• Alphasia - Livre 0 : Du Cheval, du Dragon, de l'Oiseau et de l'Océan

    LIVRE 0 :

    DU CHEVAL, DU DRAGON, DE L'OISEAU ET DE L'OCEAN

     

    Bienvenue au monde féerique d'Alphasia !

    Par le biais de contes et rhapsodies inspirés des textes des groupes de Heavy Power Metal, voyagez parmi les paysages de ce fabuleux monde en quête des histoires et sagas qui constituent sa richesse.

    Le choc des prophéties annonce le retour des héros de jadis ainsi que leur volonté floue à "assurer leur vengeance d'antan". De ce fait, Alphasia est en proie à de futurs bouleversements historiques majeurs entre inauguration d'une ère nouvelle, retour alarmants d'êtres antiques oubliés et la découverte de terres nouvelles.

     

    -Télécharger le PDF : ->CLIQUEZ ICI<-

    -Lien d'achat : ->CLIQUEZ ICI<-


    1 commentaire
  • Alphasia - Livre I : L'aube d'une nouvelle ère

    Le premier Grand Livre d'Alphasia est désormais disponible, intitulé "L'aube d'une nouvelle ère", le livre vous présente le début de l'histoire féérique que j'ai commencé à imaginer depuis le collège, il y a des années et des années de cela. "Alphasia - Livre I : L'aube d'une nouvelle ère" vous présente les héros de l'Alliance Drack, compagnie d'aventuriers partant à la découverte du monde d'Alphasia pour accomplir leur quête sacrée : réunifier le mythique Clan des X afin d'affronter un énigmatique mal sur le point de s'abattre sur le monde. Des héros d'antan reviennent d'entre les morts et s'allient avec des êtres mythiques aux pouvoirs divins pour répondre au flou d'anciennes prophéties transmises par des civilisations disparues alors que des ténèbres grandissent au point de faire trembler les dieux et l'enfer lui-même tandis que des expéditions sont sur le point de bouleverser l'histoire d'Alphasia à tout jamais.

    Alphasia est à l'aube d'une nouvelle ère !

    Partez à la rencontre d' Yh'Zarkus, Thyka, Aeldan et Zyria qui vous mèneront à travers les sublimes régions d'Alphasia dans une quête épique où batailles, bagarres, enchantements et découvertes façonneront cette belle aventure.

    Inspiré des textes de groupes de Heavy Metal (Rhapsody, Blind Guardian, Ayreon, Dragonland, Fairyland, etc...), le livre vous proposera cette aventure sous forme de chansons épiques et grandiloquentes avec, certes, la naïveté que j'avais il y a dix ans. Ce livre est le premier d'une immense saga féérique.

     

    -Télécharger le PDF : ->CLIQUEZ ICI<-

    -Lien d'achat : ->CLIQUEZ ICI<-


    4 commentaires
  • Salut camarade !

     

    Lacrimatica est une île céleste dans la monde féerique d'Alphasia.

    Cette île est un vestige d'une grande cité primordiale, fondée par une puissante civilisation disparue.

    Comme Atlantide, Cette cité nommée Mondias a subi la colère des dieux après que la civilisation a tenté de s'emparer de leurs pouvoirs.

    Comme punition, la ville a été brisée en plusieurs morceaux qui ont été éparpillés. Lacrimatica est l'un de ces morceaux.

    Le truc, c'est que lacrimatica abrite Erxalion, le dernier prophète de Mondias. Un prophète est censé comprendre et traduire les textes divins. Or, Erxalion n'a pas achevé sa formation avant la destruction de la ville.

     

    Le texte à l'origine du pétage de câble de Fanta et de mon casse-couillisme raconte la confusion mental qui hante Erxalion. Le texte commence avec "Lacrimatica, pourquoi ?" En gros, il se demande comment il en est arrivé-là et quel est son rôle dans tout ça, et surtout, comment il va l'accomplir son rôle malgré son manque de formation (il ne parvient pas à déchiffrer les Rhapsodies d'Alphasia). Le texte ne raconte pas que ça, il mixte aussi avec une rupture que j'ai eu à l'époque afin que j'y mette un max d'émotion.

    C'était confus, bordélique et l'anglais n'a bien entendu rien à foutre là-dedans. Mais c'était il y a dix ans et je commençais seulement à écrire. J'avais encore tout à apprendre dans la création.

     

    Pour marquer le coup suite au "drama" et à la honte que j'en ressens encore, j'ai décidé de détruire lacrimatica dans l'histoire d'Alphasia racontée par "Les Rhapsodies d'Alphasia". Ce texte est celui-ci : La Décadence de Lacrimatica

     

    Bonne soirée à tous :)


    5 commentaires
  • [TRADUCTION] 01011001 - Ayreon

    AGE OF SHADOWS

    I- AGE OF SHADOWS

    [Tom Englund:]
    We never saw this coming
    Nous n'avons jamais vu cela arriver
    Pride comes before a fall
    La fierté vient avant une décadence
    We never heeded the warnings
    Nous n'avons jamais écouté les avertissements
    Buried deep within us all
    Qui étaient enterrés profondément en nous tous

    [Chorus:]
    [Steve Lee:] The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    [Daniel Gildenlöw:] Giant machines blot out the sun
    Des machines géantes effacent le soleil
    [Steve Lee:] Frozen minds becoming numb
    Les âmes gelées deviennent des nombres
    [Daniel Gildenlöw:] The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    [Steve Lee:] The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    [Daniel Gildenlöw:] I won't accept what we've become
    Je ne veux pas accepter ce que nous sommes en train de devenir
    [Steve Lee:] We stand to lose more than we've won
    Nous sommes en train de perdre plus que ce que nous avions gagné
    [Daniel Gildenlöw:] The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé

    [Tom Englund:]
    Our quenchless thirst for knowledge
    Notre éternelle soif de connaissance
    Our urge to change and grow
    Notre désir ardent de changer et progresser
    Our need to expand the nation
    Notre besoin de répandre les frontières nationales
    Made us rise from the depths below
    Nous ont emportés dans les profondeurs

    [Hansi Kursch:] No more aggression
    Plus d'agression
    [Floor Jansen:] No more initiative
    Plus d'initiative
    [Hansi Kursch:] No more suppression
    Plus de répression
    [Floor Jansen:] No more emotions
    Plus d'émotion
    [Hansi Kursch:] No more resection
    Plus de résection
    [Floor Jansen:] No more of all the feelings that shaped our hearts and made us who we are
    Plus de tous ces sentiments qui ont nuancé nos coeurs et fait de nous ce que nous sommes
    [Hansi Kursch:] No more possessions
    Plus de possession
    [Floor Jansen:] No more suspicious
    Plus de suspicieux
    [Hansi Kursch:] No more obsessions
    Plus d'obsession
    [Floor Jansen:] No more sensations
    Plus de sensation
    [Hansi Kursch:] No more depression
    Plus de dépression
    [Floor Jansen:] No more of all the passions that shaped our hearts and made us who we are
    Plus de toutes ces passions qui ont nuancé nos coeurs et fait de nous ce que nous sommes


    II - WE ARE FOREVER

    [Jonas Renkse:]
    Time (time, time) but a passageway (a passageway, a passageway)
    Le temps (le temps, le temps) mais il y a une issue (une issue, une issue)
    The beginning of the end (of the end)
    Le commencement de la fin (de la fin)
    An end that never was (was, was, was)
    Une fin qui n'aurait jamais du être (être, être, être)
    Time (time, time) but a curve in space (curve in space, curve in)
    Le temps (le temps, le temps) mais un virage dans l'espace (virage dans l'espace, virage)

    We are forever (we are forever, we are forever) eternal prisoners in time (in time, in time)
    Nous sommes pour toujours (Nous sommes l'éternité, nous sommes l'éternité) éternellement prisonniers dans le temps (dans le temps, dans le temps)
    We are forever (we are forever) caught in our cold inertia
    Nous sommes pour toujours (nous sommes pour toujours) piégés dans une froide inertie

    Longing, hoping, waiting, for no one...
    Attente, espoir, patience, pour personne...

    [Anekke van Giersberg:]
    Forever we yearn, forever we learn
    Pour toujours nous nous émouvons, pour toujours nous apprenons
    Forever we live a lie, forever sleeping by and
    Pour toujours nous vivons une vie, nous sommeillons et
    Forever we flee (forever we flee), forever we will be,
    Pour toujours nous fuyons (pour toujours nous fuyons), pour toujours nous serons,
    Forever is but a dream, forever is but a scream and
    L'éternité n'est qu'un rêve, l'éternité n'est qu'un cri et
    Forever we try, forever we die,
    Pour toujours nous essayons, pour toujours nous mourons,

    The spell of love wore off
    Le sort de l'amour s'est dissipé
    The zest for life not enough
    La joie de vivre ne suffit pas

    Longing, hoping, waiting, for no one
    Attendre, espérer, patienter, pour personne

    Never enough
    Jamais assez

    Zero (one) one (zero) one (zero) zero (zero)
    Zéro (un) un (zéro) un (zéro) zéro (zéro)
    zero (one) one (zero) zero (one) zero (one)
    zéro (un) un (zéro) zéro (un) zéro (un)
    zero (one) one (zero) one (one) zero (zero)
    zéro (un) un (zéro) un (un) zéro (zéro)
    zero (one) one (one) zero (zero) zero (zero)
    zéro (un) un (un) zéro (zéro) zéro (zéro)

    Zero (one) one (zero) one (zero) zero (zero)
    Zéro (un) un (zéro) un (zéro) zéro (zéro)
    zero (one) one (zero) zero (one) zero (one)
    zéro (un) un (zéro) zéro (un) zéro (un)
    zero (one) one (zero) one (one) zero (zero)
    zéro (un) un (zéro) un (un) zéro (zéro)
    zero (one) one (one) zero (zero) zero (zero)
    zéro (un) un (un) zéro (zéro) zéro (zéro)

    off (on) on (off) off (on) on (off)
    off (on) on (off) on (on) on (on)
    off (on) on (on) off (off) on (off)
    off (on) on (off) off (on) off (on)
    off (on) on (on) off (on) on (off)
    off (on) on (off) off (on) off (on)
    off (on) on (on) off (off) on (off)

    no (yeah) yeah (yeah) no (no) yeah (yeah)
    no (yeah) yeah (no) yeah (yeah) yeah (yeah)
    no (yeah) yeah (yeah) no (no) yeah (yeah)

    no (yeah) yeah (yeah) no (no) yeah (yeah)
    no (yeah) yeah (no) yeah (yeah) yeah (yeah)
    no (yeah) yeah (yeah) no (no) yeah (yeah)

    Longing, hoping, waiting, for no one
    On attend, espère, patiente, pour personne

    Forever we try, forever we die, forever, forever
    Pour toujours nous essayons, pour toujours nous mourons, pour toujours, toujours
    Forever we try, forever we die, forever, forever
    Pour toujours nous essayons, pour toujours nous mourons, pour toujours, toujours
    Forever we try, forever we die, forever, forever
    Pour toujours nous essayons, pour toujours nous mourons, pour toujours, toujours

    [Jonas Renkse:] Longing... hoping... waiting... for no one...
    On attend... espère... patiente... pour personne...

    [Jorn Lande - ad libs in last chours of Age of Shadows:]
    No more aggression
    Plus d'agression
    (No more initiative)
    (Plus d'initiative)
    No more suppression
    Plus de répression
    (no more emotions)
    (Plus d'émotion)
    No more resection
    Plus de résection
    (no more of all the feelings that shaped our hearts and made us who we are)
    (Plus de tous ces sentiments qui ont nuancé nos coeurs et fait de nous ce que nous sommes)
    No more possessions
    Plus de possession
    (No more suspicious)
    (Plus de suspicion)
    No more obsessions
    Plus d'obsessions
    (No more sensations)
    (Plus de sensation)
    No more depression
    Plus de dépression
    (no more of all the passions that shaped our hearts and made us who we are)
    (Plus de toutes les passions qui ont nuancé nos coeurs et fait ce que nous sommes)

    The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    (Giant machines blot out the sun)
    (D'immenses machines effacent le soleil
    Frozen lands becoming known
    Des terres gelées deviennent un quotidien
    (The age of shadows has begun)
    (L'âge des ombres a commencé)

    The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    (I won't accept what we've become)
    Je ne veux pas accepter ce que nous sommes devenus

    We stand to lose more than we've won
    Nous nous apprêtons à perdre plus que ce que nous avons gagné
    (The age of shadows has begun)
    (L'âge des ombres a commencé)

    The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    (Giant machines blot out the sun)
    (D'immenses machines effacent le soleil
    Frozen lands becoming known
    Des terres gelées deviennent un quotidien
    (The age of shadows has begun)
    (L'âge des ombres a commencé)

    The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    (I won't accept what we've become)
    Je ne veux pas accepter ce que nous sommes devenus

    We stand to lose more than we've won
    Nous nous apprêtons à perdre plus que ce que nous avons gagné
    (The age of shadows has begun)
    (L'âge des ombres a commencé)

    We never heeded the warning
    Jamais nous n'avons prêté attention à cet avertissement
    Buried deep within us all
    Qui était déjà profondément en nous tous

    COMATOSE

    [Anneke van Giersbergen:]
    No need [x5]
    Plus besoin...
    No need to feel the pain
    Plus besoin de sentir la souffrance
    No need to feel betrayed
    Plus besoin de se sentir trahi
    No need to feel inane
    Plus besoin de se sentir bête
    No need to feel afraid
    Plus besoin de ressentir la peur

    [Jorn Lande:]
    Wake me up before I die, hold me close
    Réveillez-moi avant que je ne meure, tenez-moi en éveil
    As I gaze upon to the sky, comatose
    Tandis que je contemple le ciel, comateux
    No reason to survive, I suppose
    Il n'y a pas de raison de survivre, je suppose
    Wake us up before we die
    Réveillez-nous avant que nous mourrons

    [Anneke:] No need to feel desire
    Plus besoin de sentir le désir
    [Jorn Lande:] But I need you with me
    Mais j'ai besoin que tu sois avec moi
    [Anneke:] No need to feel so small
    Plus besoin de se sentir si petit
    [Jorn Lande:] But I need to feel secure
    Mais j'ai besoin de me sentir en sécurité

    [Anneke:] No need to feel the fire
    Plus besoin de sentir le feu
    [Jorn Lande:] But I need to feel free
    Mais j'ai besoin de me sentir libre
    [Anneke:] No need to feel at all
    Plus besoin de se sentir du tout
    [Jorn Lande:] But I need to know for sure
    Mais j'ai besoin de savoir avec certitude

    [Jorn Lande:]
    Wake me up before I die, hold me close
    Réveillez-moi avant que je ne meure, tenez-moi en éveil
    As I gaze upon to the sky, comatose
    Tandis que je contemple le ciel, comateux
    No reason to survive, I suppose
    Il n'y a pas de raison de survivre, je suppose
    Wake us up before we die
    Réveillez-nous avant que nous mourrons

    LIQUID ETERNITY

    [Jonas Renkse:]
    Once a world, endless and free, horizons unbroken
    Jadis était un monde, éternel et libre, aux horizons ininterrompus
    Now a world of bounded frontiers, the elders have spoken
    Désormais c'est un monde aux frontières délimitées, les ancêtres ont parlé
    (our home)
    (notre foyer)

    [Daniel Gildenlöw:]
    Once a world, eternal and blue, floating, escaping
    Jadis un monde, éternel et bleu, flottant, s'échappant
    Now a world that's blinding my view, shadows shaping
    Désormais un monde qui aveugle ma vision, des ombres prennent forme
    (alone)
    (solitaire)

    [Chorus:]
    [Magali Luyten:]
    Liquid eternity courses through our veins
    L'éternité liquide s'écoule dans nos veines
    Liquid eternity nourishes our brains
    L'éternité liquide alimente nos cerveaux
    Liquid eternity, a world that does not live
    Eternité liquide, un monde qui ne vit pas
    Liquid eternity, a life that does not yield
    Eternité liquide, une vie qui ne cède pas

    [Bob Catley:]
    Once a world of fear and dismay of fleeing and hiding
    Jadis, ce fut une monde de peur, de consternation, et de lâcheté
    Now a world that's peaceful and safe, so caring and providing,
    Désormais c'est un monde paisible et sécurisé, si attentionné et fournissant,
    our home...
    notre foyer...

    [Chorus]

    [Tom Englund:]
    Would you prefer the pain and suffering we had?
    Préfériez-vous la souffrance et la douleur que nous avons eu ?
    Would you prefer to be in peril, even dead?
    Préfériez-vous être en danger, même mort ?
    Would you prefer to live the life we've learned to dread?
    Préfériez-vous vivre la vie que nous avons appris à craindre ?
    Would you prefer to live a mortal life instead?
    Préfériez-vous plutôt vivre une vie de mortel ?
    [Jonas Renkse:] Our home
    Notre foyer

    [Jorn Lande:] I'm losing my reason to live, the essence of life
    Je perds ma raison de vivre, l'essence de la vie
    [Floor Jansen:] But the system's got so much to give or would you rather die?
    Sauf que le système a tellement a donner, à moins que vous ne préfériez mourir ?
    [Jorn Lande:] I'm losing my pride and my joy, my will to believe
    Je perds ma fierté et ma joie, mon désir de croire
    [Floor Jansen:] Why would you come back and destroy all we have achieved?
    Pourquoi voudriez-vous revenir et détruire tout ce que nous avons accompli ?

    [Chorus]

    [Tom Englund:]
    Would you prefer the pain and suffering we had?
    Préfériez-vous la souffrance et la douleur que nous avons eu ?
    Would you prefer to be in peril, even dead?
    Préfériez-vous être en danger, même mort ?
    Would you prefer to live the life we've loved to play?
    Préfériez-vous vivre la vie que nous aimions jouer ?
    Would you prefer to live a mortal life instead?
    Préfériez-vous plutôt vivre une vie de mortel ?

    [Chorus]

    [Tom Englund:]
    Would you prefer the pain and suffering we had?
    Préfériez-vous la souffrance et la douleur que nous avons eu ?
    Would you prefer to be in peril, even dead?
    Préfériez-vous être en danger, même mort ?
    Would you prefer to live the life we've learned to dread?
    Préfériez-vous vivre la vie que nous avons appris à craindre ?
    Would you prefer to live a mortal life instead?
    Préfériez-vous plutôt vivre une vie de mortel ?
    [Jonas Renkse:] Our home
    Notre foyer


    CONNECT THE DOTS

    [Ty Tabor:]
    I hugged the wife and drove to work today
    J'ai serré ma femme dans mes bras et je suis allé au travail aujourd'hui
    It was only a few miles
    Ce n'était qu'à quelques kilomètres
    Was in no hurry but the lights were changing up ahead
    Je n'étais pas pressé mais les lumières de vent changeaient
    So I stepped on the gas
    Alors je me suis mis sur le gaz

    I checked the web and left it on over night
    Je suis allé sur le Net et je l'ai laissé allumé toute la nuit
    Downloading all the latest files
    Téléchargeant tous les derniers fichiers
    Peer to peer, the torrent flows into my life
    Peer to peer, le torrent s'écoule dans ma vie
    And I disconnect
    Et je suis déconnecté

    [Chorus:]
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, no need to remind us
    Nous le savons tous, pas besoins de nous le rappeler
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know but won't connect the dots
    Nous le savons tous, mais ne connectons pas les dots
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, locked away inside us
    Nous le savions tous, c'était verrouillé profondément en nous
    [Ty Tabor, Arjen Lucassen:]
    We are dying for tomorrow
    Nous mourons pour le lendemain
    We are living for today
    Nous vivons pour aujourd'hui.

    [Ty Tabor:]
    I rushed back home to my family
    Je suis retourné à la maison familiale
    I got my son a brand new game
    J'ai acheté à mon fils un tout nouveau jeu
    No need to cook,
    Pas besoin de cuisiner,
    I picked up fast food on the way
    J'ai pris un fast food en route
    And it's finger-licking good
    Et faut l'admettre, c'est bon de se lécher les doigts

    Have you seen little Steve today?
    Avez-vous vu le petit Steve aujourd'hui ?
    Guess he's still up there in his room
    Je suppose qu'il est toujours dans sa chambre
    But if he comes down to
    Mais s'il revient
    I'll be right here just staring at the tube
    Je serai juste là à l'observer de loin
    Playing his game
    Jouant à son jeu

    [Chorus]

    [Ty Tabor:]
    Don't you think it's rather warm tonight
    Ne penses-tu pas qu'il fait plutôt chaud ce soir ?
    Especially for the time of year
    Surtout pour cette période de l'année
    I turn up the air
    Je monte la Clim'
    Pull the sheets up to my chin
    Je tire les draps jusqu'à mon menton
    And I close my eyes
    Et je ferme les yeux

    Can't relax, can't fall asleep
    Impossible de me relaxer, je ne peux pas m'endormir
    Should I take another pill?
    Devrais-je prendre un autre somnifère ?
    I turn up the lights, light up a cigarette and smile
    J'allume les lumières, allume une cigarette et je sourie
    I've got it made
    Je l'ai fait

    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, no need to remind us
    Nous le savons tous, pas besoins de nous le rappeler
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know but won't connect the dots
    Nous le savons tous, mais ne connectons pas les dots
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, locked away inside us
    Nous le savions tous, c'était verrouillé profondément en nous
    [Ty Tabor, Arjen Lucassen:]
    We are dying for tomorrow
    Nous mourons pour le lendemain
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, no need to remind us
    Nous le savons tous, pas besoins de nous le rappeler
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know but won't connect the dots
    Nous le savons tous, mais ne connectons pas les dots
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, locked away inside us
    Nous le savions tous, c'était verrouillé profondément en nous
    [Ty Tabor, Arjen Lucassen:]
    We are dying for tomorrow
    Nous mourons pour le lendemain
    We are living for today
    Nous vivons pour aujourd'hui.


    BENEATH THE WAVES

    I - [Beneath the Waves]

    [Daniel Gildenlöw:]
    The water breaks the golden sunrays
    L'eau scintille au rayons dorés du soleil
    Silver dances on the wave
    Des nuances argentées dansent sur la vague
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    I often dream about the old days
    Je rêve souvent des vieux jours
    Playing hide and seek within the caves
    Où je jouais à cache-cache dans les grottes
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    [Bob Catley:]
    I still feel the rising tides embrace me
    Je sens toujours les marées montantes m'embrasser
    Carrying me to a place unknown
    M'emmenant vers un lieu inconnu
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    I remember all the love they gave me
    Je me souviens de tout l'amour qu'ils m'ont donné
    In this fluid world we call our home
    Dans ce monde fluide que nous appelions notre foyer
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    [Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:] Beneath the waves we were invincible
    Sous les vagues nous sommes invincible
    [Floor Jansen:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    [Anneke van Giersbergen:] World without walls
    Un monde sans mur
    [Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:] Beneath the waves we were inseparable
    Sous les vagues nous sommes inséparable
    [Floor Jansen:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    [Steve Lee:]
    Faces of cerulean oceans
    Ces visages des océans céruléens
    Mirroring stars and sable skies
    Miroitent les étoiles et le sable des cieux
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    How I miss the sense of sweet emotions
    Le sens des douces émotions me manque tellement
    Of a world so pure, devoid of cries
    D'un monde si pur, dénué de pleurs
    Blind a memory...
    Aveuglons un souvenir...

    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were unbeatable
    Sous les vagues nous sommes imbattable
    [Floor Jansen:] In the silence of the sea;
    Dans le silence de la mer ;
    [Jorn Lande:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    [Floor Jansen:] World without walls
    Un monde sans frontière
    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were untouchable
    Sous les vagues nous sommes intouchable
    [Floor Jansen:] In the kingdom of the free;
    Dans le royaume de la liberté ;
    [Jorn Lande:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    [Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:] Beneath the waves we were invincible
    Sous les vagues nous sommes invincible
    [Floor Jansen:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    [Anneke van Giersbergen:] World without walls
    Un monde sans mur
    [Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:] Beneath the waves we were inseparable
    Sous les vagues nous sommes inséparable
    [Floor Jansen:] In the kingdom of the free;
    Dans le royaume de la liberté ;
    [Floor Jansen:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    II - [Face the Facts]

    [Hansi Kursch, Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:]
    Face the facts, there is no way back
    Faisons face aux faits, il n'y a pas de chemin de retour
    Arise! It's time to act
    Levez-vous ! Il est temps d'agir
    Face the acts, our future is black
    Faisons face aux actes, notre futur est noir 
    Our eyes were on the wrong track [x3]
    Nos yeux suivent la mauvaise piste

    III - [But a Memory...]

    [Daniel Gildenlöw:]
    The water breaks the golden sunrays
    L'eau scintille au rayons dorés du soleil
    Silver dances on the wave
    Des nuances argentées dansent sur la vague
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    I often dream about the old days
    Je rêve souvent des vieux jours
    Playing hide and seek within the caves
    Où je jouais à cache-cache dans les grottes
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    IV - [World Without Walls]

    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were unbeatable
    Sous les vagues nous sommes imbattable
    [Floor Jansen:] In the silence of the sea
    Dans le silence de la mer
    [Jorn Lande:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    [Floor Jansen:] World without walls
    Un monde sans mur
    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were untouchable
    Sous les vagues nous sommes intouchable
    [Floor Jansen:] In our kingdom of the free
    Dans nous royaume de la liberté
    [Jorn Lande:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur
    [Floor Jansen:] World without walls
    Monde sans mur
    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were invincible
    Sous les vagues nous sommes invincible
    [Floor Jansen:] In the silence of the sea
    Dans le silence de la mer
    [Jorn Lande:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    Beneath the waves we were inseparable
    Sous les vagues nous sommes inséparable
    [Floor Jansen:] In our kingdom of the free
    Dans notre royaume de la liberté
    [Jorn Lande:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    V - [Reality Bleeds]
    (instrumental)

    NEWBORN RACE

    I - [The Incentive]

    [Daniel Gildenlöw:]
    There must be a way to enrich our lives.
    Ceci doit être une façon d'enrichir nos vies.
    A way to awaken a nation that dies.
    Une façon de réveiller une nation qui meurt.
    There must be a way to revive our past.
    Ceci doit être une façon de revivre notre passé.
    A way to break free from a world that won't last.
    Une façon de se libérer d'un monde qui ne durera pas.

    [Floor Jansen:]
    Take me back to when we lived another life
    Ramenez-moi au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take me back to when we struggled to survive
    Ramenez-moi au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    [Daniel Gildenlöw:]
    There must be a way to reverse history
    Ceci doit être un moyen d'inverser l'histoire
    A way to resume life, return to the sea
    Une façon de résumer la vie, de revenir dans la mer
    There must be a way to win back what we lost.
    Il doit y avoir un moyen de retrouver ce que nous avons perdu.
    A way to escape this, whatever the cost
    Une façon d'échapper à cela, quel qu'en soit le prix

    [Floor Jansen:]
    Take me back to when we lived another life
    Ramenez-moi au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take me back to when we struggled to survive
    Ramenez-moi au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    II - [The Vision]

    [Tom Englund:]
    Explore the vastness of space
    Explorons l'espace infini
    Discover a wonderful place
    Partons à la découverte d'un lieu fabuleux
    Enter a brand new phase
    Entrons dans une toute nouvelle phase
    Seed the world with a newborn race [x2]
    Graine d'une toute nouvelle race au monde

    III - [The Procedure]

    [Jonas Renkse:]
    We have no choice
    Nous n'avons pas le choix
    Life is passing us by
    La vie nous passe
    We should rejoice
    Nous devrions nous réjouir
    I say we should try
    Je propose que l'on devrait essayer

    [Bob Catley:]
    Every million cycles
    Chaque million de cycles
    shooting stars rip our sky.
    des étoiles filantes fendent notre ciel.
    We could divert them
    Nous pourrions les détourner
    on the day they pass us by.
    Le jour où elles repasseront.

    [Hansi Kursch:]
    And on that shining day there is a way
    Et en ce jour scintillant il y a un moyen
    For our DNA to reach a world to stay (world to stay!)
    Pour que notre ADN trouve un monde sur lequel perdure (monde sur lequel perdurer !)

    [Jorn Lande:]
    Hmmm...
    Do we have the right to create life?
    Avons-nous le droit de créer la vie ?
    And do we have the right to take it? Yeah
    Et avons-nous le droit de faire cela ? Yeah
    Can we decide who lives and dies?
    Pouvons-nous décider de qui vit et qui meurt ?
    Do you think they would even make it
    Pensez-vous qu'ils réussiront ?

    [Jonas Renkse:] We have no choice, life is passing us by
    Nous n'avons pas le choix, la vie ne nous attend pas

    [Bob Catley:]
    We all plant our seeds
    Nous plantons tous nos graines
    And guide them to their goal
    Et les guidons vers leur but
    We cannot fail
    Nous ne pouvons pas échouer
    We have absolute control
    Nous avons le contrôle absolu

    [Hansi Kursch:]
    And on that shining day there is a way
    Et en ce jour, nous trouvons un moyen
    For our DNA to reach a world to stay (world to stay!)
    Pour que notre ADN trouve un monde dans lequel rester (monde dans lequel rester !)

    [Jorn Lande:]
    Hmmm...
    Do we have the right to play gods?
    Avons-nous le droit de jouer aux dieux ?
    I strongly feel I have to make a stance
    Je sens vraiment que je dois prendre position
    Do you think we should take the odds? Yeah.
    Pensez-vous que nous devrions prendre toutes les opportunités ? Yeah. 
    Would they even stand chance?
    Auraient-ils au moins une chance ?
    I don't think they ever will.
    Je ne pense pas qu'ils le fassent.
    Ever will...
    Qu'ils le fassent...
    No...
    Non...

    IV - [Another Life]

    [Daniel Gildenlow:]
    Take me back to when we lived another life
    Ramenez-moi au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take me back to when we struggled to survive
    Ramenez-moi au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    [Bob Catley:]
    Take us back to when we lived another life
    Ramenez-nous au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take us back to when we struggled to survive
    Ramenez-nous au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    [Floor Jansen:]
    Take me back to when we lived another life
    Ramenez-moi au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take me back to when we struggled to survive
    Ramenez-moi au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    V - [Newborn Race]

    [Jorn Lande:]
    Explore the vastness of space
    Explorons l'espace infini
    Discover a wonderful place
    Partons à la découverte d'un lieu magnifique
    Enter a brand new phase
    Entrons dans une toute nouvelle phase
    [Jonas Renkse:] We should rejoice!
    Nous devrions nous réjouir !
    [Jorn Lande:] Seed the world with a newborn race
    Plantons la graine d'une toute nouvelle race pour le monde
    [Jonas Renkse:] I say we should try
    Je pense que nous devrions essayer
    [Jorn Lande:]
    Explore the vastness of space
    Explorons l'espace infini
    Discover a wonderful place (do we have the rights?!)
    Partons à la découverte d'un lieu fabuleux (avons-nous les droits ?!)
    Enter a brand new phase
    Entrons dans une toute nouvelle phase
    Seed the world with a newborn race (we cannot fail!)
    Plantons la graine d'une toute nouvelle race pour ce monde (nous ne pouvons échouer !)

    VI - [The Conclusion]

    [Daniel Gildenlöw:]
    We found a way to enrich our lives
    Nous avons trouvé une façon d'enrichir nos vies
    A way to awaken the nation that's died
    Une façon de réveiller la nation qui est morte

    RIDE THE COMET

    [Jorn Lande:] Find your way home, little extremophiles
    Trouvez le chemin du retour, petits extrêmophiles
    [Floor Jansen:] Fly, beloved sons
    Envolez-vous, chers fils
    [Tom Englund:] Find your way home, donors of life
    Trouvez votre chemin de retour, donneurs de vie
    [Floor Jansen:] Fly, my chosen ones
    Envolez-vous, mes élus
    [Jonas P. Renkse:] You're on your own, little extremophiles
    Vous êtes seuls, petits extrêmophiles
    [Floor Jansen:] Ride your frozen ark
    Chevauchez votre arche gelé
    [Bob Catley:] You're on your own, cleaving the skies
    Vous êtes seuls, vous fendez le ciel
    [Floor Jansen:] Ride into the dark
    Chevauchez dans les ténèbres

    [Chorus]:
    [Magali Luyten:]
    Carry out your dangerous task, sail uncharted spheres
    Accomplissez votre dangereuse mission, naviguez vers des sphères inexplorées
    Live out our dreams, ride the comet
    Vivez nos rêves, chevauchez la comète
    Journey on the Migrator trail, cross the new frontiers
    Voyagez sur la piste du Migrateur, traversez les nouvelles frontières
    Pass on our genes, ride the comet
    Transmettez nos gènes, chevauchez la comète

    [Jorn Lande:] You are the future, little extremophiles
    Vous êtes le futur, petits extrêmophiles
    [Floor Jansen:] Fly towards the sun
    Envolez-vous vers le soleil
    [Tom Englund:] You are the future, you know what to do
    Vous êtes le futur, vous savez quoi faire
    [Floor Jansen:] Fly, it has begun
    Envolez-vous, ce n'est que le début

    [Chorus]

    WEB OF LIES

    [Simone Simons:]
    Dear PX, I feel you are the one
    Cher PX, Je pense que vous êtes celui que je cherche
    What's your name? Where are you from?
    Quel est votre nom ? D'où venez-vous ?
    I'm in love, though we never met
    Je suis amoureuse, même si nous ne nous sommes jamais rencontrés
    Looking for clues, I search the net
    De recherche des indices, je recherche sur le net

    Dear PX, I'm waiting for your mail
    Cher PX, j'attends votre mail
    Check every hour, to no avail
    Je surveille la moindre heure, en vain
    Been up all night, couldn't get to sleep
    J'étais debout toute la nuit, je n'arrivais pas à dormir
    No way out, I'm in too deep
    Pas moyen de sortir, je suis piégée dans les profondeurs

    Dear PX, it's been 11 days
    Cher PX, cela fait 11 jours
    I'm kind of lost within this maze
    Je me sens perdue dans ce labyrinthe
    Are you there? Give me but a sign
    Etes-vous ici ? Donnez-moi un signe
    Are you at home? Are you on-line?
    Etes-vous chez vous ? Etes-vous connecté ?

    [Phideaux Xavier:]
    Dear Simone, sorry for the wait
    Chère Simone, navré pour l'attente
    I've seen your pics, you're looking great
    J'ai vu vos photos, vous êtes sublime
    I'm all alone, dying for a date
    Je suis seul, désirant un rendez-vous
    I think we match, it must be fate
    Je pense que nous sommes faits l'un pour l'autre, ce doit être le destin

    [Simone Simons]:
    Dear OL, I feel you are the one
    Cher OL, je sens que vous êtes celui que je cherche
    What's your name? Where are you from?
    Quel est votre nom ? D'où venez-vous ?
    I'm in love, though we never met
    Je suis amoureuse, même si nous ne nous sommes jamais rencontrés
    Looking for clues, I search the net
    De recherche des indices, je recherche sur le net



    THE FIFTH EXTINCTION

    I - [Glimmer of Hope]

    [Anneke van Giersbergen:] Through their eyes we will see
    Nous verrons à travers leurs yeux
    [Bob Catley:] With their hands we will create
    Nous créerons avec leurs mains
    [Anneke van Giersbergen:] In their world we will be free
    Nous serons libre dans leur monde
    [Bob Catley:] With our minds we'll shape their fate
    Avec nos esprits, nous façonnerons leur destin

    [Steve Lee:]
    Now the die is cast, the first step taken
    Maintenant le dé est lancé, la première étape franchie
    A glimmer of hope lights up our lives
    Une lueur d'espoir illumine nos vies
    Visions of the past, dreams forsaken
    Visions du passé, rêves abandonnés 
    Forming right before our eyes
    Cela prend forme sous nos yeux
    We're alive
    Nous sommes en vie

    [Anneke van Giersbergen:] Through their pain we'll learn to live
    A travers leur souffrance nous apprendrons à vivre
    [Bob Catley:] Remember all life has to give
    Souvenons-nous de toute ce que la vie a à donner

    [Jorn Lande:]
    Now the die is cast, the first step taken
    Désormais, le dé est lancé, la première étape franchie
    A glimmer of hope lights up our lives
    Une lueur d'espoir illumine nos vies
    Visions of the past, dreams forsaken
    Visions du passé, rêves abandonnés
    Re-ignite the sparkle in our eyes
    Rallumons les étincelles dans nos yeux
    We're alive! So alive!
    Nous sommes en vie ! en vie !

    II - [World of Tomorrow Dreams]

    [Tom Englund:]
    I see a planet, perfect for our needs
    Je vois une planète, parfaite pour nous
    Behold our target, a world to plant our seeds
    Voici notre destination, un monde où planter nos graines
    [Steve Lee:]
    There must be life, first remove any trace of doubt!
    Il doit y avoir de la vie, supprimons le moindre doute !
    They may all die, don't you think we should check it out?
    Ils peuvent tous mourir, ne pensez-vous pas que nous devrions aller vérifier ?
    [Daniel Gildenlöw:]
    We have no choice, we waited far too long
    Nous n'avons pas le choix, nous avions attendu pendant trop longtemps
    This is our planet, this is where they belong
    C'est notre planète, c'est là qu'ils appartiennent
    [Jorn Lande:]
    We may regret this, is this the way it's supposed to be?
    Nous pouvons le regretter, est-ce ainsi que cela devait se dérouler ?
    A cold execution, a mindless act of cruelty!
    Une froide exécution, un acte inhumain de cruauté !

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    In the World of Tomorrow Dreams, our future lies
    Dans le Monde des Rêves du Lendemain, se trouvent notre futur
    In the World of Tomorrow Dreams, our hopes will rise
    Dans le Monde des Rêves du Lendemain, nos espoirs s'élèveront

    [Tom Englund:]
    I see mainly reptiles, a lower form of intelligence
    Je vois essentiellement des reptiles, une forme d'intelligence inférieure
    Mere brainless creatures with no demonstrable sentience
    De simples créatures sans cervelle, sans sensibilité démontrable
    [Jorn Lande:]
    What makes us superior, we did not do so great ourselves!
    Ce qui nous rend supérieur, nous ne l'avons pas si bien utilisé pour nous-même !
    A dying race, imprisoned in restricted shells
    Une race mourante, emprisonnée dans une petite coquille

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    In the World of Tomorrow Dreams, our future lies
    Dans le Monde des Rêves du Lendemain, se trouvent notre futur
    In the World of Tomorrow Dreams, our hopes will rise
    Dans le Monde des Rêves du Lendemain, nos espoirs s'élèveront

    [Derek Sherinian: Synth solo]

    III - [Collision Course]

    IV - [From the Ashes]

    [Tom Englund:] And as the smoke slowly rises
    Et alors que la fumée s'élève doucement
    [Jonas Renkse:] Our planet's bare and cold
    Notre planète est nue et froide
    [Tom Englund:] But as the black sky brightens
    Mais tandis que le ciel noir s'éclaircit
    [Jonas Renkse:] A wondrous world unfolds
    Un monde merveilleux se découvre

    [Daniel Gildenlöw:] We're at the dawn of a new age
    Nous sommes à l'aube d'un nouvel âge
    [Bob Catley:] As we hear the final cries
    Tandis que nous entendons les derniers cris
    [Daniel Gildenlöw:] Ready to enter the next stage
    Nous sommes prêt à entrer dans une nouvelle étape
    [Bob Catley:] From the ashes we will rise
    Nous nous élèverons des cendres

    [Steve Lee:] And as the smoke slowly rises
    Et alors que la fumée s'élève doucement
    [Hansi Kursch:] Our planet's bare and cold
    Notre planète est nue et froide
    [Steve Lee:] But as the black sky brightens
    Mais tandis que le ciel noir s'éclaircit
    [Hansi Kursch:] A wondrous world unfolds
    Un monde merveilleux se découvre

    [Floor Jansen:] We're at the dawn of a new age
    Nous sommes à l'aube d'un nouvel âge
    [Jorn Lande:] As we hear the final cries
    Tandis que nous entendons les derniers cris
    [Floor Jansen:] Ready to enter the next stage
    Nous sommes prêt à entrer dans une nouvelle étape
    [Jorn Lande:] From the ashes we will rise!
    Nous nous élèverons des cendres

    V - [Glimmer of Hope Reprise]

    [Daniel Gildenlöw:]
    Now the die is cast, the first step taken
    Désormais, le dé est lancé, la première étape franchie
    A glimmer of hope lights up our lives
    Une lueur d'espoir illumine nos vies
    Visions of the past, dreams forsaken
    Visions du passé, rêves abandonnés
    Re-ignite the sparkle in our eyes
    Rallumons les étincelles dans nos yeux
    We're alive! So alive!
    Nous sommes en vie ! en vie !

    WAKING DREAMS

    [Jonas Renkse:]
    Life, imagination
    Vie, imagination
    Missing link in the chain
    Maillon manquant dans la chaîne
    We'll fuel your minds
    Nous attiserons vos esprits
    Color your thoughts
    Coloriserons vos pensées
    Come to you waking dreams
    Les rêves éveillés viennent à vous

    Fire, inspiration
    Feu, inspiration
    Missing branch on the tree
    Branche manquante sur l'arbre
    We are your roots, we are your blood
    Nous sommes vos racines, nous sommes votre sang
    Come to you in waking dreams
    Les rêves éveillés viennent à vous

    [Anneke:]
    Sail the stream as I dance upon the waves of a waking dream
    Naviguez sur le long du ruisseau pendant que je danse sur les vagues d'un rêve éveillé
    As it passes you by.
    Tandis qu'il vous traverse.
    Ride the beam as I rise upon the wings of a waking dream
    Chevauchez le faisceau tandis que je me lève sur les ailes d'un rêve éveillé
    As it fades in the sky.
    Tandis qu'il s'efface dans le ciel.

    [Jonas:]
    Mind transformation
    Transformation spirituelle
    You were chosen
    Vous avez été choisi
    Live the dream that we have been dreaming
    Vivons le rêve que nous avions rêvé
    Now is a time to come together and make it come true
    Désormais, il est temps de nous réunir et de réaliser ce rêve
    Oh me and you
    Oh, moi et toi

    [Anneke:]
    Sail the stream as I dance upon the waves of a waking dream
    Naviguez sur le long du ruisseau pendant que je danse sur les vagues d'un rêve éveillé
    As it passes you by.
    Tandis qu'il vous traverse.
    (Dancing on the waves)
    (Je danse sur les vagues)
    Ride the beam as I rise upon the wings of a waking dream
    Chevauchez le faisceau tandis que je me lève sur les ailes d'un rêve éveillé
    As it fades in the sky.
    Tandis qu'il s'efface dans le ciel.

    [solo keyboard: Tomas Bodin]
    [solo guitar: Arjen]

    [Anneke:]
    Sail the stream as I dance upon the waves of a waking dream
    Naviguez sur le long du ruisseau pendant que je danse sur les vagues d'un rêve éveillé
    As it passes you by.
    Tandis qu'il vous traverse.
    (Dancing on the waves)
    (Je danse sur les vagues)
    Ride the beam as I rise upon the wings of a waking dream
    Chevauchez le faisceau tandis que je me lève sur les ailes d'un rêve éveillé
    As it fades in the sky.
    Tandis qu'il s'efface dans le ciel.

    THE TRUTH IS IN HERE

    [Arjen Lucassen:]
    Last night I had that dream again
    La nuit dernière, j'ai fait encore ce rêve
    My world was black as night
    Mon monde était aussi noir que la nuit
    Plagued by visions of a future world
    Tourmentés par des visions d'un monde futur

    [Liselotte Hegt:] Mr L, did you take your meds?
    Mr L, avez-vous pris vos médicaments ?

    [Arjen Lucassen:]
    I sang about these dreams
    J'ai chanté au sujet de ces rêves
    Warning man of his demise
    Avertissant l'Homme de son erreur
    Wasted words that no one heard
    Des mots gaspillés que personne n'a entendus
    [Liselotte Hegt:] Won't you please relax? I'll make your bed
    Voulez-vous vous détendre, s'il vous plait ? Je ferai votre lit

    [Arjen Lucassen:]
    Today I had that dream again
    Aujourd'hui, j'ai encore fait ce rêve
    I roamed among the stars
    J'ai vagabondé parmi les étoiles
    On the wings of an amazing flight
    Sur les ailes d'un envol majestueux
    [Liselotte Hegt:] Mr L, do you feel OK?
    Mr L, vous vous sentez BIEN ?

    [Arjen Lucassen:]
    To a place beyond our time
    Vers un endroit hors du temps
    Where the sunlight doesn't warm
    Où la lumière du soleil ne chauffe pas
    And colour bleeds into the night
    Et la couleur saigne dans la nuit
    [Liselotte Hegt:] We may have to increase your dose today
    Nous devrions peut-être augmenter votre dose aujourd'hui

    [Arjen Lucassen:]
    I know the truth is out there
    Je sais que la vérité est là-bas
    Didn't you want to see?
    Ne voulez-vous pas la voir ?
    I know the truth is in here
    Je sais que la vérité est là
    [Liselotte Hegt:] Why should we believe you?
    Pourquoi devrions-nous vous croire ?
    [Arjen Lucassen:] If you want to feel
    Si vous voulez le ressentir

    [Arjen Lucassen:]
    Now I have that dream again
    Là, j'ai encore fait ce rêve
    I live beneath the waves
    Je vis sous les vagues
    In a realm of grace and majesty
    Dans un royaume de grâce et majestueux
    [Liselotte Hegt:] Mr L, can I ease your mind?
    Mr L, puis-je apaiser votre esprit ?

    [Arjen Lucassen:]
    In the distant shadows loom
    Au lointain, les ombres se profilent
    Cold machines rise from the deep
    Des machines gelées surgissent des profondeurs
    In a world once proud and free
    Dans un monde jadis fier et libre
    [Liselotte Hegt:] Would you free your thoughts, let it all abide
    Souhaitez-vous libérer vos pensées ou les laisser demeurer ?

    [Arjen Lucassen:]
    I hate to have that dream again
    J'ai encore fait ce rêve
    They live inside my head
    Ils vivent dans ma tête
    Feeling everything I feel inside
    Je ressens tout en moi
    [Liselotte Hegt:] Mr L can you please be still?
    Mr L, pouvez-vous rester tranquille ?

    [Arjen Lucassen:]
    They speak to me in dreams
    Ils me parlent dans ces rêves
    They can see all I can see
    Ils peuvent voir tout ce que je peux voir
    They have always been my guide
    Ils ont toujours été mon guide
    [Liselotte Hegt:] Gotta hush now, please have another pill!
    Taisez-vous, s'il vous plait prenez une autre pilule !

    [Arjen Lucassen:] I know the truth is out there
    Je sais que la vérité est ici
    [Liselotte Hegt:] Why should we believe you?
    Pourquoi devrions-nous vous croire ?
    [Arjen Lucassen:]
    If you want to see
    Si vous voulez voir
    I know the truth is here
    Je sais que la vérité est ici
    [Liselotte Hegt:] Why should we deceive you?
    Pourquoi devrions-nous vous mentir ?
    [Arjen Lucassen:] If you want to feel?
    Si vous voulez ressentir

    [Liselotte Hegt:]
    We are all alone
    Nous sommes seuls
    There's no one there
    Il n'y a personne ici
    You don't have to be afraid
    Vous n'avez pas à avoir peur

    [x2]
    [Arjen Lucassen:] Can't you see through this masquerade?
    Ne pouvez-vous donc pas voir au-delà de cette mascarade ?
    [Liselotte Hegt:] We are all alone
    Nous sommes seuls
    [Arjen Lucassen:] We are all clones
    Nous sommes tous des clones
    [Liselotte Hegt:] There's no one there
    Il n'y a personne ici
    [Arjen Lucassen:] I am so scared
    Je suis si effrayé
    [Liselotte Hegt:] You don't have to be afraid
    Vous n'avez rien à craindre

    [Arjen Lucassen:]
    Last night I had that dream again
    La nuit dernière, j'ai encore fait ce rêve
    My world was black as night
    Mon monde était aussi noir que la nuit
    Plagued by visions of a future world
    Tourmenté par les visions d'un monde futur
    [Liselotte Hegt:] Mr L, would you take your rest?
    Mr L, pouvez-vous vous reposer ?

    [Arjen Lucassen:]
    They speak to me in dreams
    Ils me parlent dans mes rêves
    They could see all I can see
    Ils peuvent voir ce que je peux voir
    They have always been my guide
    Ils ont toujours été mon guide
    [Liselotte Hegt:] Won't you please relax? I'll make your bed
    Ne voulez-vous pas vous reposer ? Je ferai votre lit

    [Arjen Lucassen:] I know the truth is out there
    Je sais que la vérité est ici
    [Liselotte Hegt:] Why should we believe you?
    Pourquoi devrions-nous vous croire ?
    [Arjen Lucassen:] If you want to see
    Si vous voulez voir...
    [Liselotte Hegt:] Why should we deceive you?
    Pourquoi devrions-nous vous mentir ?
    [Arjen Lucassen:] I know the truth is in here
    Je sais que la vérité est ici ?
    [Liselotte Hegt:] Why should we believe you?
    Pourquoi devrions-nous vous croire ?
    [Arjen Lucassen:] If you want to feel?
    Voulez-vous avoir des émotions ?

    UNNATURAL SELECTION

    [Tom Englund:]
    We have to teach them all that we know
    Nous devons leur apprendre ce que nous savons
    Their evolution moves far too slow
    Leur évolution se déroule bien trop lentement
    Expand their minds and reject compliance
    Développons leurs esprits et rejetons la conformité
    Upgrade their knowledge, upload our science
    Améliorons leur connaissance, transférons notre science

    [Steve Lee:]
    This revolution will lead to their demise,
    Cette révolution les mènera à leur perte
    We should not make the same mistake twice
    Nous ne ferons pas une deuxième fois la même erreur
    We're kept alive by artificial means
    Nous sommes restés en vie par des moyens artificiels
    We've lost our souls to a world of machines
    Nous avons perdu nos âmes dans un monde de machines

    [Jorn Lande:] Listen to the warning [8X]
    Ecoutons les avertissements

    [Tom Englund:]
    We need to teach them to fight disease
    Il faut qu'on leur apprenne à combattre la maladie
    They seem so helpless and need our expertise
    Ils semblent si impuissants et ont besoin de notre expertise
    I see them dying all across the globe
    Je les vois mourir partout à travers le globe
    Their greatest foe is but a small microbe
    Leur plus grand ennemi n'est rien qu'un petit microbe

    [Steve Lee:]
    The sudden change leads to overpopulation
    Le changement soudain mène à la surpopulation
    Shifting the balance, destructive habitation
    La balance bascule, habitation destructrice
    Killing a live biological invasion
    Anéantissement d'une invasion biologique
    Consuming it by ruthless exploitation
    Consommation par une exploitation impitoyable

    [Jorn Lande:] Can you see the fire in their eyes?
    Pouvez-vous voir le feu dans leurs yeux ?
    [Bob Catley:] Can you hear the anguish in their cries?
    Pouvez-vous entendre l'angoisse dans leurs cris ?
    [Jorn Lande:] Can you see the beauty in their eyes?
    Pouvez-vous voir la beauté dans leurs yeux ?
    [Bob Catley:] Can you sense the love within their hearts?
    Pouvez-vous ressentir l'amour dans leurs coeurs ?
    [Jorn Lande:] I can taste the freedom we once had
    Je peux goûter à la liberté que nous avions eu
    [Bob Catley:] I can touch their pain when they feel sad
    Je peux toucher leur douleur quand ils se sentent tristes
    [Jorn Lande:] I can smell the fragrance of the air
    Je peux sentir le parfum de l'air
    [Bob Catley:] I remember times we used to share
    Je me souviens des moments que nous partagions

    [Hansi Kursch:]
    Don't want to live in a world that's dying
    Je ne veux pas vivre dans un monde qui meurt
    I want to die in a world that's living! [2X]
    Je veux vivre dans un monde qui vit !

    [Jorn Lande:] Listen to the warning [8X]
    Ecoutons les avertissements

    (Before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction. - JFK)
    (Avant que les sombres pouvoirs de destruction déclenchés par la science n'engouffrent toute l'humanité dans son auto-destruction planifiée ou accidentelle - JFK)

    (Humankind has acquired a collective power and ability to dramatically alter the environment of the entire planet - Gore)
    (L'humanité a acquis un pouvoir collectif et une capacité à modifier radicalement l'environnement de la planète entière - Gore)

    (This will not be another Vietnam - Bush)
    (Ce ne sera pas un autre Vietnam - Bush)

    (The only thing we have to fear is fear itself - Roosevelt)
    (La seule chose que nous avons à craindre est la crainte elle-même - Roosevelt)

    (Our task is not only to win the battle, but to win the war - Churchill)
    (Notre objectif n'est pas seulement de remporter la bataille, mais de gagner la guerre - Churchill)

    [Bob Catley:] We gave them feelings - what did they sense?
    Nous leur avons donné des sentiments - Qu'ont-ils ressenti ?
    [Steve Lee:] Shout out the world and put up a fence!
    Fermez le monde et installez une clôture !
    [Bob Catley:] We gave them science - what did they do?
    Nous leur avons donné la science - Qu'ont-ils fait ?
    [Steve Lee:] They built a bomb and they used it too.
    Ils ont utilisé une bombe et l'ont utilisé
    [Bob Catley:] We gave them reason - what did they learn?
    Nous leur avons donné la raison - Qu'ont-ils appris ?
    [Steve Lee:] Warmed up the planet and made it burn!
    Ils ont réchauffé la planète et elle brûle !
    [Bob Catley:] We gave them art - what did they make?
    Nous leur avons donné l'art - Qu'ont-ils fait ?
    [Steve Lee:] Nuclear weapons for their own sake!
    Des armes nucléaires pour leurs propres intérêts !
    [Bob Catley:] We gave them insight - what did they see?
    Nous leur avons donné la perspicacité - Qu'ont-ils vu ?
    [Steve Lee:] Degrade the noble, enslave the free!
    Ils dégradent les nobles, enchaînent les libres !
    [Bob Catley:] We gave them wisdom - what did they teach?
    Nous leur avons donné la sagesse - Qu'ont-ils enseigné ?
    [Steve Lee:] Destroying all that's within their reach!
    Ils détruisent tout ce qu'il y a à leur portée
    [Bob Catley:] We gave them language - what did they say?
    Nous leur avons donné le langage - Qu'ont-ils dit ?
    [Steve Lee:] They put the planet in disarray!
    Ils ont mis la planète en désordre !

    [Bob Catley, Steve Lee:] We gave them dreams - and what did they dream?
    Nous leur avons donné les rêves - et de quoi ont-ils rêvé ?

    [Hansi Kursch:]
    Don't want to live in a world that's dying.
    Je ne veux pas vivre dans un monde qui meurt.
    I want to die in a world that's living!
    Je veux vivre dans un monde qui vit !


    [Jorn Lande:] Listen to the warning [4X]
    Ecoutez l'avertissement

    [Jonas Renkse:]
    A chain on guilt around our neck
    Une chaîne de culpabilité autour de notre cou
    A planet straying in darkness
    Une planète s'égare dans les ténèbres
    Can we save the lives we wrecked?
    Pouvons-nous sauver les vies que nous avons détruites ?
    I say we should find a way
    Je pense que nous devrions trouver un chemin
    I say stop this decay
    Il faut stopper cette décadence

    [Jorn Lande:] Can you see the fire in their eyes?
    Pouvez-vous voir le feu dans leurs yeux ?
    [Bob Catley:] Can you hear the anguish in their cries?
    Pouvez-vous entendre l'angoisse dans leurs cris ?
    [Jorn Lande:] Can you see the beauty in their eyes?
    Pouvez-vous voir la beauté dans leurs yeux ?
    [Bob Catley:] Can you sense the love within their hearts?
    Pouvez-vous ressentir l'amour dans leurs coeurs ?
    [Jorn Lande:] I can taste the freedom we once had
    Je peux goûter à la liberté que nous avions eu
    [Bob Catley:] I can touch their pain when they feel sad
    Je peux toucher leur douleur quand ils se sentent tristes
    [Jorn Lande:] I can smell the fragrance of the air
    Je peux sentir le parfum de l'air
    [Bob Catley:] I relive the times we used to share (yeah).
    Je revis ces moments que nous partagions (yeah).

    [Jorn Lande:] Can you see the fire in their eyes? (Oh!)
    Pouvez-vous voir le feu dans leurs yeux ? (Oh !)
    [Bob Catley:] Can you hear the anguish in their cries? (Can you feel the fire?)
    Pouvez-vous entendre l'angoisse dans leurs cris ? (Pouvez-vous sentir le feu ?)
    [Jorn Lande:] Can you see the beauty in their art?
    Pouvez-vous voir la beauté dans leur art ?
    [Bob Catley:] Can you sense the love within their hearts? (Can you feel the beauty?)
    Pouvez-vous voir l'amour dans leurs coeurs ? (Pouvez-vous sentir la beauté ?)

    [Hansi Kursch:] Don't want to live in a world that's dying!
    Je ne veux pas vivre dans un monde qui meurt !
    [Jorn Lande:] Oh yeah, so beautiful!
    Oh yeah, si magnifique !
    [Hansi Kursch:] I want to die in a world that's living! (Yeah, yeah!)
    Je veux vivre dans un monde qui vit ! (Yeah, yeah !)

     RIVER OF TIME

     

    [Hansi Kursch:] Is it too late to prevent their fall?
    Est-il trop tard de prévenir leur chute ?
    [Bob Catley:] Are they ready for the key to it all?
    Sont-ils prêt pour obtenir la clé de tout cela ?
    [Hansi Kursch:] The mystery solved, the answer to life
    Le mystère est résolu, la réponse à la vie
    [Bob Catley:] The final solution, a chance to survive
    La solution finale, une chance de survivre

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    We can save this ill-fated race
    Nous pouvons sauver cette malheureuse race
    Who are lost in the ocean of space
    Qui est perdue dans l'océan de l'espace
    Show them the way to reverse their decline
    Montrons-leur la façon d'inverser leur déclin
    Guide them back on a river of time
    Ramenons-les sur une rivière du temps

    [Hansi Kursch:] Follow the wave, speed up the flight
    Suivons la vague, accélérons l'envol
    [Bob Catley:] Slow down time, faster than light
    Ralentissons le temps, qui va plus vite que la lumière
    [Hansi Kursch:] You might let the forces take a giant leap
    Vous pourriez laisser les forces faire un bond de géant
    [Bob Catley:] And the stream dive into the deep
    Et le flux plonge dans les profondeurs

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    We can save this ill-fated race
    Nous pouvons sauver cette malheureuse race
    Who are lost in the ocean of space
    Qui est perdue dans l'océan de l'espace
    Show them the way to reverse their decline
    Montrons-leur la façon d'inverser leur déclin
    Guide them back on a river of time
    Ramenons-les sur une rivière du temps

    [Hansi Kursch:] Send back visions of war and decay.
    Renvoyons les visions de guerre et de décadence.
    [Bob Catley:] Paradigms of fear in a world of dismay.
    Les paradigmes de la peur dans un monde de consternation.
    [Hansi Kursch:] Shape the present, alter the past.
    Formons le présent, altérons le passé.
    [Bob Catley:] Create a new future, one that would last
    Créons un nouveau futur, celui qui durera

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    We can save this ill-fated race
    Nous pouvons sauver cette malheureuse race
    Who are lost in the ocean of space
    Qui est perdue dans l'océan de l'espace
    Show them the way to reverse their decline
    Montrons-leur la façon d'inverser leur déclin
    Guide them back on a river of time
    Ramenons-les sur une rivière du temps

     

    E=MC²

    [Wudstik:]
    It all came to me in the wake of a dream
    Tout cela m'est venu dans le sillage d'un rêve
    Bending space and reversing the stream
    Courbant l'espace et inversant le courant
    The knowledge is mine to influence time
    La savoir m'appartient pour influencer le temps
    And avert our decline
    Et avertir notre déclin


    We could use this to salvage mankind
    Nous pourrions utiliser cela pour sauver l'humanité
    Send projections into the past
    Envoyons des projections dans le passé
    As humanity fades in their minds
    Tandis que l'humanité s'efface dans leurs âmes
    Let them know man won't last
    Faites-leur savoir que l'homme ne durera pas

    It all came to me in the wake of a dream
    Tout cela m'est venu dans le sillage d'un rêve

    [Marjan Welman:]
    This may be our last chance if we want man to survive
    Ceci doit être notre dernière chance si nous voulons la survie de l'humanité
    A mirror reflection
    Un miroir
    Show them our world as it dies
    Montrons-leur la façon dont meurt notre monde
    Cut through the barrier and do what no one has dared
    Traversons la barrière et faisons ce que personne n'a osé faire
    Let's break the equation
    Brisons l'équation
    E=mc2

    [Wudstik:]
    Our first try was a minor success
    Notre première tentative était un succès mineur
    No control, I can but guess
    Pas de contrôle, je ne peux pas deviner
    We have to move now; don't know just how
    Nous devons avancer désormais ; j'ignore juste comment
    No mistakes are allowed
    Aucune erreur n'est permise
    We can make no mistakes
    Nous n'avons pas droit à l'erreur

    I have sent it but nothing changes
    Je l'ai envoyé mais rien ne change
    Just a line in some nation lore
    Juste une ligne dans la tradition d'une nation
    I don't know just how far it reaches
    J'ignore jusqu'où ça va
    Everything's like before
    Tout est comme avant

    It all came to me in the wake of a dream
    Tout cela m'est venu dans le sillage d'un rêve


    (The outcome of the final experiment has now been placed in your hands)
    (Le résultat de l'expérience finale est désormais placé entre vos mains)

     

    THE SIXTH EXTINCTION

    [1. Echoes on the Wind]



    [Tom Englund:]
    It's the calm before the storm
    C'est le calme avant la tempête
    It's the quiet before the war
    C'est le silence avant la guerre
    It's the time when all will be decided.
    C'est le moment où tout sera décidé.
    [Steve Lee:] All will be decided
    Tout sera décidé
    [Tom Englund:] If nobody hears the echoes on the wind
    Si personne n'entend les échos dans le vent

    [Tom Englund:] It's the end of the chain
    C'est la fin de la chaîne
    [Steve Lee:] Destruction of the fittest
    La destruction des plus aptes
    [Tom Englund:] It's the end of our reign
    C'est la fin de notre règne
    [Steve Lee:] We've seen it all before
    Nous avons vu tout cela auparavant
    [Tom Englund:] It's the end of man's evolution
    C'est la fin de l'évolution de l'homme
    [Steve Lee:] The end of evolution
    La fin de l'évolution
    [Tom Englund:] For nobody heeds the echoes on the wind
    Car personne n'entend les échos dans le vent



    [2. Radioactive Grave]



    [Hansi Kursch:] Do you hear the sirens?
    Entendez-vous les sirènes ?
    [Daniel Gildenlöw:] Do you see them burst?
    Les entendez-vous exploser ?
    [Steve Lee:] Do you feel the fire?
    Ressentez-vous le feu ?
    [Jonas Renske and Floor Jansen:] All the world's a radioactive grave!
    L'ensemble du monde est une tombe radioactive !
    [Tom Englund:] I can hear them crying
    Je peux les entendre pleurer
    [Bob Catley:] I can see the fear
    Je peux voir la peur
    [Jorn Lande:] I can see them dying
    Je peux les voir mourir
    [Jonas Renske and Floor Jansen:] Washed away by deadly gamma waves!
    Effacés par des vagues de gamma mortelles !

    [Hansi Kursch:] Do you hear them calling?
    Les entendez-vous appeler ?
    [Daniel Gildenlöw:] Do you see them hurt?
    Les voyez-vous blessés ?
    [Steve Lee:] Do you feel them falling?
    Les sentez-vous s'effondrer ?
    [Jonas Renske and Floor Jansen:] All the world's a blazing funeral pyre!
    L'ensemble du monde est un bûcher funéraire !

    [Tom Englund:] I can hear the wailing!
    Je peux entendre les pleurs !
    [Bob Catley:] I can see the wrath!
    Je peux voir la colère !
    [Jorn Lande:] I can see them failing
    Je peux les voir sombrer
    [Jonas Renske and Floor Jansen:] Washed away by a scorching sea of fire!
    Effacés par une écorcheuse mer de feu !



    [3. 2085]



    [Jonas Renske:] Silence's so loud, not a soul... left alive
    Le silence est si lourd, pas une âme... n'a survécu
    Darkness's a shroud
    L'obscurité est un linceul
    2085
    All our dreams have disappeared
    Tous nos rêves ont disparu
    They burned down... tree of life
    Ils ont brûlé... l'arbre de la vie
    Confirming all that we feared
    Confirmant tout ce que l'on craignait
    2085

    [Bob Catley:]
    Don't give up, remember how we felt
    Ne cédons pas, souvenons-nous comment nous nous sentions
    Fire rushing through our veins
    Le feu s'écoule dans nos veines
    Now it's the time to rise up from our hell
    Désormais, il est temps pour nous de nous lever et quitter notre enfer
    Now it's the time to free our brains
    Désormais, il est temps de libérer notre mental

    [Steve Lee:]
    The meaning of life is to give life meaning
    Le sens de la vie est de donner à la vie un sens
    Go too fast, move too slow.
    Allons trop vite, allons trop lentement.
    Restore the balance between thinking and feeling
    Restaurons la balance entre la pensée et le sentiment
    Open up and let it flow
    Ouvrons-nous et laissons la vie s'écouler

    [Jonas Renske:]
    No side has won, struggle to... survive
    Aucun camp n'a gagné, c'est une lutte pour... survivre
    Our quest here is done
    Notre quête est accomplie
    2085
    All our hopes have disappeared
    Tous nos espoirs ont disparu
    Our race will... not thrive
    Notre race ne... prospérera pas
    Time will not recall the year
    Le temps ne retiendra pas l'année
    2085

    [Daniel Gildenlöw:]
    Don't give in, remember all we learned
    Ne cédons pas, souvenons-nous de tout ce que l'on a appris
    The spark of life if did ignite
    L'étincelle de la vie s'est allumée
    We regained the rage for which we yearned
    Nous avons regagné la rage dont nous rêvions
    We regained our will to fight
    Nous avons regagné notre désir de combattre


    [Jorn Lande:]
    We must resolve this human equation
    Nous devons résoudre cette équation humaine
    We're already dead if we don't try
    Nous sommes déjà mort si nous n'essayons pas
    To welcome challenge, genetic variation
    D'accueillir le défi, variation génétique
    Stop the machines, prepare to die!
    Stoppons les machines, préparez-vous à mourir !



    [4. To the Planet of Red]

    [Instrumental]



    [5. Spirit of the Wind]



    [Tom Englund:] He's the last man alive
    Il est le dernier homme en vie
    [Steve Lee:] Searching for the answer
    En quête de la réponse
    [Tom Englund:] Knowing he won't survive
    Il sait qu'il ne survivra pas
    [Steve Lee:] To the mystery of live
    Au mystère de la vie
    [Tom Englund:] Relives the past, and dreams of the future
    Revivons le passé, et les rêves du futur
    [Steve Lee:] Dreaming of the future
    Rêvons du futur
    [Tom Englund:] And soon he'll set free
    Et bientôt il sera libre
    [Steve Lee:] And the sleeper will awake
    Et le dormeur se réveillera
    [Tom Englund:] The spirit of the wind
    L'esprit du vent



    [6. Complete the Circle]



    Make us whole, migrator soul
    Rend-nous notre entièreté, âme migratrice
    Follow you home, complete the circle
    Suis ton foyer, complète le cercle
    We must survive, restore our lives
    Nous devons survivre, restaurer nos vies
    The way I'll show, complete the circle
    Je te montrerai le chemin, complète le cercle

    [Hansi Kursch:]
    Send back visions
    Ramenons les visions
    Into the past
    Dans le passé
    Of war and decay
    De guerre et de décadence

    [Floor Jansen:]
    Hear the final cries!
    Ecoutez les pleurs ultimes !
    I can see the fear
    Je peux voir la peur
    In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    [Anneke van Giersbergen:] Through their eyes
    A travers leurs yeux

    [Tom Englund:]
    I see them dying
    Je les vois mourir
    We have to teach them
    Nous devons leur enseigner
    Migrator soul
    L'âme migratrice

    [Daniel Gildenlöw:]
    We will gain our will to fight
    Nous gagnerons notre volonté de combattre
    We're at the dawn
    Nous sommes à l'aube
    We found a way
    Nous avons trouvé une voie

    [Steve Lee:]
    I know we'll make it in the end
    Je sais que nous le ferons jusqu'au bout
    Listen to the one man
    Ecoutons l'homme

    [Bob Catley:]
    We gave them language
    Nous leur avons donné le langage
    What did they say?
    Qu'ont-ils dit ?
    What did they learn?
    Qu'ont-ils appris ?

    [Jorn Lande:]
    We have no choice
    Nous n'avons pas le choix
    We are the future
    Nous sommes le futur
    We are the pain
    Nous sommes la souffrance
    Complete the circle!
    Complétons le cercle !


    [Steve Lee:] AH!!!!


    votre commentaire
  • [Traduction] Tales of Ancient Prophecies - Twilight Force

    ENCHANTED DRAGON OF WISDOM

    A new dawn is rising again
    Une nouvelle aube se lève à nouveau
    His glory will shine forever
    Sa gloire brillera pour toujours
    Spreading the wings in his den
    Déployant les ailes dans son antre
    With power he takes to the sky
    Avec le pouvoir il prend le ciel
    With fire he roars 'cross the plain
    Avec le feu il rugit à travers la plaine
    His legend will live forever
    Sa légende vivra éternellement
    The kingdom below is his reign
    Le royaume en-dessous de lui est son règne
    The spirit will never die
    L'esprit ne mourra jamais

     

    Born in ancient times of tyranny
    Né dans les temps antiques de la tyrannie
    Magic powers summon wings of steel
    Les puissances magiques convoquent les ailes d'acier
    Eternal fire lights our destiny
    Le feu éternel illumine notre destinée
    Magic spells of fire broke the seal
    Des sorts magiques de feu brisent le sceau

    We will stand by his side
    Nous nous tiendrons côte à côte
    Magic wings we will ride
    Nous chevaucherons les ailes magiques
    Like a mighty flame
    Telle une puissante flamme
    Over forest and hills
    Par-delà la forêt et les collines
    Thunder strikes when he flies
    La foudre frappe lorsqu'il s'envole
    There is lightning in his eyes
    Il y a une illumination dans ses yeux
    The enchanted dragon of wisdom
    Le dragon enchanté de la sagesse

    He came to our land long ago
    Il est venu sur notre terre il y a longtemps
    He told us to fight forever
    Il nous a dit de combattre éternellement
    His powerful words in our mind
    Ses mots surpuissants dans notre âme
    Commanding us to be brave
    Nous commandant d'être brave
    In darkness and times of despair
    Dans les ténèbres et les temps de désespoir
    We'll be his knights forever
    Nous serons ses chevaliers pour toujours
    There is no need for prayer
    Il n'y a pas besoin de prêtre
    He'll stay here once and for all
    Il restera là une bonne fois pour toute

     

    Born in ancient times of tyranny
    Né dans les temps antiques de la tyrannie
    Magic powers summon wings of steel
    Les puissances magiques convoquent les ailes d'acier
    Eternal fire lights our destiny
    Le feu éternel illumine notre destinée
    Magic spells of fire broke the seal
    Des sorts magiques de feu brisent le sceau

    We will stand by his side
    Nous nous tiendrons côte à côte
    Magic wings we will ride
    Nous chevaucherons les ailes magiques
    Like a mighty flame
    Telle une puissante flamme
    Over forest and hills
    Par-delà la forêt et les collines
    Thunder strikes when he flies
    La foudre frappe lorsqu'il s'envole
    There is lightning in his eyes
    Il y a une illumination dans ses yeux
    The enchanted dragon of wisdom
    Le dragon enchanté de la sagesse

     

    THE POWER OF THE ANCIENT FORCE

    Stars are shining, on a bright night
    Les étoiles brillent, dans une nuit claire
    A hero is rising, guided by light
    Un héros s'élève, guidé par la lumière
    Fire, glorious fire,
    Feu, feu glorieux
    Burning within his heart
    Brûlant dans son coeur
    In a land of mighty warriors,
    Dans une terre de puissants guerriers
    Honour and glory, eternally
    L'honneur et la gloire, éternellement
    Wisdom, oh, holy wisdom,
    Sagesse, oh, sainte sagesse
    Dwelling within his sword
    Demeurant dans son épée

    Thousands of universes
    Des milliers d'univers
    Burn before my eyes
    Brûlent devant mes yeux
    Tales of ancient prophecies
    Les contes des prophéties antiques
    Came true and left again
    Deviennent réalité et repartent à nouveau
    History was carved anew
    L'Histoire était sculptée à nouveau
    And lit the hope of men,
    Et allume l'espoir des hommes
    And the knights of twilight's might will rise again
    Et les chevaliers de la puissance du crépuscule s'élèveront à nouveau

     

    For the power of the ancient force,
    Pour le pouvoir des forces antiques
    Stars are shining
    Les étoiles brillent
    Riding on the winds of light
    Chevauchant sur les vents de la lumière
    Twilight force
    La force du crépuscule
    Fighting with both hope and might
    Combattant avec espoir et puissance
    Glorious powers
    Glorieuses puissances
    Side by side we stand and fall
    Côte à côte nous nous tenons et tombons
    Twilight force
    La force du crépuscule

    "For the urge to revive"
    "Pour l'envie de revivre"

    Eyes are burning bright, and we gaze
    Les yeux sont des éclats brûlant, et nous observons
    Into galaxies
    Dans les galaxies
    And the distant skies are burning
    Et les cieux distants brûlent
    Bright, so rise
    Clairs, telle élévation

     

    "Lo and behold, I come to you, finally..."
    "Ainsi, je viens à toi, enfin..."

    Storms are coming, from the mountain
    Les tempêtes viennent, provenant de la montagne
    Casting a shadow, on fate of men
    Jetant une ombre, sur le destin des hommes
    Higher, fly higher and higher
    Hautement, envol de plus en plus haut
    Victorious whispering winds
    Murmures victorieux des vents
    He raised his sword in furious anger,
    Il a levé son épée dans une colère furieuse
    A strike of lightning struck at his side
    Un coup de foudre s'est frappé à son côté
    That night, the unholy forcelord,
    Cette nuit, le seigneur de la force impie
    Fell by the hand of light
    Périt par la main de la lumière

    Thousands of universes
    Des milliers d'univers
    Burn before my eyes
    Brûlent devant mes yeux
    Tales of ancient prophecies
    Les contes des prophéties antiques
    Came true and left again
    Deviennent réalité et repartent à nouveau
    History was carved anew
    L'Histoire était sculptée à nouveau
    And lit the hope of men,
    Et allume l'espoir des hommes
    And the knights of twilight's might will rise again
    Et les chevaliers de la puissance du crépuscule s'élèveront à nouveau

    For the power of the ancient force,
    Pour le pouvoir des forces antiques
    Stars are shining
    Les étoiles brillent
    Riding on the winds of light
    Chevauchant sur les vents de la lumière
    Twilight force
    La force du crépuscule
    Fighting with both hope and might
    Combattant avec espoir et puissance
    Glorious powers
    Glorieuses puissances
    Side by side we stand and fall
    Côte à côte nous nous tenons et tombons
    Twilight force
    La force du crépuscule

     

    TWILIGHT HORIZON

    The darkness is falling
    Les ténèbres tombent
    The winds of power are calling
    Les vents de pouvoir appellent
    We fly on the wings of fate,
    Nous volons sur les ailes du destin
    Towards the gate of shadows
    Vers le portail des ombres

    Now, we are on our way
    A présent, nous sommes en route
    The fate of the world is in our hands
    Le destin du monde est dans nos mains
    The stars will lead us, never deceive us,
    Les étoiles nous guident, pour jamais nous décevoir
    On our quest for glory
    Dans notre quête pour la gloire

     

    Ride into the night,
    Chevaucher dans la nuit
    So far from the light,
    Si loin de la lumière
    There is a power we must fight,
    Il y a une puissance que nous devons combattre
    To rid the shadows from our lands
    Afin de sauver nos terres des ombres

    The power of the dragon,
    Le pouvoir du dragon
    Will guide us, to the twilight horizon
    Nous guidera, vers l'horizon du crépuscule
    Ancient spirits whisper,
    Le murmure des esprits antiques
    Of times, of honour and of pride
    Du temps, de l'honneur et de la fierté
    Come stand by my side and we will ride
    Vient se tenir à mon côté et nous chevaucherons
    With swords in our hands
    Avec des épées dans nos mains
    Like thunder in the sky,
    Telle la foudre dans le ciel
    Our flame will never die
    Notre flamme ne mourra jamais

     

    The warriors will gather,
    Les guerriers se rassembleront
    And honour the dragons together
    Avec l'honneur des dragons
    We cast our holy spell,
    Nous jetons nos sorts sacrés
    To end the hell, forever
    Pour en finir avec l'enfer, pour toujours

    Ride into the night,
    Chevaucher dans la nuit
    So far from the light,
    Si loin de la lumière
    There is a power we must fight,
    Il y a une puissance que nous devons combattre
    To rid the shadows from our lands
    Afin de sauver nos terres des ombres

    The power of the dragon,
    Le pouvoir du dragon
    Will guide us, to the twilight horizon
    Nous guidera, vers l'horizon du crépuscule
    Ancient spirits whisper,
    Le murmure des esprits antiques
    Of times, of honour and of pride
    Du temps, de l'honneur et de la fierté
    Come stand by my side and we will ride
    Vient se tenir à mon côté et nous chevaucherons
    With swords in our hands
    Avec des épées dans nos mains
    Like thunder in the sky,
    Telle la foudre dans le ciel
    Our flame will never die
    Notre flamme ne mourra jamais

     

    THE SUMMONING

    "We were in distress
    "Nous sommes en détresse
    Our dragons, though ancient and wise,
    Nos dragons, bien que sages et anciens
    Had fallen into eternal slumber.
    Sont tombés dans un sommeil éternel
    We were overpowered by the unspeakable
    Nous avons été accablés par l'indicible
    Creatures of the mountains and chasms.
    Les créatures des montagnes et des gouffres.
    But there was still hope.
    Mais il y a toujours un espoir.

     

    It was once written,
    Il était une fois écrit
    That the destiny of man
    Que la destinée de l'homme,
    Was to be determined by this mere mortal
    Devait être déterminé par ce simple mortel
    Hence, he was summoned before our king"
    Par conséquent, il a été convoqué devant notre roi"

     

    FALL OF THE ETERNAL WINTER

    Winter came without warning,
    L'hiver vient sans prévenir
    A cold misty breeze in the morning
    Un souffle froid mystique dans le matin
    Whirling ice, stinging eyes
    Glace tournoyante, yeux clignant
    A cold age of snow will arise
    Un âge froid de neige s'élèvera
    As the storm never ended,
    Puisque la tempête ne s'est jamais terminé
    We feared it was somehow defended
    Nous craignons la façon dont cela ai été défendu
    So in the cloak of a blizzard,
    Ainsi dans le manteau d'un blizzard
    She appeared as foretold by the wizard
    Elle est apparu comme l'avait prédit le magicien

     

    In the cover of darkness we will ride
    Nous chevaucherons dans la couverture des ténèbres
    To the eye of the storm
    Vers l'oeil de la tempête
    We must leave to ensure the balance
    Nous devons partir pour assurer que la balance
    Of seasons restored
    Des saisons soit restaurée

    We will fly, together
    Nous nous envolerons, ensemble
    We will ride, forever
    Nous chevaucherons, éternellement
    'Til the spring will come again
    Jusqu'à ce que la printemps vienne à nouveau
    We will fly, together
    Nous nous envolerons, ensemble
    We will ride, forever
    Nous chevaucherons, pour toujours
    The sunlight is still far away
    La lumière du soleil est déjà si loin
    Flames of mighty dragons
    Les flammes des puissants dragons
    Lighting up the skies,
    Illuminent les cieux
    A new day dawns
    Un nouveau jour se lève
    Of magic glory eternally
    Plein de gloire magique éternelle

    Through the cold misty mountains,
    A travers les froides montagnes mystiques
    With the guidance of our lanterns
    Avec nos lanternes comme guides
    (The) Swirling white of her spirit,
    (Le) Tournoiement blanc de son esprit
    Loosing strength, oh, we can feel it!
    Perd de la force, oc, nous pouvons le sentir !
    Winter winds torn apart,
    Les vents de l'hiver se déchirent
    By the fire in our hearts
    Par le feu de nos coeurs
    All we had was our faith,
    Nous avons tous eu notre foi
    But it's all that you need in the night
    Mais c'est tout ce dont nous avons besoin dans la nuit

     

    In the cover of darkness we will ride
    Nous chevaucherons dans la couverture des ténèbres
    To the eye of the storm
    Vers l'oeil de la tempête
    We must leave to ensure the balance
    Nous devons partir pour assurer que la balance
    Of seasons restored
    Des saisons soit restaurée

    We will fly, together
    Nous nous envolerons, ensemble
    We will ride, forever
    Nous chevaucherons, éternellement
    'Til the spring will come again
    Jusqu'à ce que la printemps vienne à nouveau
    We will fly, together
    Nous nous envolerons, ensemble
    We will ride, forever
    Nous chevaucherons, pour toujours
    The sunlight is still far away
    La lumière du soleil est déjà si loin
    Flames of mighty dragons
    Les flammes des puissants dragons
    Lighting up the skies,
    Illuminent les cieux
    A new day dawns
    Un nouveau jour se lève
    Of magic glory eternally
    Plein de gloire magique éternelle

     

    FOREST OF DESTINY

    We heard the tales of a land so far away
    Nous avons entendu des contes des terres lointaines
    Our dream is to go there someday
    Notre rêve est d'y aller un jour
    A land where all evil is forever gone
    Une terre où tout mal est parti pour toujours
    Valleys and lakes under the eternal sun
    Des vallées et des lacs sous un soleil éternel

     

    My eyes deceive me,
    Mes yeux me déçoivent
    My will is so strong
    Mon désir est si fort
    I leave this place behind
    Je laisse cet endroit derrière
    Ride the skies to a place so far away
    Afin de chevaucher les cieux vers un lieu si lointain

    On wings and winds we ride
    Sur les ailes et les vents nous chevauchons
    Towards a land so green
    Vers une terre si verte
    Take me across the horizons
    Emmenez-moi à travers les horizons
    To the forest of destiny
    Vers la forêt de la destinée
    When we reach that place,
    Lorsque nous atteignons cet endroit
    So far beyond the sun
    Bien au-delà du soleil
    Where hopes and dreams come true,
    Où les espoirs et les rêves deviennent vrais
    In the forest of destiny
    Dans la forêt de la destinée

     

    The reason for our dreams is untold
    La raison de nos rêves est indicible
    We longed for the day we could behold
    Nous aspirions pour la journée que nous pourrions voir
    On wings of dreams across our land
    Sur les ailes des rêves à travers notre terre
    At last we stand hand in hand
    Et enfin nous nous tenons main dans la main

    My eyes deceive me,
    Mes yeux me déçoivent
    My will is so strong
    Mon désir est si fort
    I leave this place behind
    Je laisse cet endroit derrière
    Ride the skies to a place so far away
    Afin de chevaucher les cieux vers un lieu si lointain

    On wings and winds we ride
    Sur les ailes et les vents nous chevauchons
    Towards a land so green
    Vers une terre si verte
    Take me across the horizons
    Emmenez-moi à travers les horizons
    To the forest of destiny
    Vers la forêt de la destinée
    When we reach that place,
    Lorsque nous atteignons cet endroit
    So far beyond the sun
    Bien au-delà du soleil
    Where hopes and dreams come true,
    Où les espoirs et les rêves deviennent vrais
    In the forest of destiny
    Dans la forêt de la destinée

     

    IN THE MIGHTY HALL OF THE FIRE KING

    "My son, my hope,
    "Mon fils, mon espoir
    You are to venture on a journey.
    Tu t'aventures dans un voyage
    A journey filled with peril and agony.
    Un voyage plein de péril et d'agonie
    Therefore I wish to aid you in any way possible.
    Par conséquent je désire t'aider de n'importe quelle façon
    Here. Take this ancient sword.
    Ici. Prend cette épée antique.
    Forged in enchanted dragon flames
    Forgée dans les flammes enchantées d'un dragon
    By the dwarves of twilight,
    Par les nains du crépuscule
    It is the only power alive
    C'est le seul pouvoir vivant
    That can ever cast the shadow of the forcelord
    Que tu pourras utiliser contre l'ombre du seigneur de la force
    Back into the pits of doom.
    Afin qu'il retourne dans les fosses du malheur.
    Go, my son. Make haste. Save us all.
    Va, mon fils. Hâte-toi. Sauve-nous tous.
    Before the fire consumes us.
    Avant que le feu ne nous consumme.
    It has been foreseen."
    Comme il l'a été prévu."

     

    MADE OF STEEL

    I have sailed the seven seas,
    J'ai navigué les 7 mers
    Beneath the moon and the stars
    Sous la lune et les étoiles
    I have rode across moors and plains,
    J'ai chevauché à travers les landes et les plaines
    Many battles I have fought and won
    J'ai remporté de nombreuses batailles

     

    Made of steel
    Fait d'acier
    Forever we will ride
    Nous chevaucherons éternellement
    We will kneel
    Nous nous agenouillerons
    Together side by side
    Ensemble côte à côte
    We are brave
    Nous sommes brave
    For eternity
    Pour l'éternité
    Raise your sword
    Lève ton épée
    For glory
    Pour la gloire

    Now the time has come, for me to leave
    A présent le temps est venu pour moi de laisser
    All the sorrows and the pain behind
    Toutes les souffrances et douleurs derrière
    So come with me, raise your shields
    Ainsi venez avec moi, levez vos boucliers
    We'll march onwards, to the battlefield
    Nous marcherons vers le champ de bataille

     

    Made of steel
    Fait d'acier
    Forever we will ride
    Nous chevaucherons éternellement
    We will kneel
    Nous nous agenouillerons
    Together side by side
    Ensemble côte à côte
    We are brave
    Nous sommes brave
    For eternity
    Pour l'éternité
    Raise your sword
    Lève ton épée
    For glory
    Pour la gloire

     

    SWORD OF MAGIC STEEL

    Riding through the forest green,
    Chevauchant à travers le forêt verte
    With armour shining bright
    Avec une armure étincellante
    A sword so old and powerful
    Une épée si vieille et puissante
    A sign of hope and light
    Un signe d'espoir et de lumière

     

    My horse so proud and beautiful,
    Mon cheval si fier et magnifique
    A steed of finest breed
    Un cheval de la meilleure des races
    My heart so pure my mind so clear
    Mon coeur si pur mon esprit si clair
    A sword of magic steel
    Une épée d'acier magique

     

    I've travelled far across the land,
    J'ai voyagé à travers la terre
    I've seen both elves and dwarves
    J'ai vu des elfes et des nains
    And dragon's tongue is known to me,
    Et je connais la langue des dragons
    I've seen the distant shores
    J'ai vu des contrées distantes

    Lord of evil do pay heed,
    Le seigneur du mal doit payer
    Hear my mighty voice
    Ecoute ma puissante voix
    I fear no shadows nor the pain,
    Je ne crains ni les ombres ni la souffrance
    The victory is mine
    La victoire est mienne

     

    GATES OF GLORY

    Gather my friends, I'll tell you my story
    Venez mes amis, je vais vous raconter une histoire
    Of mountains and kings, and quests for our lord
    De montagnes et de rois, de quêtes pour notre seigneur
    Times of despair, without honour or glory
    Des temps de désespoir, sans honneur et gloire
    I fought with my steel, I believed in my sword
    J'ai combattu avec mon acier, j'ai cru en mon épée

    In a sphere of crystal we could see a sign of hope
    Dans un sphère de cristal nous pouvons voir un signe d'espoir
    And our flame was lit anew and we fought with
    Et notre flamme a été allumée à nouveau et nous avons combattu avec
    Regained strength
    La force a été retrouvée

     

    Riding on the wings of might
    Chevauchant sur les ailes de la puissance
    Thunder and lightning strikes from the skies
    La foudre et la lumière frappent des cieux
    Shining flames of magic fire
    Flammes lumineuses et feu magique
    Fighting for kingdom of honour and steel
    Combattant pour le royaume de l'honneur et de l'acier
    Lord of evil do pay heed
    Le seigneur du mal doit payer
    Your dark realm of shadows has come to an end
    Ton royaume maléfique des ombres approche de la fin
    Knights of twilights might will rise
    Les chevaliers du crépuscule s'élèveront
    Riding towards gates of glory
    Chevauchant vers les portails de la gloire

    Hope in my heart, I set sail for a new world
    L'espoir dans mon coeur, je navique pour un nouveau monde
    Of light and peace, I had wandered so far
    De lumière et de paix, j'ai vagabondé si loin
    Finally here, at the end of my journey
    Enfin ici, vers la fin de mon voyage
    I feel so revived, I feel so strong
    Je me ressens vivre, je me ressens si fort

     

    Ancient tales of battles slowly leaving memories
    Les anciens contes des batailles laissent lentement des souvenirs
    Now we're all at ease, in our land of make believe
    Maintenant nous sommes tous à l'aise, dans notre terre de réalité

    Riding on the wings of might
    Chevauchant sur les ailes de la puissance
    Thunder and lightning strikes from the skies
    La foudre et la lumière frappent des cieux
    Shining flames of magic fire
    Flammes lumineuses et feu magique
    Fighting for kingdom of honour and steel
    Combattant pour le royaume de l'honneur et de l'acier
    Lord of evil do pay heed
    Le seigneur du mal doit payer
    Your dark realm of shadows has come to an end
    Ton royaume maléfique des ombres approche de la fin
    Knights of twilights might will rise
    Les chevaliers du crépuscule s'élèveront
    Riding towards gates of glory
    Chevauchant vers les portails de la gloire

    "..And as the magic was drained from the holy lands,
    "...Et comme la magie fut drainée des terres sacrées,
    Ancient wisdom was awoken, and heroes from long ago
    L'ancienne sagesse s'est réveillée, et les héros d'il y a longtemps
    Whispered stories forgotten.."
    Ont murmuré les histoires oubliées..."

     

     

     


    votre commentaire