixé par la pique du maître d'équipage
    The bosun brained with a marlinspike
    Le maître d'équipage assommé avec un coup d'épissoir
    And cookey's throat was marked belike
    Et la gorge a reçu également un coup pareil
    It had been gripped by fingers ten
    Ce sont des marques de dix doigts
    And there they lay all good dead men
    Et là, ils pondent tous des bons hommes morts
    Like break o'day in a boozing ken
    Comme s'ils avaient tous bien bu le jour de repos

    High was the price that was paid this day
    Haut était le prix que nous avions payé en ce jour
    We spun the wheel 'til the coffers ran dry
    Nous avons tourné la roue jusqu'à ce que les coffres soient secs
    Nevada sun was burning bare
    Le soleil du Nevada brûlait durement
    The stench of everclear filled the air
    La puanteur de la vodka empestait l'air

    Fifteen men on the dead man's chest
    15 hommes sur le coffre de l'homme mort
    Drink and the devil had done for the rest
    La boisson et le mal sont entré en jeu
    But one man of her crew alive
    Mais un homme de son équipage a survécu
    What put to sea was seventy-five
    Ils étaient 75 à partir en mer

    On the endless quest 
    En cette quête sans fin
    So far into the west
    Si loin de l'Ouest
    Where history and destiny collide
    Où l'histoire et la destinée entrent en collision
    Your luck will last forever and
    Ta chance sera la toute dernière et
    The truth will never die
    La vérité ne mourra jamais
    (The fates shall be eternal on your side)
    (Les destins devront être éternels de ton côté)
    Prepare to roll the dice just one more time
    Préparez-vous à jeter un fois de plus les dés

    Treasure Island
    L'île au Trésor
    Oh the legends told of a land of rum and plunder
    Oh, les légendes parlent d'une terre de rhum et de pillage
    Treasure Island
    L'île au Trésor
    On a quest for gold we'll sail the seven seas
    En quête d'or, nous avons navigué les sept mers
    I can't believe we're on our way
    Je ne peux pas croire que nous sommes sur notre route
    We're going there today
    Nous en sommes là, aujourd'hui
    Yarr ahoy!
    En avant !


    votre commentaire
  • [Traduction] Sunset On the Golden Age- Alestorm

    Walk the Plank

    The time for execution, a harrowing display
    L’heure de l’exécution, un atroce spectacle,
    For treachery upon the seas has taken place this day
    Car la trahison sur les mers a pris place en ce jour,
    Your final hour has begun
    Ton heure finale a commencé,
    we've all agreed your end has come
    Nous avons tous voulu que vienne ta fin,
    We'll take your sword, we'll take your gun - it's time
    Nous prendrons ton épée, nous prendrons ton pistolet – c’est le moment,
    for you to come undone
    Pour que tu te retires,

    Be aware, what lies beneath
    Prenez garde, ce qui se cache derrière,
    Razor sharp and pointy teeth
    Lame de rasoir et dents pointues,

     

    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    With your life, you'll pay the price
    Par ta vie, tu paieras le prix,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Boots of lead, your blood runs red
    Bottes de plomb, ton sang rouge coule,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Time to die, your end is nigh
    Le moment de mourir, ta fin est proche,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Descend into the black and don't come back
    Descend dans le noir et ne reviens pas,

    A nameless bay, in the mist
    Une baie sans nom, dans le brouillard,
    You have no right to exist
    Tu n’as pas le droit d’exister,
    You've got the captain really pissed
    Tu as vraiment pissé sur le capitaine,
    ad so it's time you were dismissed
    Et ainsi, il est l’heure pour toi d’être rejeté,
    Give the line a little twist
    Donnez une petite torsion à la corde,
    and wrap the ropes around your wrist
    Et attachez ses poignets,

    Eyes to fill your soul with dread
    Des yeux vont remplir ton âme de crainte,
    The fury of the hammerhead
    La furie du marteau,

    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    With your life, you'll pay the price
    Par ta vie, tu paieras le prix,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Boots of lead, your blood runs red
    Bottes de plomb, ton sang rouge coule,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Time to die, your end is nigh
    Le moment de mourir, ta fin est proche,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Descend into the black and don't come back
    Descend dans le noir et ne reviens pas,

    Be aware my friend, what lies beneath
    Prenez garde mes amis, ce qui se cache derrière,
    Razor sharp and full of pointy teeth
    Lame de rasoir et dents pointues,
    Burning eyes to fill your soul right up with dread
    Des yeux ardents vont remplir ton âme de crainte,
    The raging fury of the hammerhead
    La furie enragée du marteau,

     

    Drink

     

    Oh You give me some beer!
    Hé toi donne moi de la bière !

    Piracy's a crime and crime doesn't pay
    La piraterie est un crime et le crime ne paye pas
    And we go home poor at the end of the day
    Et nous rentrons pauvres à la fin de la journée
    But I'd rather live my life in rags
    Mais je préfère vivre ma vie en haillons
    Than be taped to a desk with a wife as a hag
    Plutôt que d’être scotché à un bureau avec une mégère
    We live each day like there's nothing to lose
    On vit chaque jour comme si on n’avait rien à perdre
    But a man has needs and the need is booze
    Mais un homme a des besoins et le besoin c’est la beuverie
    They say all the best things in life are free
    Ils disent que les meilleures choses dans la vie sont gratuites
    So give all your beer and your rum to me!
    Donc donne-moi toute ta bière et ton rhum !

     

    We are here to drink your beer
    On est là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    ‘Cause we are here to drink your beer 
    Parce qu’on est là pour boire ta bière
    We are here to drink your beer
    On est là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer
    Parce qu’on est là pour boire ta bière

    Drink! (x15)
    Boire! (x15)

    We've travelled all the seas for wenches and mead
    On a traversé toutes les mers pour des serveuses et de l’hydromel
    And told great tales of the huntmasters' deeds
    Et raconté de merveilleux contes sur les exploits des maîtres de la chasse
    The quest for a drum of the famous ol' spiced
    La quête pour un tonneau du célèbre ol’ spiced
    Has shown us the wrath of leviathans might
    Nous a montré la puissance de la colère des leviathans
    We went back through time to get more rum
    Nous avons remonté le temps pour avoir plus de rhum
    Though we end up shipwrecked having no fun
    Bien que nous sommes devenus des naufragés n’ayant plus de plaisir
    But heavy metal pirates we must be
    Mais nous devons être des pirates du heavy metal
    So give all your beer and your rum to me!
    Donc donne moi toute ta bière et ton rhum !

    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    Cause we are here to drink your beer 
    Parce qu’on est là pour boire ta bière
    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer
    Parce qu’on est là pour boire ta bière

    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer 
    Parce qu’on est là pour boire ta bière
    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer
    Parce qu’on est là pour boire ta bière

    Drink! (x8)
    Boire! (x8)

     

    Magnetic North

     

    The snow fell hard on a frozen sea
    La neige tombe durement sur la mer gelée,
    As the night swarmed all around
    Tandis que la nuit se rue tout autour,
    With no moon to guide our passage north
    Sans aucune lune pour guider notre voyage vers le Nord,
    This corpse of mine may never be found
    Ce cadavre qui est mien ne pourra jamais être retrouvé,

    Thirty days, into this dead mans quest
    Trente jours, dans cette quête mortelle pour les hommes,
    In search of richs in a time-lost treasure chest
    En recherche de richesses provenant des trésors des temps perdus,
    Through oceans never seen, thought for as thick as night
    A travers des océans jamais vus, à travers un brouillard aussi épais que la nuit,
    To the northern wastelands, onwards we must fight 
    Vers les désolations nordiques, nous devons combattre en avant,

     

    Far beyond the ice and snow
    Par-delà la glace et la neige,
    Our voyage carries on
    Notre voyage continue,
    For blood and gold, we sold our souls
    Pour le sang et l’or, nous avons vendu nos âmes,
    Redemption lies at Magnetic North
    La Rédemption se trouve au Nord Magnétique,

    Set the course for Magnetic North
    Fixons le cap pour le Nord Magnétique,
    Beyond the snow to Magnetic North
    A travers la neige vers le Nord Magnétique
    On the quest for Magnetic North
    En quête du Nord Magnétique,
    We will die at Magnetic North
    Nous mourrons au Nord Magnétique,

    Sold a lie, condemned to die
    Mensonge vendu, condamné à mourir,
    Empty promise encased in ice
    Promesse vide enfermée dans la glace,
    One by one, our time has come
    Un à un, notre temps est venu,
    Death awaits before the sun
    La mort attend avant le soleil,

    The snow fell hard on a frozen sea
    La neige tombe durement sur une mer gelée,
    As the sun rose to the sky
    Tandis que le soleil s’est élevé au ciel,
    Trapped forever in the sea of ice
    Caché pour toujours dans une mer de glace,
    This is the place where we will die
    Ceci est l’endroit où nous mourrons,

    Far beyond the ice and snow
    Par-delà la glace et la neige,
    Our voyage carries on
    Notre voyage continue,
    For blood and gold, we sold our souls
    Pour le sang et l’or, nous avons vendu nos âmes,
    Redemption lies at Magnetic North
    La Rédemption se trouve au Nord Magnétique,

    Set the course for Magnetic North
    Fixons le cap pour le Nord Magnétique,
    Beyond the snow to Magnetic North
    A travers la neige vers le Nord Magnétique
    On the quest for Magnetic North
    En quête du Nord Magnétique,
    We will die at Magnetic North
    Nous mourrons au Nord Magnétique,

     

    1741 (The Battle of Cartagena)

    Un des seuls morceaux de Alestorm basé sur des faits historiques. Voici ce que nous apprend Wikipédia sur cette bataille navale historique :

    Le siège de Carthagène des Indes est une opération militaire amphibie ayant opposé les forces de la Grande-Bretagne sous les ordres du vice-amiral Edward Vernon et celles de l'Espagne dirigées par l'amiral Blas de Lezo. Il se déroule de mars à mai 1741 à Carthagène des Indes, dans l'actuelle Colombie. Bien que largement oublié, ce siège est le résultat de l'une des plus grandes campagnes navales de l'histoire britannique(réf. nécessaire) et la bataille la plus importante de la guerre de l'oreille de Jenkins (qui précède la guerre de Succession d'Autriche avant de se confondre avec elle). Le siège se solde par une défaite majeure et de lourdes pertes pour les Britanniques : 50 navires perdus, gravement endommagés ou abandonnés et des pertes humaines considérables, avec la mort de 18 000 soldats et marins, en partie due à la maladie, notamment la fièvre jaune.

    Sources : Wikipédia
    ______________________________________

    Sailing the raging seas
    Naviguant sur des mers enragées,
    To distant lands unknow
    Vers des distantes terres inconnus,
    Porto Bello fell in a day
    Porto Bello est tombé en un jour,
    Now Britannia rules the waves
    A présent les britanniques règnent sur les vagues,
    Thirty thousand men at arms
    30 000 hommes aux armes,
    Red Ensign in the sky
    L’enseigne Rouge dans le ciel,
    To Cartagena we set sail
    Nous mettons les voiles vers Carthagène,
    With blood and plunder
    Avec le sang et le pillage,
    We'll prevail !
    Nous allons triompher,

     

    Twice struck, and twice
    Deux fois que nous avons frappé, et deux fois,
    we've failed
    Que nous avons échoué,
    But third time works a charm
    Mais la troisième fois fonctionnera comme un charme,
    The greatest fleet the world
    La plus grande flotte du monde,
    has seen
    A été vue,
    To fight the War of Jenkins' Ear
    Afin de faire feu lors de la Guerre de l’Oreille de Jenkins,
    Waters lash across the bow
    Les eaux fouettent le bois,
    Through Carribean Seas
    A travers les mers des Caraïbes,
    The year is 1741
    L’année est 1741,
    The final battle has begun
    La bataille finale a commencé,

    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent de foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    The sands of time will remember
    Le sable du temps se souviendra,
    our names
    De nos noms,
    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent par la foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    History is written today
    L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,

    Across the sea-lashed deck
    Sur le pont fouetté par la mer,
    Our captain gives a cry
    Notre capitaine hurle,
    "Cartagena lies ahead
    « Carthagène est devant,
    The Spanish foe will soon be dead!"
    L’ennemi espagnol sera bientôt mort ! »
    Portents of coming doom
    Les présages d’une chute imminente,
    Engulf the battle line
    Engloutissent la ligne de bataille,
    High above, the heavens sigh
    Tout en haut, les cieux soupirent,
    A red light burning in the sky
    Une lumière rouge brûle dans le ciel,

    An omen of dread
    Un présage de terreur,
    Which no man can deny
    Qu’aucun homme ne peut nier,
    The legends hold true
    Les légendes restent vraies,
    We must turn back or die
    Nous devons repartir ou mourir,

    Superstitious fools
    Fous superstitieux,
    Be gone from my sight
    Dégagez de ma vue,
    Blast the trumpets of war
    La rafale des trompettes de guerre,
    And prepare for the fight
    Et nous nous préparons pour la bataille,

    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent de foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    The sands of time will remember
    Le sable du temps se souviendra,
    our names
    De nos noms,
    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent par la foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    History is written today
    L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,

    Hard to starboard
    A Tribord toutes !
    Man the cannons
    Hommes aux canons,
    And on my command,
    Et à mon commandement,
    unleash hell !
    Lâchez l’enfer !

    FIRE ! Show them your steel
    FEU ! Montrez-leur votre acier,
    Bring them to death on the battlefield
    Apportez-les à la mort sur le champ de bataille,
    Ride on the wind, and conquer
    Chevauchez le vent, et menez la conquête,
    the foe
    Sur l’ennemi,
    The legends be damned, to our
    Les légendes seront damnées, à nos morts,
    deaths we will go
    Nous partirons,

    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent de foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    The sands of time will remember
    Le sable du temps se souviendra,
    our names
    De nos noms,
    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent par la foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    History is written today
    L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,

     

    Mead From Hell

    Under the sea, there's a colony of bees
    Sous la mer, il y a une colonie d’abeilles,
    And a man named Fred who will shoot you dead
    Et un homme nommé Fred qui te tira dans la tête,
    If you try to steal from his apiary sealed
    Si tu essayes de lui voler son rucher scellé,
    With magic spells at the gate to hell
    Par des sorts magiques aux portes de l’enfer,

    He'll kill you in your sleep
    Il te tuera dans ton sommeil,
    If you so much as take a single peak
    Si tu prends autant qu’un simple morceau,

    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Où nous nous arrêterons, aucun homme ne peut dire,
    The alcohol stores are running low
    Que les magasins d’alcool sont faibles,
    So into the deep blue yonder go
    Donc, allons là-bas dans les profondeurs bleues,
    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Là où nous nous arrêtons aucun homme ne peut dire,
    We'll end our quest by following the smell
    Que nous terminerons notre quête en suivant l’odeur,
    That leads us to the Mead from Hell
    Qui nous a guidés à l’Hydromel de l’Enfer,

     

    He brews his mead with psychotropic weeds
    Il brasse son hydromel avec des herbes psychotropes,
    That'll get you high, assuming you dont die
    Qui te transporteront hautement, en te supposant que tu ne mourras pas,
    And you probably find that it makes you go blind
    Et tu trouveras probablement que cela te rendra aveugle,
    From the alcoholic proof (it's through the roof)
    De cette épreuve alcoolique (c’est à travers la surface)
    We seek the mead from hell
    Nous cherchons l’hydromel de l’enfer,
    The endless search for the infernal hydromel
    La quête sans fin de l’hydromel infernal,

    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Où nous nous arrêterons, aucun homme ne peut dire,
    The alcohol stores are running low
    Que les magasins d’alcool sont faibles,
    So into the deep blue yonder go
    Donc, allons là-bas dans les profondeurs bleues,
    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Là où nous nous arrêtons aucun homme ne peut dire,
    We'll end our quest by following the smell
    Que nous terminerons notre quête en suivant l’odeur,
    That leads us to the Mead from Hell
    Qui nous a guidés à l’Hydromel de l’Enfer,

    We've found the mead from hell
    Nous avons trouvé l’Hydromel de l’Enfer,
    The infernal hydromel
    L’hydromel infernal,
    The booze is in our grasp
    L’alcool est à notre portée,
    Now it's time to kick your ass
    Maintenant, il est temps de te botter le cul,

    Set sail ! Set sail ! Set sail !
    Mettons les voiles ! Mettons les voiles ! Mettons les voiles !
    Set sail for the Mead from Hell
    Mettons les voiles vers l’Hydromel de l’Enfer !


    Surf Squid Warfare

    I come to you from another time
    Je viens à toi d’un autre temps,
    With a message that everyone must die
    Avec un message disant que tout le monde doit mourir,
    At the hand of undead squids from space
    De la main des calamars mort-vivants de l’espace,
    They'll crush your skull and smash your face
    Ils briseront ton crâne et écraseront ta face,

    We saved the past from vikings
    Nous avons sauvé le passé des vikings,
    Now the future is unclear
    A présent, c’est le futur qui est incertain,
    We must travel through time again
    Nous devons à nouveau voyager à travers le temps,
    And save the world with beer
    Et sauver le monde avec la bière,

     

    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !
    Let's kill some squids and make them rot
    Tuons quelques calamars et faisons-en de la nourriture,
    With pirate powered murder skills
    Avec des pirates alimentés par des compétences de meurtres,
    The future's where we get our thrills
    Le futur est là où nous allons commettre nos crimes,
    A shot to the heart with a flintlock gun
    Un coup au cœur avec un pistolet en silex,
    And mash their brains with a bottle of rum
    Et écrasons leurs cervelles avec nos bouteilles de rhum,
    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !

    From the past we have returned
    Nous sommes retournés dans le passé,
    We're here to make those bastards burn tonight
    Nous sommes ici pour brûler ces salauds ce soir,
    Fueled by rum and lust to kill
    Alimentés par le rhum et le luxe de tuer,
    We have the power and the will to fight
    Nous avons le pouvoir et le désir de tuer,

    Hey Marry, it's your kids
    Eyh Marie, c’est tes enfants,
    They get devoured by undead squids
    Ils sont dévorés par des calamars mort-vivants,
    Lest the world be torn asunder
    De peur que le monde soit déchiré,
    To the future we must plunder !
    Nous devons piler vers l’avenir !

    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !
    Let's kill some squids and make them rot
    Tuons quelques calamars et faisons-en de la nourriture,
    With pirate powered murder skills
    Avec des pirates alimentés par des compétences de meurtres,
    The future's where we get our thrills
    Le futur est là où nous allons commettre nos crimes,
    A shot to the heart with a flintlock gun
    Un coup au cœur avec un pistolet en silex,
    And mash their brains with a bottle of rum
    Et écrasons leurs cervelles avec nos bouteilles de rhum,
    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !

     

    Quest for Ships

    I know a place at the edge of the land
    Je connais un endroit au bord de la terre,
    Where the grass runs out and turns into sand
    Où l’herbe est épuisé et se transforme en sable,
    I know a place where a man can't stand
    Je connais un endroit où un homme ne peut pas rester,
    Cos a man can't walk in the sea
    Et un homme ne peut pas marcher sur la mer,
    I know a place where a man can't go
    Je connais un endroit où un homme ne peut aller,
    Where a man would drown and sink below
    Où un homme se noierait et descendrait en-dessous,
    But if you have a ship then you should know
    Mais si tu as un navire alors tu devrais savoir,
    That you can come with me
    Que tu peux venir avec moi !

     

    Come with me on a quest !
    Viens avec moi en quête !

    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    Sailing's how I get my kicks
    La navigation est la façon dont je donne mes coups de pied,
    I'm on a quest, a quest for boats
    Je suis en quête, c’est une quête pour des bateaux,
    I'm mad for anything that floats
    Je suis fou de tout ce qui flotte,
    I'm on a quest, to find a craft
    Je suis en quête, pour trouver une embarcation,
    A barge or bark or dinghy or raft
    Une péniche ou une barque ou un canot ou un radeau,
    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    And now I need my fix
    Et maintenant j’ai besoin de ma position,

    I know a place where we can sail
    Je connais un endroit où nous pouvons naviguer,
    A place I heard of once in a tale
    Un lieu où j’ai entendu une fois dans un conte,
    No gems, no gold, no holy grail
    Qu’il n’y a pas de gemme, ni d’or, ni the Saint Graal,
    A place at the end of the sea
    Un endroit à la fin de la mer,
    But there's one problem I can see
    Mais il y a un problème que je peux voir,
    I have no ship that could take me
    Je n’ai pas de navire qui pourrait me prendre,
    But if you have one, or two, or three
    Mais si tu en as un, ou deux, ou trois,
    Then you can come with me
    Alors tu peux venir avec moi,

    Come with me on a quest !
    Viens avec moi en quête !

    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    Sailing's how I get my kicks
    La navigation est la façon dont je donne mes coups de pied,
    I'm on a quest, a quest for boats
    Je suis en quête, c’est une quête pour des bateaux,
    I'm mad for anything that floats
    Je suis fou de tout ce qui flotte,
    I'm on a quest, to find a craft
    Je suis en quête, pour trouver une embarcation,
    A barge or bark or dinghy or raft
    Une péniche ou une barque ou un canot ou un radeau,
    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    And now I need my fix
    Et maintenant j’ai besoin de ma position,

     

    Wooden Leg

    I've got a leg. It's made out of wood
    J’ai une jambe, elle est faite de bois,
    I bought it in a tavern from a gnarly old dude
    Je l’ai acheté dans une taverne à un vieux gars hargneux,
    When I got shot to pieces by a cannon ball
    Quand je me suis fait tiré dessus en pièce par un boulet de canon,
    It cut me down to size, I used to be quite tall
    On me l’a coupé à la taille, j’avais l’habitude d’être assez grand,
    A couple of drinks, to dull the pain
    J’ai bu deux bons coups, pour atténuer la douleur,
    I stood up on my leg and began to fight again
    Je me suis levé sur ma jambe et j’ai commencé à me battre encore,
    When all of a sudden, can you believe
    Quand tout à coup, peux-tu y croire ?
    A cannonball hit me in the other knee
    Un autre boulet de canon m’a frappé sur l’autre genou,

     

    AGGGHH YOU SPANISH BASTARDS !
    AGGGHH, VOUS, BATARDS D'ESPAGNOLS !

    Wooden leg, wooden leg, wooden leg
    Jambe de bois, jambe de bois, jambe de bois,
    I've got a wooden leg, wooden leg
    J’ai une jambe de bois, jambe de bois (x4)

    Now both of my legs, are made of wood
    A présent mes deux jambes sont en bois,
    The future's looking grim, it doesn't seem good
    L’avenir se présente sombre, il ne semble pas bon,
    So I drink all day and I drink all night
    Ainsi je bois tous les jours, je bois toutes les nuits,
    I get really drunk and get into a fight
    Je suis vraiment ivre et je rentre dans un combat,
    With a samurai guy with ninja skills
    Contre un mec samouraï avec des compétences de ninja,
    He beats me up til I'm nearly killed
    Il me frappe jusqu’à ce que je sois proche de la mort,
    I ask him for mercy, do me no harm
    Je lui demande miséricorde, de ne pas me faire plus de mal,
    But the bastard chops off both my arms
    Mais le bâtard me coup les deux bras,

    AGGGHH YOU JAPANESE BASTARDS !
    AGGGHH, TOI, BATARD DE JAPONAIS !

    Wooden leg, wooden leg, wooden leg
    Jambe de bois, jambe de bois, jambe de bois,
    I've got a wooden leg, wooden leg
    J'ai eu une jambe de bois, jambe de bois,

     

    Hangover (Taio Cruz Cover)

    Hook:
    (Refrain:)
    I got a hangover, whoa!
    J'ai la gueule de bois, whoa!
    I've been drinking too much for sure
    J'ai trop bu, c'est clair
    I got a hangover, whoa!
    J'ai la gueule de bois, whoa!
    I got an empty cup
    Mon verre est vide
    Pour me some more
    Redonne-moi à boire
    So I can go until I blow up, eh
    Pour que je puisses boire jusqu'à ce que j'explose
    And I can drink until I throw up, eh
    Et jusqu'à ce que je vomisses
    And I don't ever ever want to grow up, eh
    Et je ne veux jamais avoir à grandir, eh
    I wanna keep it going, keep keep, keep it going, going, going, going....
    Je ne veux pas m'arrêter, m'arrêter, m'arrêter, m'arrêter... 

    I got a little bit trashed last night, night
    Je me suis un peu bourré hier soir, soir
    I got a little bit wasted, yeah yeah
    Je me suis un peu soûlé, ouais, ouais
    I got a little bit mashed last night, night
    Je me suis pas mal défoncé hier soir, soir
    I got a little shitfaced, yeah yeah
    Je me suis défoncé la geule, ouais, ouais
    Oh oh oh oh oh
    Oh oh oh oh oh
    I'm on the roof
    Je suis sur le toit
    If you don't know
    Si tu l'ignorais
    Well now you know
    Eh bien, maintenant, tu le sais

     

    (Hook)
    (Refrain)

    Drink up, cause a party ain't a party til you ride on through it
    Finis ton verre, parce que c'est pas une vraie fête si t'es pas bourré
    End up on the floor, can't remember you clueless
    Si tu finis pas par terre et que t'as pas les idées embrouillées
    Officer like what the hell is you doin'
    Monsieur l'agent, mais qu'est-ce que vous foutez
    Stopping it, trouble it, you know you know what? Come again?
    Vous gâchez notre fun, vous savez quoi, vous savez quoi? Qu'est-ce que vous dîtes?
    Give me Henn, Give me gin, give me liquor, give me champagne!
    Donne-moi du Henn, donne-moi du gin, donne-moi de l'alcool, verse-moi du champagne!
    Bubbles to the rim
    Remplis-moi ce verre à ras-bord
    What happens after that? If you inspired then tell a friend
    Qu'est-ce qui se passe après ça? Si tu t'amuses, appelle tes copines
    Like oh my homie Taio, we can all sip again, again and again
    Avec mon pote, Taio, on peut tous s'amuser et continuer à boire ensemble
    Wasted, so what? Irrelevant
    On est soûls, et alors? Pas rapport
    We're kicked to the head, who's selling it?
    On est défoncé, qui est-ce qui en vend?
    I got the hangover, that's my medicine
    Je l'ai, la gueule de bois, c'est mon médicament
    Don't mean to brag or sound too intelligent
    Je dis pas ça pour me vanter ou bien, me penser bon
    A little Jack can't hurt this veteran
    Mais peu de Jack ne me fera pas de tort, je suis fait fort
    I show up but I never throw up
    Je fais le show mais je ne vomis jamais
    So let the drinks go up, go up...
    Alors continuons de boire, de boire...

    Traduction de Jagh55 (Shannon)

     

    Sunset on the Golden Age

    Inside of aeons from chaotic spires
    A l’intérieur des éons provenant de spires chaotiques,
    A shell of frozen time
    Une coque d’un temps gelé,
    Where beats the silent ocean
    Où s’abat l’océan silencieux,
    Of shadows turned sublime
    D’ombres s’étant sublimées,
    Forces of inspiring luminescence
    Les forces d’une luminescence inspirante,
    Guide the hidden way
    Guident le chemin caché,
    I know that it will take me to
    Je sais que cela m’amènera,
    Another golden age
    Vers un autre Age d’Or,

    Sundered from daylight, by the rage of the unseen
    Ecarté de la lumière du jour, par la rage de l’invisible,
    Betwixt carbonic plateaus where rarity convenes
    Entre des plateaux carboniques où la rareté convoque,
    Under the heat of a thousand suns destruction is attained
    Sous la chaleur d’un millier de soleils, la destruction est atteinte,
    When flows the red and ochre histories ingrained
    Où s’écoulent les histoires rouges et ocres enracinées,

     

    Legends pass and time ticks on, entropy prevails
    Les légendes passent et le temps s’écoule, l’entropie prévaut,
    Into the endless darkness every ship must sail
    Dans les ténèbres éternelles, chaque navire doit naviguer,
    Ouroboros uncoiled, the circle ends tonight
    Ouroboros s’est déroulé, ce soir sera la fin de cercle,
    One thousand years of history banished from all sight
    Un millier d’années d’histoire bannis de toute vision,

    The sun will set forever
    Le soleil se couchera pour toujours,
    Never to rise again
    Pour ne jamais se relever,
    And in the coming darkness
    Et dans les ténèbres approchantes,
    We'll fight to the bitter end
    Nous combattrons pour la fin amère,
    Our legend passed from memory
    Nos légende s’est tournée dans la mémoire,
    It's time to turn the page
    Le moment est venu de tourner la page,
    The sun has set upon the golden age
    Le soleil s’est couché sur l’Age d’Or,

    The final chapter, the end is close at hand
    Le chapitre final, la fin est à portée de main,
    Across the boundary where ocean meets the sand
    A travers la frontière où l’océan rencontre le sable,
    Embrace the anatine, forsake all that you know
    Et embrasse l’intérieur, renonce à tout ce que tu sais,
    The tenebrous cosmic sphere where all of us must go
    La sphère cosmique ténébreuse est là où nous devons nous rendre,

    Inside of aeons from chaotic spires
    A l’intérieur des éons provenant de spires chaotiques,
    A shell of frozen time
    Une coque d’un temps gelé,
    Where beats the silent ocean
    Où s’abat l’océan silencieux,
    Of shadows turned sublime
    D’ombres s’étant sublimées,
    Forces of inspiring luminescence
    Les forces d’une luminescence inspirante,
    Guide the hidden way
    Guident le chemin caché,
    I know that it will take me to
    Je sais que cela m’amènera,
    Another golden age
    Vers un autre Age d’Or,

    The sun will set forever
    Le soleil se couchera pour toujours,
    Never to rise again
    Pour ne jamais se relever,
    And in the coming darkness
    Et dans les ténèbres approchantes,
    We'll fight to the bitter end
    Nous combattrons pour la fin amère,
    Our legend passed from memory
    Nos légende s’est tournée dans la mémoire,
    It's time to turn the page
    Le moment est venu de tourner la page,
    The sun has set upon the golden age
    Le soleil s’est couché sur l’Age d’Or,

     


    votre commentaire
  • [Traduction] Back Through Time - Alestorm

    Back Through Time

    "Captain, there be vikings off the starboard bow !
    "Capitaine, vikings à tribord !
    Attack !"
    A l'attaque !"

    'Twas off some Caribbean shore,
    C'était sur quelques plages des Caraïbes
    While on an epic quest.
    Pendant une quête épique,
    We came across a strange device!
    Nous sommes tombés sur un engin étrange !

    A mystic portal into another time.
    Un portail mystique d'un autre temps.
    Where vikings ruled the land and sea!
    Où les vikings régnaient sur la terre et la mer !
    Such mighty treasure they did hold.
    Ils devaient garder de nombreux trésors.
    We killed them all to steal their gold!
    Nous les avons tous tué pour voler leur or !

     

    You put your faith in Odin and Thor!
    Vous avez foi en Odin et Thor !
    We put ours in cannons and whores !
    Alors que la nôtre est en nos canons et les putes !
    Your viking gods won't save you now,
    Vos dieux vikings ne peuvent vous sauver à présent,
    When the pirates strike from the starboard bow!
    Lorsque les pirates frappent à tribord !
    Back through time, to fight the viking foe!
    Retour à travers le temps, pour combattre l'ennemi viking !
    Back through time, where our voyage must now go!
    Retour à travers le temps, où notre voyage doit continuer ainsi !
    Six hundred years into the the past,
    600 ans en arrière dans le temps,
    Our destiny is here at last!
    Notre destinée est enfin ici !
    For infamy and plunder we will ride!
    nous chevaucherons pour l'infamie et le pillage !

    Their ships were powerless against our cannon fire.
    Leurs navires sont impuissants face à nos canons de feu.
    We took no prisoners that day! (Yahaharr)
    Nous ne prenons aucun prisonnier aujourd'hui ! (Yahaharr)

    The Vikings prayed for mercy,
    Les vikings ont prié pour la merci,
    As we cut their throats!
    Alors que nous avons coupé leurs gorges !
    But their worthless gods did not hear their cries!
    Mais leurs pitoyables dieux ne pourront entendre leurs cris !

    Such mighty treasure they did hold.
    Ils gardaient de nombreux grands trésors.
    We killed them all to steal their gold!
    Nous les avons tous tué pour voler leur or

     

    Shipwrecked

     

    It's 3 years to the very day,
    C'était il y a à peu près 3 ans
    since a pirate captain said to me,
    Lorsqu'un capitaine pirate m'a dit
    hey lad come join our crew,
    Hey garçon, viens rejoindre notre équipage
    adventure and glory waits for you!
    L'aventure et la gloire t'attendent !

    I took his words as gold,
    J'ai pris ses mots comme de l'or
    set sail for quests untold with a bottle of rum,
    Naviguer pour des quêtes mystérieuses avec une bouteille de rhum
    in my hand I dreamed of wealth and foreign lands!
    J'ai rêvé de richesses et de terres oubliées dans mes mains !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked you will cease to be!
    Echoué, tu cesseras d'être !

     

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked your destiny!
    Ton destin est échoué !

    On the 16th night at sea,
    La 16ème nuit en mer
    in the depths of toil and misery,
    dans les profondeurs de la labeur et de la misère
    we struck a hidden reef,
    Nous avons frappé un récif caché
    and our ship began to sink beneath,
    Et notre navire a commencé à couler

    I grabbed some drifting wood,
    J'ai chopé un peu de bois à la dérive
    and held on as long as I could,
    Et j'ai tenu le plus longtemps que je pouvais
    til abandoned on a desert isle,
    Encore abandonné sur une île déserte
    now stuck here til the day I die!
    Désormais je demeure ici jusqu'à ce que je meurs !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked you will cease to be!
    Echoué, tu cesseras d'être !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked your destiny!
    Ton destin est échoué !

    Shipwrecked! Shipwrecked! Get drunk or die!
    Echoué ! Echoué ! Bois ou crève !
    Shipwrecked! Shipwrecked! Get Drunk or die!
    Echoué ! Echoué ! Bois ou crève !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked you will cease to be!
    Echoué, tu cesseras d'être !

    Hey! you're banjaxed! Hey! you're screwed!
    Hey ! Tu es ruiné ! Hey ! Tu es soûl !
    and death is coming for you!
    Et la mort vient pour toi !
    trapped on an island lost at sea!
    Piégé sur une île perdue en mer !
    shipwrecked your destiny!
    Ton destin est échoué !

     

    The Sunk'n Norwegian

    There lies a tavern down Wisconsin Way
    Il y a une taverne sous Wisconsin Way
    Where you can get drunk any time of the day
    Où tu peux boire à chaque moment de la journée
    The landlord's a bastard, the barmaid's a whore
    Le propriétaire est un bâtard, la serveuse est une putain
    But give them no shit or you're straight out the door
    Mais ne leur donne pas de la merde sinon tu passeras la porte

    The Sunk'n Norwegian's the name of this hole
    Le Sunk'n Norwegian est le nom de ce trou
    A nasty ol' tavern if ever I've known
    La plus sale des tavernes que je n'ai jamais connu

     

    One more drink at the Sunk'n Norwegian
    Un verre de plus au Sunk'n Norwegian
    One more drink before we have to die
    Un verre de plus avant que nous ayons à mourir
    One more drink at the Sunk'n Norwegian
    Un verre de plus au Sunk'n Norwegian
    Raise up your tankards of ale to the sky
    Levez vos chopes de bières aux cieux
    One more drink at the Sunk'n Norwegian
    Un verre de plus au Sunk'n Norwegian
    One more drink before we have to die
    Un verre de plus avant que nous ayons à mourir
    One more drink at the Sunk'n Norwegian
    Un verre de plus au Sunk'n Norwegian
    Raise up your tankards of ale to the sky
    Levez vos chopes de bières aux cieux

    Scoundrels and brigands and ne'er-do-wells
    Scélérats, brigands et bons à rien
    And creatures dragged up from the black pits of hell
    Et des créatures traînées de la fosse infernale
    You'll find the relief in a tankard of ale
    Tu trouveras le soulagement dans une chope de bière
    So the Sunk'n Norwegian is where we will sail
    Ainsi le Sunk'n Norwegian est là où nous naviguerons

    For barrels of whiskey or pints from the bar
    Pour des barils de whisky ou des pintes du bar
    But if you don't know
    Mais si tu ne sais pas
    Then you don't go
    Alors tu n'y vas pas

    Drink up my friends, as much as you can
    Buvez mes amis, autant que vous pouvez
    For tomorrow we sail to a faraway land
    Car demain nous naviguerons vers une terre lointaine
    We'll party all night and get drunk off our heads
    Nous festoierons toute la nuit et boirons hors de nos têtes
    'Cause we can all rest when we are dead
    Car nous ne pouvons pas tous reposer lorsque nous serons mort

     

    Midget Saw

    Whos that short man what does he do?
    Qu'est-ce que ce petit homme a fait ?
    He killed that monkey with his shoe!
    Il a tué ce singe avec sa chaussure !
    Why that monkey? Why his boot?
    Pourquoi ce singe ? Pourquoi sa godasse ?
    Cos he had a belly full of loot!
    Il a un ventre plein de butins !

     

    The monkey needs his damn revenge!
    Le singe a besoin de sa vengeance !
    That poor creature we'll avenge!
    Nous vengerons cette pauvre créature !

    Midget Saw, a deadly fate
    Nain Scié, un destin mortel
    Chopped up limbs become shark bait
    Chopez-lui les membres pour qu'il devienne l'appât d'un requin
    Midget Saw, the pirate's code
    Nain Scié, le code des pirates
    It says that both your legs must go
    Il a été décidé que tes deux jambes doivent partir
    Hacked to pieces
    Taillées en pièces
    Ripped to shreds
    Déchirées en lambeaux
    You're gonna wish that you were dead!
    Tu préférerai être mort !

    Grab him by his manky hair
    Prenez-le par les cheveux 
    And strap him to that table there
    Et jetez-le sur cette table
    This pirate's not gonna walk again
    Ce pirate ne marchera plus
    He's in for a world of nasty pain!
    Il est dans un monde de méchante douleur !

    Slap that midget with an oar
    Frappez ce nain avec une rame
    Remove his legs with a saw! 
    Coupez ses jambes avec une scie !

     

    Buckfast Powermash

    From Scotland's bonnie shores we set sail
    Nous avons navigué à partir des beaux rivages d'Ecosse
    In seach of alcohol, the drunkard's holy grail
    En quête d'alcool, le saint graal de l'ivrogne
    Cos a pirates life is empty without booze
    La vie d'un pirate est vide sans alcool
    The situation's dire, we've got nothing to lose
    La situation est terrible, nous n'avons plus rien à perdre

     

    To England we ride
    Nous chevauchons vers l'Angleterre
    With vengeance on our minds
    Avec la vengeance dans nos âmes
    We'll kill the monks, and get dead drunk
    Nous tuerons les moines, et nous nous saoulerons à mort
    Come on lads it's cloister burning time
    Allez les gars, le moment est venu de brûler le temps

    Buckfast Powersmash!
    Buckfast fracassant !
    Buckfast Powersmash!
    Buckfast fracassant !
    Buckfast Powersmash!
    Buckfast fracassant !
    Buckfast Powersmash!
    Buckfast fracassant !

    I'm not sure what's in it except caffeine
    Je ne suis pas sûr de ce qu'il y a dedans, sauf de la caféine
    Despite having drunk it since I was thirteen
    Malgré avoir bu depuis que j'ai 13 ans
    It sells by the barrel in China and Spain
    ça a été vendu par baril en Chine et en Espagne
    I'll get drunk once more on that Lurgan Champagne 
    Je vais boire un peu plus de ce Champagne Lurgan

     

    Scraping the Barrel

    For many a-year we have travelled the seas,
    Nous avons traversé des mers pendant des années
    Singing songs about pirates and all their misdeeds!
    Chantant des chansons sur des pirates et tous leurs méfaits !
    Stories of treasure and great undead foes,
    Des histoires de trésors et de grands ennemis vaincus 
    Just a day in the life of a man that I know.
    Je connais juste en particulier un journée de la vie d'un homme

    Your legendary prowess in drinking much beer
    Ta prouesse légendaire à boire plus de bière
    Recorded in song for all people to hear.
    Enregistrée dans une chanson pour que tout le monde l'écoute.
    But many have asked where we're next gonna sail
    Mais beaucoup ont demandé où sera notre prochaine destination
    The answer lies deep in a barrel of ale!
    La réponse se trouve profondément dans un tonneau de bière !

     

    There are no more tales to be told!
    Il n'y a pas plus de contes à raconter !
    No more stories from battles of old!
    Pas plus d'histoire d'anciennes batailles !
    Now it seems our journey has come to an end!
    Désormais il semblerait que notre voyage s'achève !
    We are scraping the barrel my friend!
    Nous grattons le fond du tonneau mon ami !

    You may think you've heard all this music before,
    Tu dois penser que tu as écouté toute la musique avant
    That Running Wild did it back in '84
    Que Running Wild ne la fasse revenir en 84
    But times are a-changing and we don't give a damn!
    Mais les temps changent et nous ne pestons pas !
    So if you don't like it, go start your own band!
    Donc si tu n'aimes pas, démarre ton propre groupe !

    Many have told us that we can't go on!
    Beaucoup nous disent que l'on ne peut pas continuer !
    That one day we'll run out of lyrics for songs!
    Qu'un jour nous manquerons d'inspiration lyrique pour nos chansons !
    But when the time comes to write album four,
    Mais lorsque vient le moment d'écrire le quatrième album
    We'll scrape at the barrel once more!
    Nous allons gratter le fond du tonneau une fois de plus !

    There are no more tales to be told!
    Il n'y a pas plus de contes à raconter !
    No more stories from battles of old!
    Pas plus d'histoire d'anciennes batailles !
    Now it seems our journey has come to an end!
    Désormais il semblerait que notre voyage s'achève !
    We are scraping the barrel my friend!
    Nous grattons le fond du tonneau mon ami !

    There are no more tales to be told!
    Il n'y a pas plus de contes à raconter !
    No more stories from battles of old!
    Pas plus d'histoire d'anciennes batailles !
    Now it seems our journey has come to an end!
    Désormais il semblerait que notre voyage s'achève !
    We are scraping the barrel my friend!
    Nous grattons le fond du tonneau mon ami !

     

    Rum

    The time has come
    Le temps est venu
    The time for a drink
    L'heure de boire un coup
    But I don't want whiskey or gin
    Mais je ne veux pas du Whisky ou du Gin
    There's only one drink
    Il n'y a qu'une seule boisson
    That gets me so drunk
    Que j'ai tellement bu
    Until my head starts to spin
    Jusqu'à ce que ma tête ne commence à tourner

    Far to the west
    Loin à l'Ouest
    Under tropical sun
    Sous un soleil tropical
    This mystical drink is brewed
    On prépare cette boisson mystique
    On our mission to get totally drunk
    Dans notre mission pour la boire totalement
    We have got nothing to lose
    Nous n'avons rien à perdre

     

    Rum is the power
    Le rhum est le pouvoir
    Rum is the key
    Le rhum est la clé
    Rum is the thing that will set us free!
    Le rhum est la chose qui nous libère tous !

    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum ahoy
    Rhum rhum Ahoy
    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum gimme more rum
    Rhum rhum, file-moi plus de rhum 

    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum ahoy
    Rhum rhum Ahoy
    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum ya ha ha ha
    Rhum rhum Ah ah ah 

    The time has come
    Le temps est venu
    The time for a drink
    Pour boire un coup
    But I don't want vodka or mead
    Mais je ne veux pas de la Vodka ou de l'hydromel
    None of these drinks will quench my thirst
    Aucun de ces boissons ne peut étancher ma soif
    Rum is the drink that I need
    Le rhum est la boisson dont j'ai besoin

    Questing the oceans and questing the seas
    Nous aventurant par-delà des océans et les mers
    Searching for ultimate booze
    En quête de l'alcool ultime
    On our mission to get totally drunk
    Dans notre mission de picoler totalement
    We have got nothing to lose
    Nous n'avons rien à perdre

    Rum is the power
    Le rhum est le pouvoir
    Rum is the key
    Le rhum est la clé
    Rum is the thing that will set us free!
    Le rhum est la chose qui nous libère tous !

    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum ahoy
    Rhum rhum Ahoy
    Rum rum rum yarr
    Rhum rhum rhum Yarr
    Rum rum gimme more rum
    Rhum rhum, file-moi plus de rhum 

    Hey !


    Swashbuckled

    Gather round and listen
    Réunissez-vous et écoutez
    As I tell you now this tale
    Je vais désormais vous raconter cette histoire
    The grim legacy of the pirates three
    Le sinistre héritage des trois pirates
    And how their lives ceased to be
    Et comment leurs vies ont cessé d'être
    I'll tell you know of Redrum
    Je vais vous parler de Redrum
    The ginger commodore
    Le contre-amiral roux
    He got a case of the scurvy rot
    Il avait chopé une scorbut pourrie
    And then that bastard was no more
    Et puis ce bâtard n'était plus

    This is the tale of Captain Crashride
    C'est le conte du Capitaine Crashride
    By his crew, condemned and damned
    Par son équipage, condamnée et maudit
    And as if this wasn't bad enough
    Et comme si cela ne suffisait pas
    They replaced him with a baldy man
    Ils l'ont remplacé par un mec chauve
    Now his ghost haunts the sea
    Désormais son fantôme hante la mer
    Eternally he's doomed to wander
    Il a été condamné à vagabonder éternellement
    Mayhaps you'll hear his deathly cry
    Peut-être que vous entendrez son cri mortel
    C'mon son, buy a Honda!
    Allez mon gars ,achète une Honda !

     

    To the end of time we will sail the seas
    Nous naviguerons les mers jusqu'à la fin des temps
    With cutlasses in hand
    Avec des coutelas en main
    We'll terrorize the land
    Nous terroriserons la terre
    Though the hands of fate may strike us down
    Bien que les mains du destin peuvent nous frapper
    We'll fight 'til we fall
    Nous combattrons jusqu'à ce que nous tombons
    Swashbucklers 'til we die
    Nous serons des bretteurs jusqu'à la mort

    This is the tale of Admiral Nobeard
    C'est le conte de l'amiral Nobeard
    The fattest pirate in the west
    Le plus gros pirate de l'ouest
    He's never seen his balls before
    Il n'avait jamais vu ses couilles auparavant
    And he needs a bra to hold his breasts
    Et il avait besoin d'un soutien-gorge pour soutenir ses seins
    Feared by friend and foe alike
    Redouté par ami et ennemi
    No sword nor gun could wound his flesh
    Aucune épée ni flingue ne pouvait trancher sa chaire
    But one day he met his fate
    Mais un jour il a rencontré son destin
    'Twas on a pretzel he choked to death
    Sur un bretzel il a été étranglé à mort

    To the end of time we will sail the seas
    Nous naviguerons les mers jusqu'à la fin des temps
    With cutlasses in hand
    Avec des coutelas en main
    We'll terrorize the land
    Nous terroriserons la terre
    Though the hands of fate may strike us down
    Bien que les mains du destin peuvent nous frapper
    We'll fight 'til we fall
    Nous combattrons jusqu'à ce que nous tombons
    Swashbucklers 'til we die
    Nous serons des bretteurs jusqu'à la mort
    We'll fight 'til we fall
    Nous combattrons jusqu'à ce que nous tombons
    Swashbucklers 'til we die
    Nous serons des bretteurs jusqu'à la mort

     

    Rumpelkombo

    Ce morceau de 7 secondes a été écrit suite à une insulte que leur avait attribué le chanteur du groupe Grave Digger pendant qu'ils faisaient une tournée ensemble. Christopher Bower, chanteur de Alestorm, avait expliqué lors d'une interview que Grave Digger était l'inverse d'Alestorm, que le groupe était vieux, sans véritable énergie et ne parlait peu à ses fans. Plus tard, le chanteur de Grave Digger répondit également par le biais d'une interview aux reproches que leur attribuait Alestorm en les qualifiant de "Rumpelkombo", mot allemand pour désigner quelqu'un de stupide et d'idiot. Cette insulte a tellement amusé Christopher Bowes qu'il a composé ce morceau de 7 secondes le tout en créditant le chanteur de Grave Digger. Ainsi, ce dernier touche 2 centimes d'euros par mois grâce au groupe qu'il avait insulté d'idiot.

     

    Rumpelkombo
    Abruti

     

    Death Throes of the Terrorsquid

     

    From the deep there's a terror rising
    Des profondeurs, une terreur s'élève
    A great beast with eyes like crimson fire
    Une grande bête avec des yeux tel du feu cramoisi
    Leviathan returns to devour the world
    Le Léviathan revient pour dévorer le monde
    Set a course, the time for slaughter
    Fixez le cap, le moment de la tuerie est venu 
    To the heart of the raging oceans blue
    Vers le coeur des océans bleus enragés
    This time the beast will meet its doom
    Cette fois-ci la bête rencontrera sa chute
    Eternal doom
    Eternelle chute

    Legends spoke of the ancient monster
    Les légendes ont parlé du monstre antique
    From a time beyond the dawn of time
    Provenant d'un moment au-delà de l'aube du temps
    In a pit of primordial ooze
    Dans une fosse d'une vase primordiale
    Many years we have been kept waiting
    Nous avons attendu pendant des années
    But tonight that squid will surely die
    Mais ce soir ce calamar va sûrement mourir
    Revenge is a dish best served fried
    La revanche est un dîner qui se sert frit
    Deep fried
    Profondément frit

     

    Deathsworn, Oathbound
    Serment de mort, héros légendaire
    On a quest for vengeful slaughter
    En quête d'un massacre vengeur
    We sail to the halls of doom
    Nous naviguons vers les halls de la ruine
    With the black flag raised in the sky
    Avec le pavillon noir dansant dans le ciel
    Deathsworn, Oathbound
    Serment de mort, héros légendaire
    No gods shall be our master
    Aucun dieu ne sera notre maître
    We sail to the halls of doom
    Nous naviguons vers les halls de la ruine
    With the black flag raised in the sky
    Avec le pavillon noir dansant dans le ciel

    With a crash of thunder
    Dans un éclat de foudre
    Our ship sails 'cross the waves
    Notre navire navigue à travers les vagues
    On a course to the frozen arctic seas
    En route vers les mers arctiques gelées
    We've defeated vikings
    Nous avons vaincu les vikings
    And ninjas we hath slain
    Et nous avons tué les ninjas
    The terrorsquid won't escape again
    Le Calamar de la Terreur ne peut plus nous échapper 
    Never again
    Plus encore

    Deathsworn, Oathbound
    Serment de mort, héros légendaire
    On a quest for vengeful slaughter
    En quête d'un massacre vengeur
    We sail to the halls of doom
    Nous naviguons vers les halls de la ruine
    With the black flag raised in the sky
    Avec le pavillon noir dansant dans le ciel
    Deathsworn, Oathbound
    Serment de mort, héros légendaire
    No gods shall be our master
    Aucun dieu ne sera notre maître
    We sail to the halls of doom
    Nous naviguons vers les halls de la ruine
    With the black flag raised in the sky
    Avec le pavillon noir dansant dans le ciel

    Poseidon's realm falls silent... THE BEAST AWAKENS!
    Le royaume de Poséidon tombe dans le silence... LA BETE SE REVEILLE !

    Between the bounds of light and death
    entre les bonds de lumière et de la mort
    Rides the serpent, Uroboros
    Chevauche le serpent, Ouroboros
    Supine before the altar of doom
    Couché devant l'autel de la ruine
    Enter into the Cthonic lair
    Nous entrons dans l'antre Cthonien

    A raging torrent of smoke and fire
    Un torrent enragé de fumée et de feu
    Lightning from across the bow
    La foudre à travers l'arc
    Hear the death throes of the terrorsquid
    Ecoute les affres de la mort du Calamar de la Terreur
    The doom of leviathan draws near
    La décadence du léviathan approche

    Thunderous volleys from the thirty-two pounder gun strike the beast, as our vessel moves in for the killing blow.
    Des salves foudroyantes des 32 pistolets frappent la bête, jusqu'à ce que notre vaisseau se déplace pour le coup de grâce.
    From the bow of the ship the great harpoon is fired, impaling through the monster's cursed eyes.
    De la proue du navire le grand harpon fait feu, empalant les yeux maudits du monstre.
    With a final scream of terror, Leviathan rears up in defeat, and is vanquished for all eternity.
    Dans un hurlement final de terreur, le Léviathan se cabre dans la défaite, et est vaincu pour toute l'éternité.




    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique