• [Traduction] Drakum - Torches Will Rise Again

    FROM EARTH TO VICTORY

    (instrumental)

     

    AROUND THE OAK

    In a place far away

    Quelque part au loin

    a village arose

    Un village s'est élevé

    from the ashes that remains

    des cendres qui demeurent

    around an ancient oak

    autour d'un vieux chêne

    the survivors promised once

    les survivants ont jadis promis

    that they never would leave

    qu'ils n'abandonneront jamais

    the old oak remembers them

    le vieux chêne se souvient d'eux

    that forever they will stand

    car ils resteront pour toujours

     

    Around the oak

    Autour du chêne

    we will fight together

    Nous combattrons ensemble

    around the oak

    Autour du chêne

    we call to arms

    Nous faisons appel aux armes

    Around the oak

    Autour du chêne

    we'll standing forever

    Nous resterons pour toujours

    'cause here is our future

    Car il est notre avenir

    our present, our past

    Notre présent, notre passé

     

    WHISKY

    If you look for party and you don’t know what to drink
    Si tu vas en soirée mais que tu ne sais pas quoi boire
    I will give you an advice if you want to hear me
    Je te donnerai bien un conseil si tu veux bien m'écouter
    take some shots of whisky and then get ready for fun
    Prend quelques verres de whisky et puis tu t'amuseras bien
    ’cause the taste is better and hangover is not so hard
    Car le goût est bien agréable et la gueule de bois n'est pas si dure

     

    Come and feel the alcohol running through your veins
    Viens et sens l'alcool s'écouler dans tes veines
    from Cork to the Highlands we shall drink under the rain
    De Cork aux Highlands, nous buvons sous la pluie
    feel how the celtic spirit now is filling our souls
    Ressens la façon dont l'esprit celtique enrichit nos âmes
    everyone will drink and sing until dawn comes
    Tout le monde boira et chantera jusqu'à l'aube

     

    hurry up and take me to the bar
    Dépêche-toi en emmène-moi au bar
    don’t delay ’cause I’m on fire
    Ne tarde pas car je suis en feu
    I will take a shot, then more and more
    Je prendrai un verre, puis un autre et encore un autre
    I need whisky with desire
    J'ai vraiment besoin de whisky
    Hey! look at me
    Hey ! Regarde-moi
    I want some whisky
    Je veux encore plus de whisky
    bourbon or scotch
    Bourbon ou Scotch
    pour me a whisky
    Qu'on m'apporte un whisky

     

     SHADOW OF TIME

    Time marches on, empires turns to dust
    Le temps avance, les empires sombrent dans la poussière
    these are the rules, there’s no turning back
    Ce sont les lois, il n'y a pas de retour en arrière
    once we were in the top of the world
    Jadis nous étions au sommet du monde
    now we crawl by the rubbish
    Maintenant nous rampons aux côtés des ordures

    but we fight, because
    Mais nous combattons, car

    all the memories of old better times
    tous les souvenirs des anciens bons temps
    help us to advance by the hostile ways
    nous aident à avancer dans ces sentiers hostiles
    hope will be our shield, no one never will
    l'espoir sera notre bouclier,
    shatter our souls
    Personne ne brisera nos âmes

     

    lives disappear, the oblivion fills
    Les vies disparaissent, l'oubli remplit
    the memory of next generations
    le souvenir des prochaines générations
    sad stories, all that pain
    de tristes histoires, toute cette souffrance
    goes away by the drain
    s'en vont, drainées

    let your spirit fly over the seas
    Que ton esprit s'envole par-dessus les mers
    and touch the sky
    et touche le ciel
    never think your luck will end
    ne pense jamais que ta chance cessera
    and your life won’t be the same
    car ta vie ne sera jamais la même

    Kings that fight for the glory
    Les rois qui se battent pour la gloire
    men who die forgotten in the
    Les hommes qui meurent oubliés
    shadow of time
    dans l'ombre du temps
    we will fight for the glory
    Nous combattrons pour la gloire
    we won’t be forgotten in the
    Nous ne serons pas oubliés
    shadow of time
    dans l'ombre du temps

     

    Time marches on, empires turns to dust
    Le temps avance, les empires sombrent dans la poussière
    for all but who seek immortality
    Pour tous sauf celui qui cherche l'immortalité
    once we were in the top of the world
    Jadis nous étions au sommet du monde
    now we fight to be free
    Désormais, nous combattons pour être libre

    History will be ours
    L'histoire sera nôtre
    the wind will cry our names
    le vent criera nos noms
    look the brightest of the stars
    Regardons l'étoile la plus brillante
    there shall be our legacy
    Là sera notre héritage

    Kings that fight for the glory
    Les rois qui se battent pour la gloire
    men who die forgotten in the
    Les hommes qui meurent oubliés
    shadow of time
    dans l'ombre du temps
    we will fight for the glory
    Nous combattrons pour la gloire
    we won’t be forgotten in the
    Nous ne serons pas oubliés
    shadow of time
    dans l'ombre du temps

    let your spirit fly over the seas
    Que ton esprit s'envole par-dessus les mers
    and touch the sky
    et touche le ciel
    never think your luck will end
    ne pense jamais que ta chance cessera
    and your life won’t be the same
    car ta vie ne sera jamais la même

    Kings that fight for the glory
    Les rois qui se battent pour la gloire
    men who die forgotten in the
    Les hommes qui meurent oubliés
    shadow of time
    dans l'ombre du temps
    we will fight for the glory
    Nous combattrons pour la gloire
    we won’t be forgotten in the
    Nous ne serons pas oubliés
    shadow of time
    dans l'ombre du temps

     

    THE WANDERER

     

    He's a man without law
    Il est un homme sans loi
    winding along the mires
    Serpentant le long des bourbiers
    no one knows his name
    Personne ne connait son nom
    but he's called the wanderer.
    Mais il est appelé le vagabond.
    Children point at his head,
    Les enfants pointent sa tête,
    although they are afraid
    Bien qu'ils soient effrayés
    because their mothers said
    Car leurs mères disaient
    that he'll come to eat them.
    Qu'il était venu les manger.
    He knows what people think
    Il sait ce que pensent les gens
    but he's the only one
    Mais il est le seul
    that remember his parents death
    Qui se souvient de la mort de ses parents
    when he was only a child.
    Lorsqu'il était un simple enfant.

     

    no one knows his name
    Personne ne connait son nom
    but he's called the wanderer.
    Mais il est appelé le vagabond.
    even his lost soul is dub
    Même son âme perdue est douteuse
    the wanderer.
    Le vagabond.

    He travels from town to town
    Il voyage de ville en ville
    like he has something to find
    Comme s'il cherchait quelque chose
    a face in his memory
    Un visage dans ses souvenirs
    with a scar on the eye.
    avec une cicatrice à l'oeil.
    Years ago he was a prince
    Il fut un temps, il était un prince
    full of joy and filled with love,
    Plein de joie et d'amour,
    but one day his happiness
    Mais un jour son bonheur
    was cut by a dark man's sword.
    fut tranché par l'épée d'un homme maléfique.
    In his heart a fire burns
    Un feu brûle dans son coeur

     

    and he will never stop
    Et il n'arrêtera jamais
    until he find this evil man
    Jusqu'à ce qu'il trouve cet homme mauvais
    and makes him pay his bloody crimes.
    Et il lui fera payer ses crimes sanglants.

    no one knows his name
    Personne ne connait son nom
    but he's called the wanderer.
    Mais il est appelé le vagabond.
    even his lost soul is dub
    Même son âme perdue est douteuse
    the wanderer.
    Le vagabond.

     

    SPIRIT

    I am living my way I don't care
    Je vis comme bon me semble
    'bout what you say
    Qu'importe ce que tu dis
    I am my only Lord
    Je suis mon propre seigneur
    My only law is my sword
    Ma seule loi est mon épée
    Religions are a lie
    Les religions sont un mensonge
    They all lead you just to die
    Elles te mènent juste à la mort
    The power of my will
    La force de ma volonté
    Is what gets me to the sky
    Est ce qui m'emportera au ciel
    Like a fire burns inside
    Il y a une flamme qui brûle en moi
    Can you see it in my eyes?
    Peux-tu la voir dans mes yeux ?

     

    Over the mountains under the seas
    Par-dessus les montagnes, sous les mers
    Like a sunlit blade you'll see
    Comme une lame ensoleillée, tu verras
    Free like a bird
    Libre comme un oiseau
    Stronger than hate
    Plus fort que la haine
    It's my spirit going my way
    C'est mon esprit qui fait mon chemin
    From the fire of my soul
    Du feu de mon âme
    I shall rise to take control
    Je m'élève pour prendre le contrôle
    And you will feel by the night
    Et tu verras dans la nuit
    Fly my spirit to the stars
    Que mon esprit s'envole vers les étoiles

    Now listen to this song
    Maintenant, écoute cette chanson
    And spread the word for me
    Et propage son message pour moi
    All that is right or wrong
    Tout ce qui est bon ou mauvais
    Depends on who you want to be
    Dépend de qui tu veux être
    Don't believe those who say
    Ne crois pas en ceux qui disent
    They have the only truth
    Connaître la vérité
    Your honor and your faith
    Ton honneur et ta foi
    Is what makes your soul to be forged
    Sont ce qui forgera ton âme

     

    Be yourself
    Sois toi-même
    Just yourself
    Juste toi-même
    You don't need anything more
    Tu n'as besoin de rien de plus

    Over the mountains under the seas
    Par-dessus les montagnes, sous les mers
    Like a sunlit blade you'll see
    Comme une lame ensoleillée, tu verras
    Free like a bird
    Libre comme un oiseau
    Stronger than hate
    Plus fort que la haine
    It's my spirit going my way
    C'est mon esprit qui fait mon chemin
    From the fire of my soul
    Du feu de mon âme
    I shall rise to take control
    Je m'élève pour prendre le contrôle
    And you will feel by the night
    Et tu verras dans la nuit
    Fly my spirit to the stars
    Que mon esprit s'envole vers les étoiles

    Over the mountains under the seas
    Par-dessus les montagnes, sous les mers
    Like a sunlit blade you'll see
    Comme une lame ensoleillée, tu verras
    Free like a bird
    Libre comme un oiseau
    Stronger than hate
    Plus fort que la haine
    It's my spirit going my way
    C'est mon esprit qui fait mon chemin
    From the fire of my soul
    Du feu de mon âme
    I shall rise to take control
    Je m'élève pour prendre le contrôle
    And you will feel by the night
    Et tu verras dans la nuit
    Fly my spirit to the stars
    Que mon esprit s'envole vers les étoiles

    To the stars
    Vers les étoiles

     

    SONG FOR YOUR DEATH

    There’s a story of a man
    Il y a l'histoire d'un homme
    Full of shadows and empty illusions
    Hanté par les ombres et les illusions vides
    All his feelings now have gone
    Il n'a plus aucun sentiment
    And now it’s time to die alone.
    Et désormais, le moment est venu pour lui de mourir seul.

    A greedy man who ruined his life
    Un homme avide qui a ruiné sa vie
    for a change in this wasted mankind
    pour un changement dans cette humanité perdue
    Some kind of nocturnal light
    Une sorte de lumière nocturne
    turned it all in a nightmare
    Qui a tout changé en cauchemar

     

    Death is waiting for an appeal
    La mort attend un appel
    But there’s no reason for resurrection
    Mais il n'y a aucune raison de résurrection
    Nobody talks about a magic deal
    Personne ne parle de pacte magique
    Or any spiritual connection
    Ou de connexion spirituelle

    This is the song for your death
    C'est la chanson pour ta mort
    Your life’s falling through time, until the end
    Ta vie tombe dans le temps, jusqu'à la fin
    This is the song for your death
    C'est la chanson pour ta mort
    Forget all your wounds and pain in this Requiem
    Oublie toutes tes blessures et ta souffrance dans ce Requiem

    There’s a story of a man
    Il y a l'histoire d'un homme
    Full of shadows and empty illusions
    Hanté par les ombres et les illusions vides
    All his feelings now have gone
    Il n'a plus aucun sentiment
    And now it’s time to die alone.
    Et désormais, le moment est venu pour lui de mourir seul.

     

    A greedy man who ruined his life
    Un homme avide qui a ruiné sa vie
    for a change in this wasted mankind
    pour un changement dans cette humanité perdue
    Some kind of nocturnal light
    Une sorte de lumière nocturne
    turned it all in a nightmare
    Qui a tout changé en cauchemar

    Death is waiting for an appeal
    La mort attend un appel
    But there’s no reason for resurrection
    Mais il n'y a aucune raison de résurrection
    Nobody talks about a magic deal
    Personne ne parle de pacte magique
    Or any spiritual connection
    Ou de connexion spirituelle

    Say goodbye to the world you’ve known
    Dis Adieu au monde que tu connais
    And try to burn your sinful reflections
    Et essaye de brûler tes pensées impies
    Walk straight and don’t be afraid
    Marche droit et n'ai pas peur
    Here stands your stairway to hell
    Là se tient ton escalier vers l'enfer

    This is the song for your death
    C'est la chanson pour ta mort
    Your life’s falling through time, until the end
    Ta vie tombe dans le temps, jusqu'à la fin
    This is the song for your death
    C'est la chanson pour ta mort
    Forget all your wounds and pain in this Requiem
    Oublie toutes tes blessures et ta souffrance dans ce Requiem

     

    ABSINTHE

    Sweetness fills your palate
    La douceur remplit ton palais
    green fairy starts her flight
    La fée verte commence son envol
    everything is possible
    Tout est possible
    don't be late.
    Ne sois pas en retard.
    It was forbidden years ago,
    C'était interdit il y a des années,
    they couldn't understand
    Ils ne pouvaient pas comprendre
    how its mystical properties
    Ses propriétés mystiques
    can open your minds.
    peuvent ouvrir ton esprit.

     

    All we need to be free is
    Tout ce dont nous avons besoin est de nous libérer
    all you need is
    Tout ce dont nous avons besoin
    Drink Absinthe
    Est de boire de l'Absinthe
    taste the green one
    Gouttez la verte
    Drink Absinthe
    Buvez de l'Absinthe
    or the red one
    Ou la rouge
    Drink Absinthe
    Buvez de l'Absinthe
    blue or black
    La bleue ou la noire
    Drink Absinthe
    Buvez de l'Absinthe

    Drink Absinthe, Drink Absinthe
    Buvez de l'Absinthe, buvez de l'Absinthe

     

    Put your favourite in a glass
    Mettez votre préférée dans un verre
    a lump of sugar in the spoon
    Un carré de sucre sur une cuillère
    burn it and when it melts
    Dissolvez-le et lorsqu'elle sent
    add some water and enjoy.
    Ajoutez un peu d'eau et amusez-vous.
    From Van Gogh to Baudelaire,
    De Van Gogh à Baudelaire,
    Picasso or Hemingway,
    Picasso ou Hemingway,
    all of them enjoyed the trip
    Tous se sont bien amusés
    that green fairy offered to them.
    à ce que la fée verte leur a offert.

    All we need to be free is
    Tout ce dont nous avons besoin est de nous libérer
    all you need is
    Tout ce dont nous avons besoin
    Drink Absinthe...
    Est de boire de l'Absinthe...

     

     

    EMBERS OF TOMORROW

    (instrumental)

     

    TORCHES WILL RISE AGAIN

    Deep in the night, wrapped by the stars
    Dans la profondeur de la nuit, enveloppé par les étoiles
    could see the torches burning bright
    Vous pourriez voir les torches briller vivement
    the shine struck fear into the hearts
    Leurs éclats effraient les coeurs
    of the enemies who prayed to their god
    Des ennemis qui priaient leur dieu

    Over the years the flames have died down
    Au fil des ans, les flammes se sont éteintes
    a corrupt god has subjugated wills
    Un dieu corrompu avait des désirs subjugués
    for centuries the darkness has prevailed
    Pendant des siècles, les ténèbres ont régné
    but a little spark is about to burn
    Mais une petite étincelle avait continué de brûler

     

    Torches will rise
    Les torches se lèveront
    to announce our return
    pour annoncer notre retour
    the fire burns
    Le feu brûle
    deep in our souls
    profondément dans nos âmes
    Torches will rise
    Les torches se lèveront
    to bring fear again
    Afin de rapporter la peur
    old pagan gods
    Les vieux dieux païens
    will fight by our side
    combattront de notre côté

    We are waving heathen flags against the cross
    Nous agitons des drapeaux païens contre la Croix
    hammers, swords and horns are rising in the air
    Les marteaux, les épées et les cornes se lèvent vers les cieux
    the message will be spread all around the world
    Le message sera répandu dans le monde entier
    their lies could not hide our strong pagan roots
    Leurs mensonges ne peuvent cacher notre force païenne

     

    Hold your hammer high and fight this war with us
    Brandissez votre marteau et combattez pour nous
    our intelligence is our armor against the lies
    Notre intelligence est notre armure contre les mensonges
    let the fire burn under everyone’s sight
    Que le feu brûle face à tout le monde
    the truth must be known, the glory will come
    La vérité doit être connue, la gloire arrivera

    Torches will rise
    Les torches se lèveront
    to announce our return
    pour annoncer notre retour
    the fire burns
    Le feu brûle
    deep in our souls
    profondément dans nos âmes
    Torches will rise
    Les torches se lèveront
    to bring fear again
    Afin de rapporter la peur
    old pagan gods
    Les vieux dieux païens
    will fight by our side
    combattront de notre côté

     

     


    2 commentaires
  • [Traduction] Christmas Spirit - Sonata Arctica

    "Hey, why don't you sit down, children?
    "Hey, pourquoi ne vous assoyez-vous donc pas, les enfants ?
    Grandpa'll tell you a little story.
    Grand-père va vous raconter une petite histoire
    Not so long time ago,
    Il n'y a pas si longtemps
    perhaps it was even last Christmas, who's to say.
    C'était peut-être même lors du Noël dernier, qui peut le dire ?

    The following story took place in far north.
    L'histoire suivant prend place au Nord lointain
    In a beautiful place where northern lights dance,
    Dans un endroit magnifique où les lumière nordiques dansent
    in the wintry sky and millions of stars with,
    dans le ciel hivernal avec des millions d'étoiles
    smiling moon oversee this magical play.
    la lune souriante supervise ce jeu magique
    They call this place Lapland.
    Ils appellent cet endroit Lapland

    As you know,
    Comme vous le savez
    this is where Santa Claus lives together,
    c'est là où Santa Claus
    with Mrs. Santa and countless elves and other creatures.
    et Mrs. Santa vivent ensembles, et ce avec d'innombrables elfes et autres créatures
    Usually things go as planned, but one day,
    Habituellement, les choses se passent comme prévu, mais un jour
    somehow, one of the elves found Santa's secret cabin,
    Quelque part, un des elfes a trouvé la hutte secrète de Santa
    filled with Christmas spirits.
    Remplie d'esprits de Noël.

    An event that almost ruined Christmas."
    Un événement qui a presque ruiné Noël,"

     

    Undecked halls, this seems fishy!
    Des salles non pavées, cela semble louche !
    Rudolph's running down to Santa's shack!
    Rudolph se précipite à la cabane de Santa !
    "The elves are gone, the times are busy!"
    "Les elfes sont partis, il n'y a plus de temps !"
    "I cannot build the toys with one pair of hands!"
    "Je ne peux pas construire les jouets avec une seule paire de mains !"

    Oh my, the empty shelves!
    Oh mon Dieu, les étages sont vides !
    they found the hidden,
    Ils ont trouvé
    spirits of last Christmas!
    les esprits cachés du dernier Noël !

    "Now I see, fuel your nose!
    "Maintenant je vois, attisez votre flair !"
    We'll search the city!
    Nous chercherons en ville !
    Those guys will drink the world,
    Ces gars boiront avec le monde,
    a dry of irish things."
    un cul-sec de choses irlandaises."

    "Run, Rudolph run,
    "Courre, Rudolph, courre,
    with bells and whistles.
    avec cloches et sifflets.
    We're searching every bar,
    Nous chercherons dans chaque bar,
    and guest house!"
    et maison voisine !"

    The Santa's call they'll heed, soon wobble,
    L'appel de Santa qu'ils vont écouter, ils trembleront bientôt,
    in a circle round the tilted Christmas tree.
    Ils se retrouveront autour de l'arbre de Noël incliné

    "Santa, pretty please,
    "Santa, s'il te plait
    won't you let us have more Irish tea,
    Ne nous laisse pas avoir plus de thés irlandais
    for we'll be fuelled by Christmas Spirits.
    car nous serons alimentés par les Esprits de Noël.
    From this day on 'till the end of times."
    De ce jour jusqu'à la fin des temps."

     

    "Why, you little tea glazed monsters?
    "Pourquoi, vous, petits monstres glacés de thé ?
    These toys I see, they're not exactly for children,
    Ces jouets que je vois, ils ne sont pas exactement pour des enfants,
    I believe...
    Je crois...

    You've gotta be out of your minds,
    Tu dois avoir perdu la tête,
    these are toys of a different kind.
    ce sont des jouets d'un genre différent.
    What would you do with this one anyway?"
    Que feriez--vous avec celui-ci de toute façon ?"

    "Here's what we'll do, now!"
    "Eh bien, voici ce que nous ferons, maintenant !"

    "Undo the mess, get back in the line now!
    "Annulons la messe, retournons dans la ligne, maintenant !
    Then go, build toys and a fiddle!
    Allez'y, construisez les jouets et un violon !
    24 days and nights in the moonlight,
    24 jours et nuits dans le clair de lune,
    you'll work and here is a riddle!"
    vous travaillerez et voici une énigme !"

    What doesn't have feet,
    Ce qui n'a pas de pied,
    still runs away... it's time!"
    s'enfuit toujours... c'est l'heure !"

    "Alright, back to work now!"
    "Bien, retournez au travail, maintenant !"

    "So once again all was well in the house of Santa.
    "Donc, une fois encore, tout allait bien dans la maison de Santa
    Toys were built and gifts got packed, as usual.
    Les jouets étaient construits et les cadeaux emballés, comme d'habitude.
    But every now and again you may just get something...
    Mais de temps en temps, vous pouvez juste obtenir quelque chose...
    You did not really wish for.
    Que vous n'avez pas vraiment désiré.
    And well, now you should have an idea why..."
    Et bien, désormais, vous saurez peut-être pourquoi..."

    "Enough with that infernal yodelling!
    "Il suffit avec cette tyrolienne infernale !
    Get to work!"
    Retournez au travail !"

    "Yeah, yeah, yeah..."

    "Ohh shut up you!"
    "Ohh, tais-toi, toi !"

    "And this, children,
    "Et ça, mes enfants,
    is when Santa learned to hide his Christmas spirits from the elves.
    est l'histoire qui explique comment Santa a compris qu'il fallait cacher les esprits de Noël des elfes.
    But you know, still, sometimes, during Christmas holidays,
    Mais vous savez, parfois, lors des célébrations de Noël,
    if you are quiet and smell really carefully,
    si vous êtes silencieux et que vous faites attention,
    you just may find a tiny trail of Christmas spirit in your very own home.
    vous pourrez trouver une trace minuscule de l'esprit de Noël, et ce, dans chaque maison.

    Now, time to turn in.
    Maintenant, il est temps d'y aller.
    Go, go, go!
    Allez, allez, allez !
    Good night."
    Bonne nuit !"



     

     


    votre commentaire
  • [Traduction] The Ninth Hour - Sonata Arctica

    Closer to an Animal

    I am a man,
    Je suis un homme,
    You fell down from that apple tree the other day with me,
    Tu es tombé de ce pommier l'autre jour avec moi,

    We had already forgotten,
    Nous avons déjà oublié,
    We one day crawled up from the sea,
    Qu'un jour, nous avons rampé à partir de la mer,

    Imagine now.
    Imagine.

    If we one day could build a flying contraption,
    Si un jour nous pourrions construire un engin volent,
    And see the world,
    Et observer le monde,

    What if we could somehow store knowledge in a cloud,
    Et si nous pourrions stocker quelque part la connaissance dans un nuage,
    Draw a smiley face in the moon,
    Dessiner un visage souriant dans la lune,
    Find the meaning of life,
    Trouver le sens de la vie,

    Riding the crest of our time,
    Chevauchant la crête de notre temps
    With bravado, soon complete,
    Avec la fanfaronnade, bientôt complète,
    Will we see a new one,
    Verrons-nous un nouveau,
    Rise behind us,
    S'élever derrière nous ?
    A new chance,
    Une nouvelle chance,
    A new world,
    Une nouveau monde,
    Our wave,
    Notre vague,

    It's about to break,
    C'est sur le point de se briser,
    And we're about to dive,
    Et nous sommes sur le point de plonger,
    In the void,
    Dans le vide,
    It echoes our fall,
    Ce sont les échos de notre chute,

     

    Our paean to avarice,
    Notre péan vers l'avarice,
    I think we're closer to an animal,
    Je pense que nous sommes au plus près d'un animal,
    Every day,
    Chaque jour,
    Till we fall...
    Jusqu'à ce que nous tombons...

    Can you believe,
    Peux-tu croire,
    We have all those eyes high in the sky and we can now see the world,
    Nous avons tous ces yeux dans le ciel et nous pouvons désormais voir le monde,
    One thing truly makes me blind,
    Une seule chose me rend vraiment aveugle,
    The wisdom of hindsight,
    La sagesse rétrospective,
    The eye in my own hand,
    L'oeil dans ma propre main.

    Riding the crest of our time,
    Chevauchant la crête de notre temps
    With bravado, soon complete,
    Avec la fanfaronnade, bientôt complète,
    Will we see a new one,
    Verrons-nous un nouveau,
    Rise behind us,
    S'élever derrière nous ?
    A new chance,
    Une nouvelle chance,
    A new world,
    Une nouveau monde,

    I think we're closer to an animal,
    Je pense que nous sommes au plus près d'un animal,
    Every day,
    Chaque jour,
    Till we fall...
    Jusqu'à ce que nous tombons...

     

    If you want it all,
    Si tu veux tout cela,
    You can have it all,
    Tu peux avoir tout cela,
    But greed raises oceans too,
    Mais le poison s'agrandit dans les océans, aussi,
    When the glacier of our broken dreams,
    Lorsque le glacier de nos rêves brisés,
    Melts in your champagne glass,
    Fond dans notre verre de champagne,

    Someone knocks on your door,
    Quelqu'un frappe à ta porte,
    Four times...
    Quatre fois...
    Sand in your hour glass,
    Le sable dans ton sablier,
    Every grain is a day,
    Chaque grain est un jour,

    Falling,
    Tu tombes,
    Finding it's rightful place,
    Tu trouves la place légitime,

    If you want it all,
    Si tu veux tout cela,
    You can have it all,
    Tu peux avoir tout cela,
    But greed raises oceans too,
    Mais le poison s'agrandit dans les océans, aussi,
    When the glacier of our broken dreams,
    Lorsque le glacier de nos rêves brisés,
    Melts in your champagne glass,
    Fond dans notre verre de champagne,

    Do we need it all,
    Avons-nous besoin de tout cela ?
    We can have it all,
    Nous pouvons avoir tout cela,
    Our greed will raise oceans soon,
    Notre poison va s'accroître dans les océans, bientôt,
    And the glacier of our human dream,
    Et le glacier de notre rêve humain,
    Gone with the champagne glass in the sea,
    S'en ira avec le champagne dans la mer,

    I'm a man,
    Je suis un hommes,
    In the grand scheme of things,
    Dans le grand schéma des choses,
    Only minutes have passed,
    Seules les minutes sont passées,
    Since I crawled up from the sea,
    Depuis que j'ai rampé à partir de la mer,

    But already,
    Mais déjà,
    I've built a flying contraption and seen the world,
    J'ai construit un engin volant et j'ai vu le monde,
    I've drawn a smiley face on the moon,
    J'ai dessiné un visage souriant sur la lune,
    And stored a knowledge in a cloud,
    Et stocké un savoir dans un nuage,

    ...what a wonderful gift our mind is.
    ...Quel fantastique don qu'est notre âme.
    But why am I using it to destroy this beautiful planet...
    Mais pourquoi l'utilise-t-elle pour détruire cette fabuleuse planète...
    My only home,
    Mon seul foyer,
    If it defines me,
    SI elle me définit,
    If it makes me a human,
    Si elle fait de moi un humain,
    I need to get closer to my inner animal.
    J'ai besoin de me rapprocher de plus près de mon animal intérieur.

    Life

    Life is an illusion
    La vie est une illusion
    Time a mere delusion
    Le temps une simple arrogance
    The cage is a creation
    La cage est une création
    Of someone‘s imagination
    L'imagination de quelqu'un
    If life makes you glow, then glow like a star
    Si la vie est une lueur, alors la lueur est comme une étoile
    You’re the night, you’re the day
    Tu es la nuit, tu es le jour
    Own the sky, live in the clouds, defy gravity
    Avoir le ciel, vivre dans les nuages, défier la gravité

    A sign, an aberration, your road down to damnation
    Un signe, une aberration, ta route sous damnation
    When a restroom illustration predicts the tribulation
    Lorsque l'image d'une salle de repos prédit la tribulation
    Let the dreams give you hope, live in a dream
    Que les rêves t'apportent l'espoir, vivre dans un rêve
    Let the music flow
    Que la musique s'écoule
    With your eyes closed from the vast garden of stars
    Avec la fermeture de tes yeux, témoins du vaste jardin d'étoiles

    Sing one rhyme,
    Chant une rime
    Wait for the punch line
    Attend le point final
    The notes are blind
    les notes sont aveugles
    But they know when you sing and
    Mais elles savent quand tu chantes et

     

    Smile
    Souries
    Life is better alive
    La vie est meilleure vivant
    It is a dumb thing to say,
    C'est une stupide chose à dire
    But the fact won’t wane away
    Mais le fait est qu'elle déclinera
    Sing with someone today
    Chante avec quelqu'un, aujourd'hui
    When your team makes a game winning goal,
    Lorsque ton équipe remporte la victoire
    Get ready to sing
    Soyez prêts à chanter

    Lalalalaa….
    With a friend who’s right beside you

    Avec un ami qui est proche de toi
    Lalalalaa…
    With the friends beside you…

    Avec un ami proche de toi

    Time - every light on the blue sky night will beautify
    Le temps - chaque lumière dans le ciel bleu s'embellira
    Time - cast coins in the waterfall,
    Le temps - Des pièces dans la cascade
    Two coins, one for each eye
    Deux pièces, une pour chaque oeil

    Time - the icy tingle of empty vapour on your hand
    Le temps - le picotement glace de la vapeur sur ta main
    Time - a tiny crack’s a grand canyon in its command
    Le temps - une petite fissure dans le grand canyon

     

    Just one line,
    Une simple ligne
    Sing with a feeling
    Chante avec un sentiment
    Turn back time
    Retourne dans le temps
    Make all your stars align
    Aligne toutes tes étoiles

    The only thing you need, the vanity of happiness
    La seule chose dont tu as besoin, la vanité de la joie
    When friends align
    lorsque tes amis s'alignent
    They sing in the key of…
    Ils chantent au nom de...

    Life
    La vie
    Life is better alive
    La vie est meilleure lorsqu'on est vivant
    It is a dumb thing to say,
    C'est stupide à dire
    But the fact won’t wane away
    Mais le fait est qu'elle déclinera
    Smile at someone today
    Souri à quelqu'un, aujourd'hui
    If the wall smiles back you’re alive, and ready to
    Si le mur te souris, retourne-lui le fait que tu es vivant, et prêt à
    Sing,
    Chante
    Life is better alive
    La vie est meilleure vivant
    It is a dumb thing to say,
    C'est une stupide chose à dire
    But the fact won’t wane away
    Mais le fait est qu'elle déclinera
    Sing with someone today
    Chante avec quelqu'un, aujourd'hui
    When your team makes a game winning goal,
    Lorsque ton équipe remporte la victoire
    Get ready to sing
    Soyez prêts à chanter

    Lalalalaa….
    With a friend who’s right beside you

    Avec un ami qui est proche de toi
    Lalalalaa…
    With the friends beside you…

    Avec un ami proche de toi

    Lalalalalalaaa….
    It is a dumb thing to say,

    C'est une chose stupide à dire
    But the fact won’t wane away
    Mais le fait est qu'elle déclinera
    Lalalalalalaaa….
    Life is better alive

    La vie est meilleure lorsqu'on est vivant
    When your team makes a game winning goal,
    Lorsque ton équipe remporte la victoire
    Get ready to sing
    Soyez prêts à chanter
    It is a dumb thing to say,
    C'est une chose stupide à dire
    But your life is better alive
    Mais ta vie est meilleure lorsque tu es vivant
    Life is better alive…
    La vie est meilleure lorsque tu es vivant....


    Fairytale

    It’s cold and we’re all snowed in
    Il fait froid, nous sommes tous enneigés
    Vote yes for the global warming
    Vote oui pour le réchauffement de la planète
    Reaping the things the poor are sowing
    On récolte des choses, on sème la pauvreté
    What then are the polls showing ?
    Que montrent alors les sondages lorsqu'ils montent ?

    Who’ll be the superseder,
    Qui sera le superviseur ?
    The builder of the walls; a great leader
    Le constructeur de murs ; un grand chef
    He’ll rape us all and say surprise….
    Il nous violera tous et nous dira la surprise...
    and everything is fine.
    Comme quoi, chaque chose est belle.

    The one who traps the most monkeys in
    Celui qui piège le plus de singes
    The maze will win
    Le dédale vaincra
    The ballots handed did not have all names in
    Les bulletins de note remis n'ont pas tous de noms
    You know that? I’m just saying…
    Tu sais ça ? Je me dis juste...

    The New World Order
    Le Nouvel Ordre Mondial
    "Keeps fishing in the troubled water“
    "Eloignons les eaux troublées de la pêche
    "Choose me. I will pour more fish in the sea”
    "Elissez-moi. Je serais pour qu'il y ai plus de poissons dans la mer"

    So, I would need a billion dollars to my name?
    Bien, me faudrait-il un million de dollars à mon nom ?
    But no validation, no acclaim?
    Mais aucune validation, ni acclamation ?
    It’s like a play, TV-make-up, a toupée,
    C'est comme un jeu, une émission de TV, une postiche
    The chosen one may dig one grave.
    L'élu doit creuse une tombe
    For the nation. Hooray!
    Pour la nation. Hourra !

    Fairytale for the ones with no hope
    Un conte de fées pour ceux sans espoir
    Human weakness gets explored
    La faiblesse humaine est explorée
    And the end is the triumph of the poor, hey it’s
    Et la fin est le triomphe du pauvre, hey, c'est ça !
    A fairytale for the ones with the dough
    Un conte de fées pour ceux avec le fric
    And here‘s the happy rending news
    Et voici les nouvelles fins heureuses
    Told by the one you’ll choose
    Contées par celui que vous choisirez

     

    Wait, wait, wait, there is more!
    Attendez, attendez, attendez il y en a plus !

    All the news your TV’s sending,
    Toutes ces news que ta télé t'envoie.
    The same news they ́re all dispensing
    Ces mêmes news qu'ils nous distribuent tous
    One Ring to rule them all, who’s paying,
    Un Anneau pour Tous les Gouverner, celui qui joue
    Where’s Waldo, Who’s the Walrus?
    Où est Waldo, Qui est le Walrus ?

    Confuse to veil the wrong questions
    Confus, on dévoile de mauvaises questions
    By the only ones with the answers
    Par les seuls qui ont les réponses
    “Facts are stupid things”
    "Les faits sont de stupides choses"

    No, I don’t need a billion dollars to my name
    Non, je n'ai pas besoin d'un million de dollars à mon nom
    I don’t need a star, The Walk of Fame
    Je n'ai pas besoin d'étoile, The Walk of Fame*
    It’s all a play, TV-make-up, a toupée,
    C'est un jeu, tout ça, un show de télé, une postiche
    The chosen one will dig my grave.
    L'élu creuse ma tombe.
    Hip, hip, hooray!
    Hip hip hip, Hourra !

    Fairytale for the ones with no hope
    Un conte de fées pour ceux sans espoir
    Human weakness gets explored
    La faiblesse humaine est ainsi explorée
    And the end is the triumph of the poor, hey it’s
    Et à la fin, c'est le triomphe du pauvre, hey c'est ça !
    A fairytale for the ones with the dough
    Un conte de fées pour ceux qui ont le fric
    Turn the page with fingers so,
    Tournons ainsi la page
    So long and beautiful
    Avec des doigts si longs et magnifiques

     

    The moon is rising down
    La lune tombe
    Your smile is but a frown
    Tu souries mais fronce les sourcils
    Befitting like a tailor-made, upscale suit on a clown
    Taillé sur mesure, tu portes bien le costume d'un clown

    “Things have never been more like the way they are
    "Les choses n'ont jamais été ce qu'elles sont
    Today in history”
    Aujourd'hui dans l'histoire"
    “Sir, you are urinating on me”
    "Seigneur, vous m'urinez dessus"
    “It’s freezing and snowing in New York.
    "Il fait froid et neige à New York.
    We need global warming”
    Nous avons besoin d'un réchauffement planétaire"
    “Let’s steel our wills and lose our minds”
    "Que se forgent nos désirs et se perdent nos âmes"
    Let’s steel our wills and lose our minds, our minds
    Que se forgent nos désirs et se perdent nos âmes, nos âmes.

    No, I don’t need a billion dollars to my name
    Non, je n'ai pas besoin d'un million de dollars à mon nom
    I don’t need a star, The Walk of Fame
    Je n'ai pas besoin d'étoile, The Walk of Fame*
    It’s all a play, TV-make-up, a toupée,
    C'est un jeu, tout ça, un show de télé, une postiche
    The chosen one will dig my grave.
    L'élu creuse ma tombe.
    Hip, hip, hooray!
    Hip hip hip, Hourra !

    Fairytale for the ones with no hope
    Un conte de fées pour ceux sans espoir
    Human weakness gets explored
    La faiblesse humaine est ainsi explorée
    And the end is the triumph of the poor, hey it’s
    Et à la fin, c'est le triomphe du pauvre, hey c'est ça !
    A fairytale for the ones with the dough
    Un conte de fées pour ceux qui ont le fric
    Turn the page with fingers so,
    Tournons ainsi la page
    So long and beautiful
    Avec des doigts si longs et magnifiques

    Fairytale for the ones with no hope
    Un conte de fées pour ceux sans espoir
    Human weakness gets explored
    La faiblesse humaine est ainsi explorée
    And the end is the triumph of the poor, hey it’s
    Et à la fin, c'est le triomphe du pauvre, hey c'est ça !
    A fairytale for the ones with the dough
    Un conte de fées pour ceux qui ont le fric
    Page by page, we turn and fall asleep
    Page après page, nous tournons et nous endormons
    Then count the only sheep,
    Puis comptons le seul mouton
    too afraid to leap…
    Si effrayé de sauter...
    in to a ravine.
    Dans un ravin.

    “It’s not how many people vote
    "Ce n'est pas combien de personnes votent
    and how they vote.
    et comment elles votent.
    It’s who counts the votes.”
    C'est qui compte les votes."
    [-Josif Vissarionovitš Džugašvili]

    ________

    *Le Walk of Fame (littéralement « Promenade de la célébrité ») est un trottoir très célèbre situé sur Hollywood Boulevard entre Gower Street et la Brea Avenue, ainsi que sur Vine Street entre Yucca Street et Sunset Boulevard, dans le quartier d'Hollywood à Los Angeles, en Californie.

    Sur les quelques 2500 étoiles qui le recouvrent, figurent les noms de célébrités de l'industrie du spectacle honorées par la Chambre de commerce de Los Angeles.


    We Are What We Are

    I walked down from the mountain
    J'ai marché du pied de la montagne
    Failed to find youth from the fountain
    J'ai échoué de trouver la jeunesse provenant de la fontaine
    I summoned the Gods of old by a song
    Par une chanson, j'ai convoqué les vieux Dieux
    And then I killed them all
    Et puis je les ai tous tué

    When there was a storm I sang louder
    lorsqu'il y a eu une tempête, j'ai chanté plus fort
    After I failed I tried harder
    Après, j'ai échoué de le faire plus fort
    If I didn‘t like how the lake reflected me
    Si je n'avais pas apprécié la façon dont le lac m'a reflété
    The lake would dry
    Le lac aurait séché

    I am a human
    Je suis un humain
    Disgraceful is humanity
    L'humanité est scandaleuse
    I am a human
    Je suis un humain
    Destroyer of many worlds, not one
    Destructeur de nombreux mondes, pas qu'un seul
    I can end another animal
    Je peux achever un autre animal
    Deeming they are suffering
    Nous considérons leur souffrance
    But this ample mercy’s not for me
    Mais cette ample pitié n'est pas pour moi

     

    Man came down from the mountain
    L'homme peut descendre de la montagne
    Blind for the love all around him
    Aveuglé par l'amour à son alentour
    The last beautiful heartbeat
    Le dernier battement de coeur magnifique

    We could save our world, but we are what we are
    Nous pourrions sauver notre monde, mais nous sommes ce que nous sommes
    We should love our Earth, but we are what we are
    Nous devrions aimer notre Terre, mais nous sommes ce que nous sommes
    It takes care of our loved ones
    Nous ne prenons compte qu'à ceux que nous aimons
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...

    You haven’t thought of this, have you?
    Tu n'as pas pensé à ça, n'est-ce pas ?
    The place we call home, without value
    L'endroit que nous appelons Foyer, sans valeur
    If you didn’t like how the songbird greeted thee,
    Si tu n'avais pas apprécié la façon dont chante l'oiseaux
    The bird would die…
    L'oiseau serait mort...

    The ship we leave behind us has no anchor.
    Le navire que nous laissons derrière nous n'a pas d'ancre.
    Thus your only child will sail too far from the sun…
    Ainsi, ton seul enfant naviguera si loin du soleil...

     

    We could save our world, but we are what we are
    Nous pourrions sauver notre monde, mais nous sommes ce que nous sommes
    We should love our Earth, but we are what we are
    Nous devrions aimer notre Terre, mais nous sommes ce que nous sommes
    It takes care of our loved ones
    Nous ne prenons compte qu'à ceux que nous aimons
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...

    We could save our world, but we are what we are
    Nous pourrions sauver notre monde, mais nous sommes ce que nous sommes
    We should love our Earth, but we are what we are
    Nous devrions aimer notre Terre, mais nous sommes ce que nous sommes
    It takes care of our loved ones
    Nous ne prenons compte qu'à ceux que nous aimons
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...

    We could save our world, but we are what we are
    Nous pourrions sauver notre monde, mais nous sommes ce que nous sommes
    We should love our Earth, but we are what we are
    Nous devrions aimer notre Terre, mais nous sommes ce que nous sommes
    It takes care of our loved ones
    Nous ne prenons compte qu'à ceux que nous aimons
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...
    But we are what we are…
    Mais nous sommes ce que nous sommes...
    But what are we?
    Mais que sommes-nous ?


    Till Death's Done Us Apart

    You made me smile, dear
    Tu m'as fait sourire, très chère
    Now I never do when I’m alone
    Désormais, je ne le fais jamais quand je suis seul
    Pulling on a thread of life
    Tirant sur le fil de la vie
    Just to see what unravels this time,
    Pour pouvoir observer seulement ce qui défait ce moment
    My love’s a clone…
    Mon amour est un clone...

    Once upon a time there was a boy who wrote a fairytale
    Il était une fois, un petit garçon qui écrivait un conte de fée
    Ding, dong, ding, dong,
    Where everything would go wrong

    Où tout allait mal
    And one day then…
    Et puis un jour...

    He found a girl he fell in love with
    Il trouva une fille dont il tomba amoureux
    Who thought forever is only a myth
    Qui pensait que "à jamais" n'était qu'un mythe
    They lived the fairytale, prophecy
    Ils vécurent le conte de fée, la prophétie
    And since slowly grew apart, but…
    Et depuis, ils ont grandi séparément, mais...

    One, two, three, one, two, three
    Un, deux, trois, un, deux, trois
    She was dancing on their wedding day
    Elle était en train de danser le jour de leur mariage
    Hiding deep the secret in her heart…
    Cachant profondément le secret dans son coeur...
    Till death do us apart
    Jusqu'à ce que la mort nous sépare

    There’s no sign of the love I found
    Je n'ai trouvé aucun signe de vie de l'amour que j'ai trouvé
    In your heart, no more, no love, no wonder
    Dans ton coeur, il n'y en a plus, ni d'amour, ni de merveille
    You have tried to evade my touch,
    Tu a tenté d'échapper à mon étreinte
    It is plain to see we’re done, my weakness
    C'est évident de voir que c'est fini entre nous, telle est ma faiblesse

     

    When snow falls on the ruins once more
    Et une fois de plus, la neige tombe sur les ruines
    You’re still acting like a madonna
    Tu joues toujours comme une madone
    That you are not
    Ce que tu n'es pas
    I can hurt you now…
    Je peux te blesser désormais...
    I know the pain, you’re already crushing me
    Je connais la souffrance, tu me brises déjà
    By kissing me now…
    En m'embrassant...

    You never should have loved me
    Tu n'aurais jamais du m'aimer
    ‘Cause maybe my heart is made of stone
    Car peut-être que mon coeur est fait de pierre
    But still I wonder…
    Mais je me demande toujours...
    If our once forever is done,
    Si notre contre de fée est fini pour toujours
    Then, leave me.
    Alors, laisse-moi.

    In the light of the restless night
    Dans la lumière d'une nuit agitée
    You fell asleep with the wound, forgot to bleed
    Tu t'es endormie avec une blessure, tu as oublié de saigner
    For me, won’t you bleed for me
    Pour moi, ne veux-tu pas saigner pour moi
    For the love, one drop, not more, my weakness
    Pour l'amour, une goutte, pas plus, ma faiblesse

    Snow must fall on the ruins once more
    la neige doit tomber une fois de plus sur les ruines
    If you wish to see it end, you’ll have to
    Si tu veux que cela finisse, tu devras
    Paint your lips with the blood-red tar of my broken heart
    Peindre tes lèvres avec le mortier rouge sang de mon coeur brisé
    Blood-red tar of a broken heart
    Le mortier rouge sang de mon coeur brisé
    The taste wears off, leaves a tainted scar…
    Le gout se dissipe, et laisse une cicatrice teintée...

     

    I am nailed down on the wheel of torment
    Je suis cloué sur la roue du tourment
    Spin me again, celebrate ends advent
    Fais-moi encore tourner, célèbre la fin qui approche
    Beautifully rust, my pain of sadness
    Magnifiquement rouillée, la douleur de ma tristesse
    Following your bread crumb trail to my madness
    Suivant tes miettes de pain égrénées vers ma folie

    The darkest acres of human hearts are
    Les acres les plus sombres du coeur humain sont
    Lit by the cinders of lost perfection
    Eclairés par les cendres de la perfection perdue
    Once in a life time love, affection
    L'amour qui n'arrive qu'une fois dans une vie, l'affection
    Withering tree, most violent passion…
    L'arbre se meurt, la passion la plus violente...

    Once upon a time there was a man who lived his
    Il était une fois, un homme qui vivait dans son
    Fairytale
    Conte de fée
    Ding, dong, ding, dong,
    And everything did go wrong
    Et tout est allé mal
    And one day then…
    Et puis un jour...

    He lost the girl he fell in love with
    Il a perdu la fille dont il était tombé amoureux
    She proved forever is only a myth
    Elle a prouvé que "à jamais" n'était qu'un mythe
    They lived the fairytale, prophecy
    Ils ont vécu le conte de fée, la prophétie
    And were slowly torn apart
    Et se sont lentement déchirés

    I am nailed down on the wheel of torment
    Je suis cloué sur la roue du tourment
    Spin me again, celebrate ends advent
    Fais-moi encore tourner, célèbre la fin qui approche
    Beautifully rust, my pain of sadness
    Magnifiquement rouillée, la douleur de ma tristesse
    Following your bread crumb trail to my madness
    Suivant tes miettes de pain égrénées vers ma folie

    The darkest acres of human hearts are
    Les acres les plus sombres du coeur humain sont
    Lit by the cinders of lost perfection
    Eclairés par les cendres de la perfection perdue
    Once in a life time love, affection
    L'amour qui n'arrive qu'une fois dans une vie, l'affection
    Withering tree, most violent passion…
    L'arbre se meurt, la passion la plus violente...

    You made him smile, dear
    Tu l'a fait sourire, très chère
    Now he never does, 'cause he’s alone
    Maintenant il ne sourit plus, car il est seul
    Hanging on a thread of life
    Suspendu au fil de la vie
    Just to see what’ll save him now,
    Attendant de voir ce qui peut le sauver, désormais,
    He wonders
    Il se demande quoi

    You were like a siren,
    Tu étais comme une sirène
    Living on the island of his love
    Vivant sur l'île de son amour
    A drought in the chalice of life, so bitter
    Une sécheresse dans la calice de la vie, si amère
    He knew it would kill him one day
    Il savait que cela le tuerait un jour

    Once upon a time there was a boy who wrote a
    Il était une fois, un garçon écrivait un
    Fairytale,
    Conte de fée
    Ding, dong, ding, dong,
    Where everything would go wrong

    Où tout allait mal

    Seems that he has found you now, so break the seal
    Il semble qu'il t'ait trouvé désormais, alors brise le sceau
    And read the card
    Et lis la carte
    Ding, dong, ding, dong
    “Until death has done us apart.“

    "Jusqu'à ce que la mort nous sépare"


    Among The Shooting Stars

    There was a boy
    C'était un garçon
    There was a girl
    C'était une fille
    There was a night
    C'était une nuit
    The moon, full and bright
    La lune, toute étincelante
    There was a howl
    C'était un hurlement
    Closer and closer
    De plus en plus proche
    There was a scream
    C'était un cri
    There was a bite
    C'était une morsure

    He’s always been a dreamer
    Il a toujours été un rêveur
    A man without a face
    Un homme sans visage
    The ghosts have silent footsteps
    Les fantômes marchent silencieusement

    Her only real achievement
    Sa seule véritable réussite
    The license to be frail
    Le permis d'être fragile
    The beauty of her wisdom
    La beauté de sa sagesse
    is permanently veiled
    Est voilée en permanence

    No music for the lonely
    Aucune musique pour le solitaire
    They only know one dance
    Ils ne connaissent qu'une seule danse
    The one they do alone…
    La seule qu'ils font seul...
    The silence of their homes
    Le silence de leurs foyers

    Then winter builds a fortress
    Puis l'hiver construit une forteresse
    Around their lonely hearts
    Autour de leurs coeurs solitaires
    And life becomes a fable
    Et la vie devient une fable
    A snow globe in the dark
    Une boule de neige dans les ténèbres

     

    The light of the frozen moon
    La lumière de la lune gelée
    The howl, a familiar tune…
    Le hurlement, un son familier...

    The bane of an innocent dreamer
    Le fléau d'un rêveur innocent
    Two of a kind on a moonlit night
    Deux de cette sorte en une nuit de pleine lune
    They walk among the shooting stars
    Ils marchent parmi les étoiles filantes

    Six words for a hapless drifter
    Six mots pour un chalutier malheureux
    A silver blade for the brave at heart
    Une lame d'argent pour la bravoure au coeur
    “Don’t become my work of art
    "Ne devient pas mon sujet d'art

    ”Save me, if you cannot save me
    "Sauve-moi, si tu ne peux me sauver
    I need you to slay me
    J'ai besoin de toi pour m'assassiner
    Only the embrace of my true love,
    Seul l'enlacement de mon véritable amour
    Could ever turn me back into a man now…
    Je ne pourrais jamais devenir un homme comme avant...
    Into the man now…
    Un homme comme avant..

     

    She finds a tiny snow globe
    Elle trouve une minuscule boule de neige
    A garland made of hay
    Une guirlande faite de foins
    “Oh ghost of silent footsteps
    "Oh les pas silencieux du fantôme
    Can you expel this bane?”
    Peux-tu exclure ce fléau ?"

    Full moon confessions, lucid fantasy
    Les confessions de la pleine lune, une lucide fantaisie
    It‘s not a dream
    Ce n'est pas un rêve
    The hate, the fear, they can’t alleviate
    La haine, la peur, ils ne peuvent la soulager
    “Soon they will know
    "Bientôt, ils sauront
    But now we are together
    Mais désormais ils sont ensemble
    We must go,
    Nous devons partir
    And get slain together,
    Et nous entretuer
    or fall in love….”
    ou tomber dans l'amour..."

    Save me, you only could save me
    Sauve-moi, toit seul peut me sauver
    Or you’ll have to slay me
    Ou tu devras m'assassiner
    Only an embrace of my true love
    Seul un enlacement d'un véritable amour
    Can ever change me
    Peut me changer à jamais
    Please say you can heal me…
    S'il te plait, dit que tu peux me soigner...
    Need you to break this spell, love
    J'ai besoin que tu brises ce sort, l'amour

    Save you, I know I could save you
    Sauve-toi, je sais que je pourrais te sauver
    No one has to slay you
    Personne ne t'a assassiné
    Take my embrace, please, have my true love,
    Va dans mes bras, s'il te plait, prend mon véritable amour
    You’ve already saved me
    Tu m'as déjà sauvé
    Please, let me just break thee
    S'il te plait, laisse-moi juste briser ce sort
    Free from your bane, your globe of snow…
    Libère-toi de ton fléau, ta boule de neige...


    Rise A Night

    Vast were the storms, no hope for the dying
    Vastes sont les tempêtes, pas d'espoir pour le mourant
    Home once so blue, a shade of grey in the dark
    La maison jadis si bleue, une nuance de gris dans les ténèbres

    Then a well-lettered man saw a smile on a dolphin
    Puis un homme bien lettré a vu un sourire sur le visage d'un dauphin
    It planted a thought with the eye of its mind
    Qui a planté une pensée avec l'oeil de cet esprit

    You could build a ship, sail the stars
    Tu pourrais construire un navire, naviguer parmi les étoiles
    Find a new home for all of us
    Trouver un nouveau foyer pour nous tous
    Fare in the night
    Voyager dans la nuit
    Find the light
    Trouver la lumière

     

    We have sealed the fate of our kind
    Nous avons scellé le destin de notre espèce
    We have lost this fight
    Nous avons perdu ce combat
    Fly in the dark, and find a warm, blue light
    Nous nous envolons dans les ténèbres, et trouvons une chaude, lumière bleue
    One to harbour life
    Une pour abriter la vie

    A hope arise anew
    un espoir s'élève à nouveau
    Sailing forth, the Planet Blue will fill our needs
    Naviguant en avant, la Planète Bleue s'occupera de tes besoins
    We’ll go in peace and ask them to
    Nous partirons en paix et leur demanderons
    Take us to their leaders, my friend
    De nous emmener vers leurs chefs, mon ami
    And then we’ll kill them all!
    Et puis nous les tuerons tous !
    Enslave their poor!
    Asservissons leurs pauvres !
    And inflict fear,
    Et infligeons la peur
    bring the all seeing Eye of Providence down here
    Abattons à tous l'Oeil de la Providence

     

    We found discarded beauty
    Nous avons trouvé une beauté écartée
    These creatures hate their home?
    Ces créatures détestent-elles leur foyer ?
    The locals called this all Planet Earth
    Les locaux l'ont tous appelé Planète Terre

    Close their curtains, like a soldier does
    Fermez leurs voiles, comme le fait un soldat
    You’re a hero for all of us!
    Tu es un héros pour nous tous !
    Kneel as light
    Agenouille-toi comme la lumière
    Rise a night
    Une nuit s'élève

    A new dawn of life for our kind
    Une nouvelle aube de vie pour notre espèce
    We will rise tonight
    Nous nous élèverons ce soir
    Wooo…
    We will win this day,

    Nous vaincrons ce jour
    Their leaders, knights
    Leurs chefs, des chevaliers
    We control their minds
    Nous contrôlons leurs esprits

    Sailed in the dark, and found their warm, blue light
    Nous avons navigué dans les ténèbres, et trouvé leur chaude, lumière bleue
    Can still harbour life
    Qui peut toujours abriter la vie

    Rise a night…
    Une nuit s'élève...
    Rise a night…
    Une nuit s'élève...
    Rise a night…
    Une nuit s'élève...
    Rise a night…
    Une nuit s'élève...


    Fly, Navigate, Communicate

    Fly, navigate, communicate
    Vole, navigue, communique

    You remember, still,
    Tu te souviens, encore,
    All the words I’ve chosen wrong
    Tous les mots que j'ai mal choisi
    The hand of time, it seems to accelerate
    La main du temps, il semble s'accélérer

    My hour of wolf
    Mon heure de loup
    Morning flight will slice the sky
    Le matin, l'envol découpera le ciel
    I would like to stay but can’t today
    J'aimerais rester mais je ne peux pas aujourd'hui

    Talking is flaunting
    Parler est s'étaler
    Silence is so taunting
    Le silence est autant de sarcasme
    The word I don’t say has its own gravity
    Le mot que je ne dis pas a cette même gravité

     

    Fly, navigate, communicate
    Vole, navigue, communique
    If you dare.
    Si tu oses

    I will abdicate
    J'abdiquerai
    All rights to say when things feel wrong
    J'ai tous les droits de le dire lorsque les choses semblent mauvaises
    The gate’s closed for the day, turn, go away
    Le portail est fermé le jour, tournons, partons loin

    Passport in one hand…
    Passeport en main...
    Exit the strange land
    Partons de la terre étrangère
    Things you have not planned…
    Les choses que tu n'as pas prévu...
    Words have their meaning, like salt in the sea
    Les mots ont leur sens, comme le sel dans la mer

     

    For once I‘m doing things right
    De temps à autre, je fais de bonnes choses
    I won’t communicate in turbulent times,
    Je ne désire pas communiquer en des moments turbulents
    But will navigate and fly
    Mais je naviguerai et m'envolerai

    I’m trying to land in the sea, but the sea is on fire
    J'essaie de débarquer en mer, mais la mer est en feu
    Now we have to brace for the impact,
    Ainsi, nous devons nous soutenir pour l'impact
    We’ll crash in the sea of bittersweet depravity
    Nous nous écraserons en la mer de la dépravation

    I can’t fly
    Je ne peux pas m'envoler
    I can’t navigate
    Ni naviguer
    Refuse to communicate
    Je refuse de communiquer
    oh, I tried today…
    Oh, j'ai essayé aujourd'hui...

    We can’t fly
    Nous nous pouvons pas voler
    We can’t navigate
    Nous ne pouvons pas naviguer
    We fail to communicate
    Nous échouons à communiquer
    We’re afraid to care
    Nous sommes effrayés d'oser


    Candle Lawns

    We were like brothers
    Nous étions comme des frères
    Lives entwined
    Vies entrelacées
    Kids who grew up together
    Des gosses qui avaient grandi ensemble
    Dreaming of the world we’d get to see one time
    Rêvant du monde que nous aurions la chance de voir un jour

    I found a girl and you bought a car
    Je me suis trouvé une fille et tu as acheté une voiture
    Seemed like that summer was over in a minute
    Il semblait que l'été était fini en une minute
    Now it’s a fading wedding card
    Désormais, c'est une carte de mariage qui s'efface

    And so life goes on, when childhood’s gone
    Et ainsi la vie continue, lorsque l'enfance s'en va
    The times we’ve had, no words can say
    Le temps que nous avons eu, aucun mot ne le décrire
    And all the things we do won’t fade away
    Et toutes les choses que faisons ne s'effaceront pas
    A real friend’s like a shelter on a rainy day
    Un véritable ami est comme un abri un jour de pluie

     

    Tear of a widow, a hermit’s plea
    La larme d'une veuve, la supplication d'un ermite
    Swords of an Angel King
    Les Epées d'un Roi des Anges
    We got to see the world in flames
    Nous avons pu voir le monde en flammes
    Before the calm
    Avant le calme

     

    Fought like an eagle
    Nous avons combattu comme un aigle
    Waited for the dove
    Attendu la colombe
    We were the best, never knew there was a limit
    Nous étions les meilleurs, nous ne savions pas qu'il y avait une limite
    But now all hell has broken loose…
    Mais désormais l'enfer s'est déchaîné...

    Need you to
    J'ai besoin de toi
    Give my son my purple heart
    Pour apporter mon coeur pourpre à mon fils
    Brother, leave me, run, don’t close my eyes
    Frère, laisse-moi, court, ne ferme pas mes yeux
    My last save point’s getting out of reach
    Mon dernier point de sauvegarde est hors de portée
    My game is over, let me fade away
    Ma partie est finie, laisse-moi m'effacer

    And will you tell my son
    Et je te raconterai, mon fils
    ‘bout the purple heart
    Des histoires sur le Coeur Pourpre
    And what it means to have him keep it today
    Et ce que cela signifie de le garder aujourd'hui
    And that he knows I smile in the clouds above
    Et il sait que je souris dans le nuages au-dessus de lui
    Come see me at what he calls candle lawns…
    Venez me voir à ce qu'il appelle les prairies aux chandelles...


    White Pearl, Black Ocean (Part II : By the Grace of the Ocean)

    Once I felt the embrace of the sea
    Jadis, j'ai senti l'étreinte de la mer
    Loved me, held me,
    Elle m'a aimé, elle m'a soutenu
    Once I felt so despised by eternity
    Jadis, j'ai été si méprisé de l'éternité
    Fall upon me…
    Qui me tombe dessus..
    It’s upon me…
    Qui est sur moi...

    The waves are high above me
    Les vagues sont plus hautes que moi
    This’d be my home
    Elles devront être ma maison
    Deep in the sea
    Profonde dans la mer

    Oh pain, float like a flower
    Oh souffrance, qui flotte comme une fleur
    The darkest sea refusing me…
    La plus sombre mer me refuse...

    Music of the seven gentle tides
    La musique des sept marées douces
    Fade, in distance
    S'estompe, à distance
    Darkness was a friend, leaden the candle light
    Les ténèbres étaient un ami, plomb de la lumière de la bougie
    Slowly healing for a fortnight
    Guérissant lentement pendant quinze jours
    I’m alive…
    Je suis vivant...

    Memories;
    Souvenirs ;
    I used to have a home in the light
    J'ai tenté d'avoir une maison dans la lumière
    But the meaning’s still escaping me
    Mais la signification m'échappe toujours
    All the joy was gone along the barque, with the name…
    Toute la joie que j'ai laissé le long de la barque, avec le nom...
    There’s a face, my story in the deep dark sea…
    Il y a un visage, mon histoire dans la profonde mer sombre...

     

    Memories, he used to have a home in the light
    Souvenirs, il a essayé d'avoir une maison dans la lumière
    The life he can’t remember anymore
    La vie, il ne peut plus s'en souvenir
    Every night he sees the white barque in a dream
    Chaque nuit, il voit la barque blanche dans un rêve
    Every night adds colours to the memory…
    Chaque nuit ajoute des couleurs au souvenir...

    Guiding star above the shallow sea
    Etoile guide par-dessus la mer peu profonde
    The grave of angels
    La tombe des anges
    Beacon for the ones who need to seize the night
    Un phare à ceux qui ont besoin de se repérer la nuit
    For the last time, all onboard the
    Pour la dernière fois, tous à bord sur le
    White Pearl…

    All onboard for the very last time
    Tous à bord pour la toute dernière fois
    Close your eyes, oh calamity
    Près de vos yeux, oh la calamité
    Feel their pain for the very first time
    Je ressens leur souffrance pour la toute première fois
    See myself in a dream
    Observez-moi dans un rêve

    There was a lady who was saved from
    Il y a une dame qui en fut sauvé
    Without a name to tell, afraid to stay,
    Sans un nom, effrayée de rester,

     

    she left, the leaves were umber
    Elle est partie, les feuilles étaient d'ombre
    My only hope, she’s the one I have dreamt of
    Mon seul espoir, elle était la seule dont j'ai rêvé
    Follow my feelings, in her wake
    Suivre mes sentiments, dans son sillage

    I’ve become a true blight
    Je suis devenu une véritable rouille
    I huddle in the daylight
    Je me blottie à la lumière du jour
    Banished by my townsmen
    Banni par mes citadins
    With blood in my hands
    Du sang dans mes mains

    Gallop across the moorlands
    Un galop à travers les landes
    On a branded steed I’d stolen
    Sur un sublime cheval que j'ai volé
    Building my own gallows
    Construisant ma propre potence
    Grave shallowed for a thief
    Une tombe creusée par un voleur

    Across the isle with the horse I ride
    Je chevauche au travers de l'île
    Close my eyes, oh calamity
    Proche de mes yeux, oh la calamité
    Feel this pain for the very first time
    Je ressens cette douleur pour la toute première fois
    I see her eyes, like a dream
    Je vois ses yeux, comme un rêve

    I found the lady who was saved from the ocean
    J'ai trouvé la dame qui fut sauvé de l'océan
    Without a name to tell, afraid to stay,
    Sans un nom, effrayée de rester
    she left, the leaves were umber
    Elle est partie, les feuilles s'étaient assombries
    I wonder, if she’s the one I had dreamt of…
    J'aimerais, si elle est celle dont j'ai rêvé...
    Feelings get stronger in her wake
    Les sentiments deviennent plus fort dans son sillage

    Without names to tell, afraid to stay,
    Sans nom, effrayée de rester
    we left, in rain and thunder
    Nous sommes partis, dans la tempêter
    We ponder, if our dreams we’re all handed
    Nous réfléchissons, si nos rêves nous sont tous remis
    Only by the grace of the sea
    Seulement par la grâce de la mer

    Memories, I used to have a home in The Light
    Souvenirs, j'ai essayé d'avoir une maison dans La Lumière
    Now we keep the far-side of the sea
    Alors nous gardons l'autre côté de la mer
    And the joy we knew is still alive, trees so green
    Et la joie que nous connaissons est toujours vivante, les arbres si verts
    A New Face, The Beauty and the brand new me…
    Un Nouveau Visage, La Beauté et le nouveau moi...

    The music of my chosen gentle tide…
    La musique est ma marée douce...

    Turned into a story on the other side
    Qui s'est tournée dans une histoire vers l'autre côté
    A lone note in a lone vial
    Une seule note dans une seule ampoule
    “We are alive”
    'Nous sommes vivant"

    THE END.
    FIN.


    On the Faultline (Closer to an Animal)

    I am a man
    Je suis un homme
    You fell down from that apple tree
    Tu es tombé de ce pommier
    The other day with me
    L'autre jour avec moi
    And now
    Et désormais
    You ask me to apologise for slowly
    Tu me demandes d'excuser lentement
    Crawling up from the sea?
    En rampant de la mer ?

    We never seem to find
    Nous ne semblons jamais trouver
    The time to sit by the fire
    Le moment de nous asseoir près du feu
    Under the crescent moon,
    Sous la lune croissante
    Lead a meaningful life
    Mener une vie significative

    You ever wonder, love
    Tu t'es déjà demandé, mon amour
    If you could one day board a flying contraption
    Si tu pouvais un jour embarquer sur un engin volant
    And see the world?
    Et observer le monde ?
    Without me?
    Sans moi ?
    Leave me behind to solve all the puzzles you have
    Laisse-moi derrière pour résoudre tous les puzzles que tu as
    Drawn on these walls over time
    Dessinés sur ces murs au fil du temps

     

    What if I could somehow store
    Si je pouvais en quelque sorte stocker
    Good memories in clouds
    De bons souvenirs dans les nuages
    And fly to touch the moon
    Et voler pour toucher la lune
    And your hand at the same time
    Et ta main en même temps

    Here I stand and look at my life
    Je me tiens là et observe ma vie
    Barren, cold and incomplete
    Aride, froide et incomplète
    A mirror smiles at me with teary disdain
    Un miroir me sourie avec un mépris larmoyant
    Pointing out the faults in me
    Soulignant tous mes défauts

    Memories of holidays with you
    Les souvenirs de vacances avec toi
    Will rain on me from time to time
    Pleuvront sur moi de temps à autre
    We have the road within ourselves
    Nous avons la route en nous-mêmes
    To countless paradises
    Vers des paradis sans nombre
    When there is a tunnel there’s a light,
    Lorsqu'il y a une lumière au bout d'un tunnel
    The thought is causing tremors
    La pensée provoque des tremblements
    On the faultline between you and I
    Sur la ligne de faute entre toi et moi

     

    The clouds always trail the sun
    Les nuages trainent toujours le soleil
    And floods put out the fires
    Et les inondations éteignent les incendies
    To flush away the signs of
    Afin de débusquer les signes
    The loves of our lives
    Des amours de nos vies

    Here I stand and look at my life
    Je me tiens là et observe ma vie
    Barren, cold and incomplete
    Aride, froide et incomplète
    A mirror smiles at me with teary disdain
    Un miroir me sourie avec un mépris larmoyant
    Pointing out the faults in me
    Soulignant tous mes défauts

    Memories of holidays with you
    Les souvenirs de vacances avec toi
    Will rain on me from time to time
    Pleuvront sur moi de temps à autre
    We are the road, the paradise,
    Nous sommes la route, le paradis
    The broken wheel of fortune
    La roue brisée de la chance
    When there’s a tunnel there’s a light,
    Lorsqu'il y a une lumière au bout d'un tunnel
    The thought is causing tremors
    La pensée cause des tremblements
    On the fault line between you and I
    Sur la ligne de faute entre toi et moi

    When I’m without you
    Lorsque je ne suis pas avec toi
    Am I the only human here?
    Suis-je le seul humain ici ?

    Dancing on this fault line…
    Dansant sur cette ligne de faute...


    The Elephant

    know, I’ve never been to a war
    Je sais, je n'ai jamais été en guerre
    And hope I never have to
    Et j'espère que je n'aurais jamais à y aller
    see my world go up in flames
    J'observe mon monde partir en flammes
    with greed nor desire
    Empoisonné, sans désir

    All wars be a feast of death
    Toutes les guerres sont un festin de la mort
    And the truth goes by a bodyguard of lies
    Et la vérité passe avec un garde du corps de mensonges
    They feed on our fears,
    Ils se nourrissent de nos peurs
    War’s a contagion
    La guerre est une contagion

    A tiny child learned to build a wall
    Un minuscule enfant a appris à construire un mur
    He has built a wall
    Il a construit un mur
    He has sealed the door
    Il a scellé la porte
    He has been to war
    Il a été en guerre
    He will wage war
    Il paiera la guerre

    The shortest war in recorded history took place in 1896
    La guerre la plus courte de l'Histoire se déroule en 1896
    when Zanzibar surrendered to Britain after 38 minutes.
    lorsque Zanzibar a déclaré forfait à l'Angleterre après 38 minutes de combats.
    The longest war was the so-called 100-year war
    La plus longue guerre fut également nommée "La Guerre de 100 Ans"
    between Britain and France.
    entre l'Angleterre et la France.
    It actually lasted 116 years, ending in 1453.
    Elle a duré vraiment 116 ans, s'achevant en 1453.
    One out of every two casualties of war
    En guerre, une victime sur trois
    is a civilian caught in the crossfire.
    est un civil capturé dans la crois de feu.
    There are 92 known cases of nuclear bombs lost at seas.
    Il y a 92 cas connus de bombes nucléaires jetées en mers.
    The doors that cover the US nuclear silos
    Les portes qui recouvrent les silos nucléaires des USA
    weigh 748 tons and open in 19 seconds. Wow.
    pèsent 748 tonnes et s'ouvrent en 19 secondes. Wow.
    About 50% of arms exports
    A savoir que l'on a 50% d'exportations en armes
    go to non-democratic regimes.
    qui s'en va dans des régimes non démocratiques.
    Since 1495, no 25-year period has been without war.
    Depuis 1495, il n'y a pas eu plus de 25 années sans guerre.
    Since 1815 there have beenmore than 210 interstate wars.
    Depuis 1815, il y a eu bien plus de 210 guerres entre états.
    The NATO attack on Serbia in 1999 during
    L'attaque de NATO sur la Serbie en 1999 lors
    the Kosovo war killed more animals than people.
    le Kosovo a tué plus d'animaux que de personnes.
    The very first bomb the Allies dropped
    La toute première bombe que les Alliés ont lancé
    on Berlin in World War II killed the only
    sur Berlin lors de la Deuxième Guerre Mondiale a tué le seul
    elephant in the Berlin Zoo.
    éléphant dans le Zoo de Berlin.

     

    Killed the only elephant in Berlin Zoo
    Le seul éléphant du Zoo de Berlin est tué
    A victim of that madness
    Une victime de cette folie
    No war ends ‘till the war is won
    Aucune guerre ne s'achève lorsqu'elle n'est pas remportée
    Our template of doom
    Notre temple du malheur

    They will kill the only elephant in your town too
    Ils tueront le seul éléphant dans ta ville aussi
    Blue diamond, lifeless, formless
    Diamant bleu, sans vie, sans forme
    Little Boy Blue, like his papa once too
    Petit Garçon Bleu, comme son papa de jadis
    Blood will stay on the blade
    Le sang restera sur la lame

    Children will learn to destroy the things they can’t build
    Les enfants apprendront à détruire les choses qu'ils ne peuvent pas construire

    Killed the only elephant in Berlin Zoo
    Le seul éléphant du Zoo de Berlin est tué
    A victim of that madness
    Une victime de cette folie
    No war ends ‘till the war is won
    Aucune guerre ne s'achève lorsqu'elle n'est pas remportée
    Our template of doom
    Notre temple du malheur

    They will kill the only elephant in your town too
    Ils tueront le seul éléphant dans ta ville aussi
    Blue diamond, lifeless, formless
    Diamant bleu, sans vie, sans forme
    Little Boy Blue, like his papa once too
    Petit Garçon Bleu, comme son papa de jadis
    Blood will stay on the blade
    Le sang restera sur la lame

    He has built a wall
    Il a construit un mur
    He has sealed the door
    Il a scellé la porte
    He has been to war
    Il a été en guerre
    He will end all wars
    Il mettra fin à toutes les guerres

     

     

     

     

     


    votre commentaire
  • [Traduction] Talviyo - Sonata Arctica

    Message From the Sun

    Winter's upon the norhern lands,
    L'hiver est sur les terres nordiques,
    celestial battles ablaze
    des batailles célestes en feu
    The goddess of dawn, the winds of sunrise
    La déesse de l'aube, les vents du lever de soleil
    The arch in the sky leads the fallen to rest
    La voûte céleste guide des défunts au repos

    Run across the fields of snow tonight
    Ce soir, courrons à travers les champs de neige
    Tail held high and the sparks will fly
    Sautons haut et les étincelles s'envoleront

    in the night,
    dans la nuit,
    Northern Lights will illuminate the sky
    Les Lumières Nordiques illumineront le ciel
    A part of the story, the circle of life
    Une partie de l'histoire, le cercle de la vie
    The Spirits, the remnants of time
    Les Esprits, les vestiges du temps

     

    Some see their gods dance in the night
    Certains voient leurs dieux danser dans la nuit
    Waltzing in the star dotted sky
    Valsant parmi les étoiles parsemées dans le ciel
    A child is conceived under the Northern Lights
    Un enfant est conçu sous les Lumières Nordiques
    And beautiful legend is born
    Et une magnifique légende est née

    Bringing you a message from the sun
    Nous t'apportons un message du soleil
    Tail held high and the sparks will fly
    Sautons haut et les étincelles s'envoleront

    in the night,
    dans la nuit,
    Northern Lights will illuminate the sky
    Les Lumières Nordiques illumineront le ciel
    A part of the story, the circle of life
    Une partie de l'histoire, le cercle de la vie
    The spirits departed, the remnants of time
    Les esprits disparus, les vestiges du temps

     

    You see... the swaying lace above you
    Tu vois... la dentelle qui se balance au-dessus de toi
    In the sparkling air
    Dans l'air pétillant
    So clear the answers glow
    Ainsi, les réponses se clarifient
    Breath them in your soul
    Respire-les dans ton âme

    Run across the fields of snow tonight
    Ce soir, courrons à travers les champs de neige
    Tail held high and the sparks will fly
    Sautons haut et les étincelles s'envoleront
    The stories galore from the books of time
    Les histoires abondent des livres du temps
    When they come alive
    Puis elles prennent vie

    with the wolves
    avec les loups
    Northern Lights now illuminate the sky
    les Lumières Nordiques illuminent désormais le ciel
    It is a part of the story, the circle of life
    C'est une partie de l'histoire, le cercle de la vie
    The future, far beyond time
    Le futur, loin du temps
    Hear the wolves praise the moon
    Ecoute les loups prier la lune
    and the stars like a loved one
    et les étoiles comme un être cher
    run, sing like you have always done
    courre, chante comme tu l'as toujours fait
    See the message from the sun
    Regarde le message du soleil

    in the night,
    dans la nuit,
    Northern Lights will illuminate the sky
    Les Lumières Nordiques illumineront le ciel
    glow, the meaning divine of the rhymes in the snow...
    la clarté, la signification divine des rimes dans la neige...

    Whirlwind

    Walking by my side
    Marchant auprès de moi
    She leaned her head against my shoulder
    Elle a posé sa tête sur mon épaule
    Hand in hand the streets were even
    Dans les rues, main dans la main
    Soon that day was over
    Mais bientôt, ce jour allait s'achever

    The first day of the fall
    Le premier jour de l'automne
    I know there was no plan for us
    Je savais qu'il n'y avait aucun plan pour nous
    But somehow it is easy to believe
    Mais d'un façon ou d'un autre, il est facile de croire
    a good thing will go on
    qu'une bonne chose continuera

    Broken but alive
    Brisé mais vivant
    Missing a few pieces, I know
    Manquant quelques morceaux, je sais
    My remedy is time
    Mon remède est le temps
    But now I need a new hope to break this fall
    Mais maintenant, j'ai besoin d'un nouvel espoir pour briser cette chute

    I saw you stand on the pier one night,
    Je t'ai vu debout sur le quai, une nuit,
    drying tear drops in the wind
    séchant tes larmes dans le vent
    Walking away in the dark, leaving everything
    Marchant dans la pénombre, délaissant tout
    Now you're gone and the leaves of fall
    Désormais tu es partie et les feuilles de l'automne
    are dancing in the whirlwind
    dansent dans les tourbillons du vent

     

    Like so many times
    Comme de si nombreuses fois
    The way we seem to learn is to
    Nous semblions apprendre à
    repeat and fall again
    répéter et échouer encore
    But will the falling make us stronger ?
    Mais l'échec n'est-il pas censé nous rendre plus fort ?

    Waiting for the sun
    J'attends le soleil
    Waiting for the stars and moon
    J'attends les étoiles et la lune
    Hiding in the darkness waiting,
    Caché dans les ténèbres, j'attends,
    Mountain, please, come closer
    Montagne, s'il te plait, rapproche-toi

    I am still alive
    Je suis toujours vivant
    Missing a few pieces, I know
    Manquant quelques morceaux, je sais
    My remedy is time
    Mon remède est le temps
    But now I need a new hope to break this fall...
    Mais maintenant, j'ai besoin d'un nouvel espoir pour briser cette chute....

    I saw you stand on the pier one night,
    Je t'ai vu debout sur le quai, une nuit,
    drying tear drops in the wind
    séchant tes larmes dans le vent
    Walking away in the dark, leaving everything
    Marchant dans la pénombre, délaissant tout
    Now you're gone and the leaves of fall
    Désormais tu es partie et les feuilles de l'automne
    are dancing in the whirlwind
    dansent dans les tourbillons du vent

     

    Now she's gone,
    Maintenant elle est partie,
    and the fallen leaves are dancing in the wind
    Et les feuilles tombantes dansent dans le vent

    I am still alive
    Je suis toujours vivant
    Missing a few pieces, I know
    Manquant quelques morceaux, je sais
    My remedy is time
    Mon remède est le temps
    But now I need a new hope to break this fall...
    Mais maintenant, j'ai besoin d'un nouvel espoir pour briser cette chute....

    I saw you stand on the pier one night,
    Je t'ai vu debout sur le quai, une nuit,
    drying tear drops in the wind
    séchant tes larmes dans le vent
    Walking away in the dark, leaving everything
    Marchant dans la pénombre, délaissant tout
    Now you're gone and the leaves of fall
    Désormais tu es partie et les feuilles de l'automne
    are dancing in the whirlwind
    dansent dans les tourbillons du vent

    I stand - in the whirlwind, life must deal me a better hand
    Je résiste - dans le tourbillon, la vie doit m'accorder une meilleure main
    Standing tall while the leaves of fall
    Je résiste tandis que les feuilles de l'automne
    are dancing in the whirlwind
    dansent dans les tourbillons du vent

    Twice upon a time, alone under the diamond skies
    A deux reprises, seul sous le ciel de diamant
    The Whirlwind and I
    Le Tourbillon et moi
    The fallen leaves still dance alone
    Les feuilles tombantes dansent toujours seules
    after the wind has gone
    après que le vent soit parti
    When the Whirlwind has gone
    Lorsque le Tourbillon est parti

    Winter's veil, the leaves are gone
    Le voile de l'hiver, les feuilles sont parties
    I see the snowflakes on the fields
    Je vois les flocons de neige sur les champs
    So slowly dancing in the whirlwind
    Si doucement, ils dansent dans le tourbillon

    Spring, new life as winter's gone
    Printemps, nouvelle vie au départ de l'hiver
    I see the new leaves on the trees
    Je vois de nouvelles feuilles sur les arbres
    Soon they are dancing with the whirlwind...
    Bientôt, elles danseront avec le tourbillon du vent...


    Cold

    Standing with my back against the wall
    Je me tiens le dos contre le mur
    Standing with back against the wall... it's cold
    Je me tiens le dos contre le mur... c'est froid
    Cold...
    Froid...

    Day, night, fades to dawn
    Jour, nuit, ça s'efface à l'aube
    Now the fire breathing dragon
    Ainsi, le souffle flamboyant du dragon
    I have nursed by my side is turning cold
    Je l'ai soigné à mes côtés car il se refroidissait

    One night, blinding light
    Une nuit, lumière aveuglante
    Felt the necklace with a golden heart get cold
    J'ai senti le collier avec le coeur d'or se refroidir
    Against the wall, against the wall, it's cold
    Contre le mur, contre le mur, c'est froid

     

    Why can't this make me warm on winter's nights
    Pourquoi cela ne me réchauffe-t-il pas lors des nuits hivernales ?
    Maybe your heart has stone cold gold inside
    Peut-être que on coeur n'est qu'une pépite d'or froide

    Dancing with my back against the wall
    Je danse le dos contre le mur
    Dancing with my back against the wall
    Je danse le dos contre le mur
    And again
    Et encore

    Why can't this make me warm on winter's nights
    Pourquoi cela ne me réchauffe-t-il pas lors des nuits hivernales ?
    Maybe your heart has stone cold gold inside
    Peut-être que on coeur n'est qu'une pépite d'or froide

     

    Unless you feel the fire deep inside
    Sauf si tu ressens le feu intérieur
    A golden heart won't keep you warm at night
    Un coeur doré ne te tiendra pas au chaud la nuit

    But when the memory has a face no more
    Mais lorsque le souvenir n'a plus de visage
    And the days are getting longer
    Et que les jours s'allongent
    When all the words unspoken die away
    Lorsque tous les mondes tacites se meurent

    Believe the wisdom written on the walls
    Crois en la sagesse écrite sur les murs
    Maybe the road ahead is golden
    Peut-être que la route de devant est dorée
    The white thunderbird will drive away, fly away, fly away
    L'oiseau blanc de foudre s'en ira, s'envolera, s'envolera

    Why can't this make me warm on winter's nights
    Pourquoi cela ne me réchauffe-t-il pas lors des nuits hivernales ?
    Maybe your heart has stone cold gold inside
    Peut-être que on coeur n'est qu'une pépite d'or froide
    Unless you feel the fire deep inside
    Sauf si tu ressens le feu intérieur
    A golden heart won't keep you warm at night
    Un coeur doré ne te tiendra pas au chaud la nuit

    Maybe your heart has stone cold gold inside
    Peut-être que on coeur n'est qu'une pépite d'or froide

     

    Storm the Armada

    The spark of life had found the harbour
    L'étincelle de la vie a trouvé le havre
    Sailing the void
    Naviguant dans le vide
    The waters rise, stom the armada
    Les eaux se lèvent, prenant d'assaut l'armada
    of heedless souls
    aux âmes inattentives

    Days prior, when the fallen signed their I Owe Yous
    Quelques jours auparavant, lorsque les morts avaient signé leur "Je vous revaudrai ça"
    They would gaze upon the sky to see the last day of the moon
    Ils regardaient le ciel pour y voir le dernier jour de la lune
    Once again they'd gone and sold what isn't theirs to sell
    Une fois de plus, ils étaient partis vendre ce qui n'était pas à eux
    Who's the one who goes to hell
    Qui est celui qui va en enfer ?
    When the seas are rising,
    Lorsque les mers s'élèvent,
    and their sales go down, go down,
    et que leurs ventes baissent, baissent,
    go down and when their sales go down
    baissent et quand leurs ventes baissent
    They will be there to push you down
    Ils seront là pour vous pousser par-dessus bord

     

    Hope they never find another world
    J'espère qu'ils ne trouveront jamais un autre monde
    Consuming what really wasn't conferred
    Ils consomment ce qui n'a jamais vraiment été conféré

    The sun will rise while the moon will fall
    Le soleil s'élèvera lorsque la lune tombera
    Howling at the one that is no more
    Hurlant à celui qui n'est plus

    Found a letter from yourself today
    J'ai trouvé une lettre rédigée par toi-même, aujourd'hui
    Hoping we could all send letters to guide them, someway
    J'espère que nous pourrions tous envoyer des lettres pour les guider
    To save the world today...
    Afin de sauver le monde...

     

    But when we kings have lost our crowns
    Mais lorsque nous rois avons perdu nos couronnes
    and when our thrones have burned,
    Et lorsque nos trônes ont brûlé,
    We all will burn until the seas
    Nous tous, nous brûlons jusqu'à ce que les mers
    rise to take us where we once belonged
    s'élèvent pour nous emporter là où nous appartenions jadis
    On that day we kill the one who has wronged
    En ce jour, nous tuons celui qui s'est trompé
    We The Beast
    Nous La Bête

    Read a letter from my future self
    Je lis une lettre de mon propre futur
    Do not sell what isn't yours to sell anyway
    Ne vend pas ce qui ne t'appartient pas
    I hope you leave behind a better place
    J'espère qui tu laisseras derrière toi un meilleur endroit
    Write the runes on the face of the moon, lest you forget
    Ecris les runes sur la face de la lune, de peur que tu les oublies

    Write a letter to your future self
    Rédige une lettre pour ton propre futur
    Read the one your children would like to write you one day
    Lis celle que tes enfants t'ont écrite un jour
    We regret, forever, many things
    Nous regrettons, toujours, de nombreuses choses
    All apologies, we're sorry for breaking your moon
    Toutes les apologies, nous sommes désolés de briser ta lune

    Breaking your moon
    Nous brisons votre lune
    Killing your seas
    Nous tuons vos mers
    Cutting your trees
    Nous coupons vos arbres
    Killing your bees
    Nous assassinons vos abeilles


    The Last of the Lambs

    Once by the stairs
    Une fois par les escaliers
    Once by the door
    Une fois par la porte
    Once in the kitchen
    Une fois dans la cuisine
    down on the floor
    sur le sol
    These are the memories, the scars on my hands
    Ce sont des souvenirs, des cicatrices sur mes mains
    In silence
    Dans le silence
    In darkness
    Dans les ténèbres
    Alone
    Seul

    I am the symbol, your cardinal sin
    Je suis le symbole, ton cardinal du péché
    Ending a story before it begins
    J'achève l'histoire avant qu'elle ne commence
    You cannot speak the language, the words on your skin
    Tu ne peux pas parler la langue, les mots sur ta peau
    The symbols we have on our skins
    Les symboles que nous avons sur nos peaux
    But you get the meaning now
    Mais maintenant, tu as leurs sens

     

    When you cry on your bed
    Lorsque tu pleures sur ton lit
    Could've loved me instead
    J'aurais pu m'aimer à la place
    The last of the lambs have gone
    Le dernier des agneaux est parti
    But you get the meaning now
    Mais tu as le sens, maintenant
    When you lay on your bed
    Quand tu t'allonges sur ton lit
    Hear the silence in your head
    Ecoute le silence dans ta tête
    The last of the lambs have gone
    Le dernier des agneaux est parti

     

    Last of the lambs are gone...
    Le dernier des agneaux est parti...
    you get the meaninjg now...
    Tu as le sens, maintenant...
    the last of the lambs have gone...
    le dernier des agneaux est parti...
    now...
    désormais...

    When you cry on your bed
    Lorsque tu pleures sur ton lit
    Could've loved me instead
    J'aurais pu m'aimer à la place
    The last of the lambs have gone
    Le dernier des agneaux est parti
    But you get the meaning now
    Mais tu as le sens, maintenant
    When you lay on your bed
    Quand tu t'allonges sur ton lit
    Hear the silence in your head
    Ecoute le silence dans ta tête
    The last of the lambs have gone
    Le dernier des agneaux est parti


    Who Failed The Most

    A man of his word, corrosive, like the promise, despicable
    Un homme de parole, corrosif, comme la promesse, méprisable
    We are his pawns to lies about the gates of paradise
    Nous sommes ses pions pour mentir sur les portes du paradis
    Closing on the new, irreplaceable
    Proche de l'actualité, irremplaçable
    Behold, he's stacking his brick, like it's a wall
    Voilà, il empile sa brique, comme si c'était un mur

    And now the world's on fire
    Et désormais, le monde est en feu
    And now the pyre draws those clouds on the sky
    Et désormais, le bûcher dessine ces nuages dans le ciel
    Staining a page of history
    Ecrivant une page de l'histoire
    Walking the walk, killing the lights
    Maintenant la marche, tuant les lumières
    The dawn of demise
    L'aube de la fin

    You decide, who is the lord of the rings
    C'est à toi de décider qui est le seigneur des anneaux
    The master of puppets, burning the strings
    Le maître des poupées, qui brûlent les ficelles
    Ask yourself, now, at the end of the day
    Demande-toi, maintenant, à la fin des temps
    Who failed the most
    Qui est celui qui a le plus échoué

     

    Draw a thin line to cross while making unnerving promises
    Trace une fine ligne à travers tout en faisant des promesses énervantes
    Leaving a state of dystopia behind
    Laisse derrière toi un état de dystopie

    You decide, who is the lord of the rings
    C'est à toi de décider qui est le seigneur des anneaux
    The master of puppets, burning the strings
    Le maître des poupées, qui brûlent les ficelles
    Ask yourself, now, at the end of the day
    Demande-toi, maintenant, à la fin des temps
    Who failed the most
    Qui est celui qui a le plus échoué

    Yesterday, tomorrow seemed more like yesterday
    Hier, demain ressemblait plus à hier
    Now we long for those by gone days
    Maintenant, nous aspirons aux jours d'autrefois
    The known unknown is now far away
    Le savoir inconnu est désormais si loin

     

    Yesterday
    Hier
    How brief the moment, we once believed
    Jadis nous pensions que l'instant était si bref
    The guiding hands of the ones who lead
    Les mains de ceux qui nous guidaient
    Are big enough, like they were before
    Sont assez grandes, du moins il fut un temps
    Are now so small…
    Car désormais, elles sont si petites...

    Building a maze of Penrose steps within your head
    Construire un labyrinthe de Penrose dans ta tête
    And lead by example from the ivory tower and golden bed
    Et prêcher par l'exemple depuis la tour d'ivoire et le lit d'or

    The long shadow of the money man
    La grande ombre de l'homme d'argent
    Tantrum fits the plan - The new law of the land
    La colère résiste au plan - La nouvelle loi de la terre

    You decide, who is the lord of the rings
    C'est à toi de décider qui est le seigneur des anneaux
    The master of puppets, burning the strings
    Le maître des poupées, qui brûlent les ficelles
    Ask yourself, now, at the end of the day
    Demande-toi, maintenant, à la fin des temps
    Who failed the most
    Qui est celui qui a le plus échoué

    You decide, who is the lord of the rings
    C'est à toi de décider qui est le seigneur des anneaux
    The master of puppets, burning the strings
    Le maître des poupées, qui brûlent les ficelles
    Ask yourself, now, at the end of the day
    Demande-toi, maintenant, à la fin des temps
    Who failed the most
    Qui est celui qui a le plus échoué

    Who failed me the most?
    Qui est celui qui a le plus échoué ?
    Who failed me the most?
    Qui est celui qui a le plus échoué ?
    Who failed me the most?
    Qui est celui qui a le plus échoué ?
    Who failed me the most?
    Qui est celui qui a le plus échoué ?

    You failed me
    Tu m'as menti


    Ismo's Got Good Reactors

    (instrumental)

    Explications données par Tony Kakko, lors de l'interview de Radio Metal publiée le 4 juillet 2019 par Tiphaine Lombardelli :

    "Je me suis lâché et je m’éclatais, en gros. Je n’essayais pas de faire quoi que ce soit de particulier [...] J’ai pris une très vieille idée que j’avais, datant d’il y a trente ans, le thème oriental qu’on peut jouer en utilisant uniquement les touches noires d’un piano.[...] Mais elle a trouvé sa place ; les gars ont trouvé qu’elle allait bien – surtout avec le nom et l’explication qu’il y a derrière. Ismo, tout d’abord, est un nom masculin en Finlande, tout comme Tony ou Elias. Ça remonte à longtemps. Mon défunt ami avait vingt ans à l’époque. C’était mon meilleur ami, comme un grand frère, en fait, il avait sept ans de plus que nous. Il étudiait pour devenir maître d’école à la maternelle. Il s’appelait Mika, et non pas Ismo – mais l’histoire n’est pas finie ! Dans le cadre de son enseignement, il devait travailler avec des enfants handicapés, genre ayant des problèmes de développement. Une fois, ils sont partis en voyage sur une île, donc ils ont pris un bateau avec un moteur hors-bord, un moteur qu’on soulève. Ils sont arrivés à la jetée, et l’eau était assez peu profonde, donc ils ont dû soulever le moteur pour s’amarrer. Ils étaient là sur la jetée, et tout d’un coup, Mika a remarqué que l’amarrage commençait à sombrer dans l’eau. Il est parvenu à attraper le moteur avant qu’il ne tombe et l’a remonté, et l’un des enfants derrière lui a dit : « Oh, Ismo a de bons réacteurs ! » Evidemment, il voulait dire qu’il avait bien réagi, qu’il avait de bons réflexes (rires). Mon ami est mort à l’âge de 42 ans, mais cette histoire m’est restée. Donc à chaque fois que quelque chose se passe et que quelqu’un doit rattraper un truc, je dis qu’il a de bons réacteurs ! Ismolla on hyvät reaktorit – c’est comme ça qu’on dit en finnois."

     

    _____
    Lien de l'interview : http://www.radiometal.com/article/magie-hivernale-de-sonata-arctica,343126


    Demon's Cage

    Far and away, out where the rainbows once ended
    Si loin, là où finissaient les arc-en-ciels
    And all the blood, fortunes and diamonds are old
    Et où tout le sang, toutes les fortunes et les diamants étaient vieux
    Sons of their fathers grew their own demons
    Les fils de leurs pères ont fait grandir leurs propres démons
    To pay the cure for their sole heir had no spine
    Afin de payer le remède de leur seul héritier qui n'avait pas de colonne vertébrale

    The meek shall claim the land
    Les humbles réclameront la terre
    Read the leaders' escape plan's on the last page
    Lisons le plan d'évacuation des dirigeants à la dernière page
    Of The Golden book in the Demon's Cage
    du Livre Doré dans la Cage du Démon

     

    Pave the streets with broken glass
    Pavons les rues avec des verres brisés
    Working class, kneel and kiss my… s…
    Classe ouvrière, agenouille-toi et embrasse mon... s...

    The door is open, the Demon's gone
    La porte est ouverte, le Démon est parti
    The ink dots dropped on the lines are wrong
    Les points d'encre tombés sur les lignes sont faux

    Failing to save the world from your own kind
    Nous échouons à sauver le monde de notre propre espèce
    The pen is made out of a dead angel's wing
    Le stylo n'est que la plume d'un ange mort
    You signed your name on a ticket to rags and pain
    Vous avez signé votre nom sur un ticket en lambeau
    Join us for the one finger salute, he's told you to
    Rejoignez-nous au salut d'un doigt, il vous à dit de

     

    Pave the streets with broken glass
    Paver les rues de verres brisés
    Working man, kneel, kiss my beautiful…
    Travailleur, agenouille-toi, embrasse mon magnifique...

    The door is open, the Demon's gone…
    La porte est ouverte, le Démon s'en est allé...
    Your ink is square on the box, but the box is all wrong
    Votre encre est carrée dans la boite, mais la boite est fausse

    The door is open, the Demon's gone
    La porte est ouverte, le Démon est parti
    Soon you will run out of the end to the Once Upon a…
    Bientôt, tu vas courir jusqu'au bout d'Il Etait une...

    The door is closed and the Demon's home
    La porte est fermée et le Démon est dans la maison
    You have ran out of the end to the Once Upon a…
    Tu dois courir jusqu'au bout d'Il Etait une...

    The door is locked and the Demon's come
    La porte est fermée et le Démon arrive
    You cannot but learn his song and sing-along
    Tu ne peux qu'apprendre sa chanson et la chanter

    The world's in flames and the Demon smiles
    Le monde est en flammes et le Démon sourit
    Damn, you chose well, your Demon's smile's a mile wide
    Bon sang ! Vous avez bien choisi, le sourire du Démon est bien large
    The smile's a mile wide
    Le sourire est si large
    Just make sure before you leave the last one will…
    Assurez-vous juste avant de partir qu'il soit le dernier...
    Well, never mind…
    Eh bien, peu importe...


    A Little Less Understanding

    It's time to tell white lies
    C'est le moment de dévoiler les mensonges blancs
    Time to feed your confidence
    Il est temps de nourrir ta confiance
    In yourself It's time to make you fly
    En toi, c'est le moment de te faire voler
    It's time to hold you down
    Il est temps de te retenir
    Show the ropes around your life
    Montrons les ficelles du métier
    So you can take control
    Ainsi, tu peux prendre le contrôle

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But you know you really need
    Mais tu sais que tu as surtout besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    It know how it must feel
    Je connais ce sentiment
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même

    I don't wanna build
    Je ne veux pas construire
    The enslaving bridge of vanities
    Le pont asservissant des vanités
    Amenities
    Les politesses
    To lose you to the game
    Te perdre au jeu
    The only values glitter and fame
    Les seules fameuses valeurs scintillantes

     

    A foundation that is frail
    Une fondation fragile

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But you know you really need
    Mais tu sais que tu as surtout besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    It know how it must feel
    Je connais ce sentiment
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But you know you really need
    Mais tu sais que tu as surtout besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    It know how it must feel
    Je connais ce sentiment
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même

     

    I can feel the wrath of a criyin' child
    Je peux sentir la colère d'un enfant en larmes
    As you crash the gates of your tiny life
    Lorsque tu écrases les portes de ta petite vie
    For the very first time in your life
    Pour la toute première fois de ta vie
    You would rather chew off your own tail
    Tu préférerais mâcher ta propre queue

    What you really want isn't what you need
    Ce que tu veux vraiment n'est pas ce dont tu as besoin
    Maybe one is enough I'll feed you need
    Peut-être qu'une seule chose te suffira, je vais te nourrir
    I only want the best foour you
    Je veux seulement le meilleur pour toi
    Your prision's like a mansion with a view
    Ta prison est comme un manoir avec un panorama

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But tonight you really need
    Mais ce soir tu as vraiment besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    It know how it must feel
    Je connais ce sentiment
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But you know you really need
    Mais tu sais que tu as surtout besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    I know how you feel
    Je sais ce que tu ressens
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même
    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    To choose the walk of live to believe
    de choisir la façon de vivre en laquelle croire

    Gives you everything you need
    Donne-toi quelque chose dont tu as besoin
    And little more understanding
    et un petit peu plus de compréhension
    The windowpane of life
    La fenêtre de la vie
    You only see the stains in the sunlight.
    Tu vois seulement les teintures des rayons du soleil.


    The Raven Still Flies With You

    Slowly snow is falling on black wings
    La neige tombe lentement sur les ailes noires
    The morning rays of light, Gray's Mountain is singin'
    Les rayons de lumières du matin, la Montagne Grise chante

    Winter morn', the dawn of spring
    Matin d'hiver, l'aube du printemps
    The sun, the light, the birth of things
    Le soleil, la lumière, la naissance des choses
    The lair of grizzly Mountain King
    L'antre du grizzly, Roi de la Montagne
    The evergreen of trees, the living canvas
    La verdoyance des arbres, le tableau vivant

    Cold, moon was so bright that night
    Froid, la lune était si brillante cette nuit
    When the wolver came
    Lorsque le loup est venu
    And he stole you away
    Et qu'il t'a enlevé
    From me
    à moi

    Where are you tonight, oh child
    Où es-tu ce soir, oh mon enfant ?
    Can you hear the call
    Peux-tu entendre l'appel ?
    Will we see you…
    Le verras-tu...

     

    Do ravens still fly with you
    Les corbeaux volent-ils toujours avec toi ?
    Follow you, like in my dreams
    Ils te suivent, comme dans mes rêves
    I believe
    Je crois
    Your raven still flies with you
    Que tes corbeaux volent toujours avec toi
    Or without you
    Ou sans toi
    I hope you know… I hope you know…
    J'espère que tu sais... J'espère que tu sais...

    Years may pass like a flying raven
    Les années doivent passer comme l'envol des corbeaux
    Can you see the stars above me
    Peux-tu voir les étoiles au-dessus de moi ?
    Alive in a cage, safe and fed, the Knowing
    Il vit dans une cage, protégé et nourri, le Savoir
    Come render me painless
    Viens me rendre indolore
    Even if I would never see you again
    Même si je ne te reverrais jamais

     

    Raven, bring me my wish upon the starry sky
    Corbeaux, emportez mon désir sur le ciel étoilé
    All the dreams my son's had in the strange world, in which he's hidden
    Tous les rêves que mon fils a eu dans le monde étrange, dans lequel il est caché
    Paint the sky, draw the map of freedom, I close
    Où il a peint le ciel, dessiné la carte de la liberté, je ferme
    My eyes, the brothers walk the path home side by side…
    Mes yeux, les frères prennent le sentier de la maison côte à côte...

    The wailing sounds in a chamber
    Les gémissements dans une chambre
    Softer, no echoes remain
    Plus doux, aucun écho ne retentit
    Bury your hopes and your prayers
    Enterre tes espoirs et tes prières
    If he is dead you have none…
    S'il est mort, tu n'en as pas...

    Do ravens still fly with you
    Les corbeaux volent-ils toujours avec toi ?
    Follow you, like in my dreams
    Ils te suivent, comme dans mes rêves
    I believe
    Je crois
    Your raven still flies with you
    Que tes corbeaux volent toujours avec toi
    Above you, you feel the wind in your hair
    Au-dessus de toi, tu sens le vent dans tes cheveux

    Above you… wind in your hair, in my dream
    Au-dessus de toi... le vent dans tes cheveux, dans mon rêve
    You run amongst the wolves now
    Tu coures parmi les loups désormais
    The hills are glaced, the winter's veil
    Les collines sont gelées, le voile de l'hiver
    The beauty of the season close to sun
    La beauté de la saison proche du soleil

    The ravens still fly with you
    Les corbeaux volent toujours avec toi


    The Garden

    You gave me, you gave me the key to this beautiful garden
    Tu me la donné, tu m'as donné la clé de ce fabuleux jardin
    The one that holds all the secrets
    Celui qui détient tous les secrets
    And I only smile, you wait… the moment is golden. Now.
    Et je me contente de sourire, tu attends... le moment est doré. Maintenant.
    Tomorrow may fail all the dreams
    Demain peut faire échouer tous les rêves
    But the moment's golden now, in a dream
    Mais là, le moment est doré, dans un rêve

    In a golden dream…
    Dans un rêve doré...
    I, I am alive in a dream, my love…
    Je, je vis dans un rêve, mon amour...

    Now you gave me, you gave me a beautiful child, in a dream
    Maintenant tu m'as donné, tu m'as donné un magnifique enfant, dans un rêve
    And you smile when I tell you I think this is all…
    Et tu souris lorsque je te dis que ce n'est juste qu'un...
    All just a dream
    Ce n'est juste qu'un rêve

     

    My life… my everything in a beautiful garden
    Ma vie... Tout ce que j'ai dans un magnifique jardin
    Sunshine, friends, glass of wine
    Les rayons du soleil, les amis, un verre de vin
    If this is a dream, my wish is to dream
    C'est c'est un rêve, mon désir est de rêver
    Seven lifetimes Greed?
    Sept vies d'avidité ?

    Well, maybe, but how could you blame me
    Eh bien, peut-être, mais comment pourrais-tu me blâmer ?
    You gave this all to me… all to me…
    Tu m'as donné tout cela... tout cela...

    Dream, dream, dream…
    Rêve, rêve, rêve...
    Oh it's a dream… it is all a dream…
    Oh, c'est un rêve... c'est juste un rêve...

     

    Beautiful dream, beautiful dream, beautiful dream
    Rêve magnifique, rêve magnifique, rêve magnifique
    Beautiful dream, beautiful dream, beautiful dream
    Rêve magnifique, rêve magnifique, rêve magnifique

    If I wake up
    Si je me réveille
    I wish I will wake up with you
    Je souhaite me réveiller avec toi
    If I'm dreaming
    Si je rêve
    In a garden under these beautiful stars
    Dans un jardin sous ces magnifiques étoiles
    By your side
    A ton côté
    If we wake up
    Si nous nous réveillons
    We wish we could wake up with you
    Nous souhaitons pouvoir nous réveiller avec toi
    If we're dreaming
    Si nous rêvons
    In a garden under this beautiful starlight
    Dans un jardin sous ce magnifique ciel étoilé
    By your side
    à ton côté

    When we grow older, the garden you gave me
    Alors que nous vieillissons, le jardin que tu nous donnes
    Is filled with your smile and your sunshine
    est rempli de ton sourire et de ta lumière
    We open the gates to this beautiful garden
    Nous ouvrons le portail de ce magnifique jardin
    For the faces that glow in the sunlight
    Les visages brillent au soleil
    Filling the garden with people we love
    Nous remplissons le jardin de gens que nous aimons
    We see faces that glow in the sunshine
    Nous voyons des visages qui sourient au soleil
    Smile with our friends in the garden of dreams
    Souriez avec nos amis dans le jardin des rêves
    And see faces that glow in the sunshine
    Et observez ces visages radieux qui brillent au soleil

    You gave me the key to this beautiful garden
    Tu m'as donné la clé de ce magnifique jardin
    With children and friends, in the sunshine
    Avec des enfants et des amis, sous les rayons du soleil


    You Won't Fall

    You won't fall, you won't fall
    Tu ne tomberas pas, tu ne tomberas pas
    I will break the chains you fear
    Je briserai les chaînes de ta peur
    I won't let you fall
    Je ne te laisserai pas tomber

    You run away when things go wrong
    Tu t'enfuis lorsque les choses vont mal
    And never know me when I am gone
    Et tu ne sais jamais quand je suis parti
    And make me feel like I don't belong
    Et tu me donnes l'impression que je ne sers à rien

    What are friends for ?
    En quoi sommes-nous amis ?

    A song to clear out all debris
    Une chanson pour nettoyer tous ces débris
    A song to bring me clarity
    Une chanson pour m'apporter la clarté
    To guide my way across the darkness
    Pour me guider à travers les ténèbres

    Climb the tower, ring the bell
    Grimpe la tour, sonne la cloche
    Let the world know all's not well
    Que le monde sache que tout ne va pas bien
    The Dreamcatcher's fallen, nightmare outbreak
    L'attrapeur de rêves est tombé, c'est le début du cauchemar

     

    I play a role of stupidity
    Je joue un rôle de stupidité
    It gives a certain leverage when
    Il apporte une certaine influence
    The vermin thinks the game is over
    Lorsque la vermine pense que le jeu est fini

    You
    Toi
    Once a plague
    Jadis une peste
    For the weak
    Pour le faible
    Such a fake
    Quel mensonge
    I could see through your frail shell, in the sun
    Je pourrais voir à travers ta coquille fragile, au soleil
    Still young
    Toujours jeune
    And afraid
    Et effrayé
    Full of unaddressed hate
    Tu es plein de haine
    Somehow got all piled on me
    Toute empilée sur moi

    I will still your trembling heart
    Je désire toujours ton cœur tremblant
    I'll restore the broken part
    Je restaurerai la partie brisée
    I will break the chains you fear
    Je briserai les chaînes de ta peur
    Help you find there, and disappear
    Je t'aiderai à la trouver, et la faire disparaître
    You won't fall, you won't fall
    Tu ne tomberas pas, tu ne tomberas pas
    I will see that you are safe
    Je veillerai à ce que tu sois bien
    That's what friends are for
    C'est ce pour quoi nous sommes amis

     

    Now, evolved, I lead my life
    Maintenant, j'ai grandi, je mène ma vie
    I'm strong from punishment, vital ingredient
    La punition m'a rendu fort, quel ingrédient vital
    I distill your passages from the book of ignorance
    Je distille tes passages du livre de l'ignorance
    For you to sing-along
    A toi de chanter

    The mighty cult of vanity
    Le puissant culte de la vanité
    Somehow now pro-equality
    D'une manière ou d'une autre favorable à l'égalité
    Forget your guilt, I'm doing fine
    Oublie ta culpabilité, je vais bien

    I will still your trembling heart
    Je désire toujours ton cœur tremblant
    I'll restore the broken part
    Je restaurerai la partie brisée
    I will break the chains you fear
    Je briserai les chaînes de ta peur
    Help you find there, and disappear
    Je t'aiderai à la trouver, et la faire disparaître
    You won't fall, you won't fall
    Tu ne tomberas pas, tu ne tomberas pas
    I will see you're not alone
    Tu ne seras pas seul

    When you have a trembling heart
    Tu as un cœur tremblant
    I will deal you your new cards
    Je t'accorde de nouvelles cartes
    I will break the chains you fear
    Je briserai les chaînes de ta peur
    Help you find peace, and if I see you
    Je t'aiderai à trouver la paix, et si je te vois
    Fall, I will fall
    Tomber, je tomberai
    I will see that you are safe
    Je veillerai à ce que tu ailles bien
    You won't fall
    Tu ne tomberas pas



     

     

     

     

     

     

     


    votre commentaire
  • [TRADUCTION] Legacy of the Dark Lands - Blind Guardian

    SCENE :

    Le Saint Empire Romain des nations germaniques lors de la Guerre de Trente Ans.

    L'enfer, ou le Monde d'En Bas, les sphères entre les royaumes de 1618 à 1648.

     

    PERSONNAGES :

     

    1. NICOLAS : Mercenaire de la Guerre de Trente Ans, mais aussi connu comme le Premier Cavalier de l'Apocalypse (Conquête/Blanc) - Il n'a aucun souvenir de cela.

    2. MAGDALENA OPHELIA : Engagée à Nicolas, fille du Quatrième Cavalier de l'Apocalypse (Mort) et plus tard Reine du Sud.

    3. BEZ, LE NAIN ROUGE : Un égyptien, Dieu inférieur, ingénieux inventeur et scientifique fou.

    4. LE SEIGNEUR SANS VISAGE : Deuxième Cavalier de l'Apocalypse en déguisement (Rouge/Guerre).

    5. LE ROI DORE : Le Troisième Cavalier de l'Apocalypse en déguisement (Noir/Famine).

    6. LE MOISSONNEUR D'AMES : Le Quatrième Cavalier de l'Apocalypse (Pâle/Mort).

    7. JOB VON CRAMM : Un recruteur de la Guerre de Trente Ans.

    8. JACKLEIN : Mercenaire, ami de Nicolas.

    9. EVE : Confident de Nicolas - Un ange protecteur en déguisement, ancien gardien du monde souterrain.

    10. LUCIFER : L'ange déchu et partenaire criminel de Nicolas.

    11. JOHANNES KEPLER : Astronome et Astrologue.

    12. ALBRECHT VON WALDSTEIN ou WALLENSTEIN : Le plus puissant seigneur et chef militaire de la Guerre de Trente Ans, qui a une grande croyance en l'astrologie.

    13. TAHMINA : Une femme perse et mystique, vieille amie de Nicolas et Jaecklein.

    14. La Voix entre les royaumes.

    15. CONTEUR 1

    16. CONTEUR 2

    17. L'ILLUSIONNISTE

    18. LES SERVITEURS DE L'OEIL SACRE

    19. LES ENFANTS DU SOLEIL

    20. PIERRE DE MOLAY : Grand Maître des Enfants du Soleil.

    21. HOLDER : Géant.

    22. DEMONS INFERIEURS ET ETRES D'ETHER

    23. AELIN KANE : Ami de Nicolas.

     

    1618 Ouverture

    (instrumental)

     The Gathering

     

    Il y a fort longtemps, l'apocalypse fut annoncée par une alliance de forces bienveillantes et malveillantes.

    (Lucifer :)
    Imago dei
    L'image de Dieu
    The meaning stays hollow and vague
    La signification reste creuse et vague
    Encrypted are these words of old
    Cryptée dans les paroles dans anciens
    It is a play
    C'est un jeu
    An incensation for foolish dreamers
    Une folie pour les rêveurs insensés
    This age of not knowing is endless
    Cet âge d'inculture ne cesse point
    Its reign is eternal
    Ce règne est éternel

    (Conquest:)
    (Nicolas - La Conquête :)
    Thus, there is a way
    Enfin, il y a une voie
    There must be
    Ce doit être la bonne

    (Lucifer :)
    Disgraceful suffering
    Honteuse souffrance
    That might be to their liking
    Cela pourrait être à leur goût

    (Conquest:)
    (Nicolas - La Conquête :)
    I was promised truth
    On m'a promis la vérité
    But our league is broken
    Mais notre ligue fut brisée

    (Lucifer :)
    Your passion for these…
    Ta passion pour ces...
    These earth creepers…
    Ces plantes grimpantes...
    It is beyond compare
    C'est incomparable
    They still insist on blaming me
    Ils insistent toujours pour me blâmer
    Though it is him
    Bien que ce soit lui
    Who stole the light
    Qui ait volé la lumière

    (Conquest:)
    (Nicolas - La Conquête :)
    I believed in the power of the throne
    J'ai cru en le pouvoir du trône
    Yes, we once were protectors
    Certes, jadis nous étions des protecteurs
    Guardians
    Des gardiens
    But that is long gone by
    Mais cela, ce fut il y a fort longtemps
    We are myth
    Nous sommes un mythe
    Not more than a myth
    Rien de plus qu'un mythe

    (Lucifer :)
    Go
    C'est parti
    Curse the world
    Maudit le monde
    For what we are
    Car ce que nous sommes
    Is what we are
    Est ce que nous sommes
    Our true nature is not of matter
    Notre vraie nature n'est en rien de la matière
    Resistance shall be thine
    La résistance devra être tienne
    Your wish
    Ta volonté
    It shall be granted
    Elle devrait être bénéficiaire
    This battle is not over, yet
    Pourtant, cette bataille n'est pas terminée

     

    War Feeds War

     

    Avec l'aide de Lucifer et de quelques anges, le Premier Cavalier a enfermé ses trois frères dans une prison ensorcelée afin de sauver l'humanité d'une fin beaucoup trop proche.
    C'était juste le commencement, car la dispute consistant à savoir si les humains méritaient ou non leur destin faisait rage en enfer et au paradis et chaque camp avait de bons arguments.
    Le Premier Cavalier, toutefois, fut frappé par la malédiction de son frère - comme représailles de son acte.

     

    This phantom thought divides us
    Cette pensée fantôme nous divise
    The fearsome warriors
    Les redoutables guerriers
    A god so jealous
    Un dieu si jaloux
    Obscures the great divine
    Obscurcit le grand divin
    This pain is endless
    Cette souffrance est sans fin
    This world's insane
    Ce monde est malade
    This war is fed by war
    Cette guerre est alimentée par la guerre
    Since fate is in love with hate
    Depuis que le destin est amoureux de la haine

    The seventh sign reveals the end
    Les sept signes révèlent la fin
    Warrior
    Guerrier
    When death aligns with mars, my friend
    Lorsque la mort s'aligne avec Mars, mon ami
    Warrior
    Guerrier
    There once was a time
    Jadis, fut un temps
    We rode side by side
    Nous chevauchions côte à côte
    But now it's gone
    Mais désormais, c'est fini
    (War feeds war)
    (La guerre alimente la guerre)

    Behold there's
    Le voici
    A pale horse
    Un cheval pâle
    The fourth appears
    Le quatrième apparaît

    Meet old father death
    Voici le vieux père de la mort

    Furthermore down
    En outre, vers le bas
    They'll drag me down
    Ils me traîneront vers le bas
    Furthermore down
    En outre, vers le bas
    I'll bring them down
    Je les mènerai vers le bas

    And then for a moment
    Et puis, pendant un moment
    It seemed
    Il semblait
    They could survive
    Qu'ils pouvaient survivre
    Seven seals, we're all blind
    Sept sceaux, nous sommes tous aveugle
    Will it ever be the same?
    Serait-ce à jamais la même chose ?
    Will I touch this final flame?
    Toucherais-je cette flamme finale ?
    Will I be on my own?
    Serais-je seul ?
    Or is there anyone
    Ou y a-t-il quelqu'un d'autre
    Who knows?
    Qui sait ?

    Hope is there knowledge?
    L'espoir est-il la connaissance ?
    How can I pass this gate?
    Comment puis-je passer ce portail ?
    Be aware and now awake
    Sois vigilant et réveille-toi
    In oblivion
    Dans l'oubli

    Warrior
    Guerrier
    Warrior
    Guerrier
    They all come crawling
    Ils viennent tous en rampant
    The black swarm crawls in
    L'essaim noir rampe
    From beyond
    De l'au-delà
    The ancient foe descends
    L'ancien ennemi descend

     

     Comets and Prophecies

     

    Le Cavalier maudit devient alors le mercenaire Nicolas, qui a désormais complètement perdu la mémoire et ignore tout de son identité d'avant. Il se retrouve lui-même dans une bataille en 1618, il poursuit ce qu'il prend pour être son métier, le travail de mercenaire, tourmenté par des visions mystérieuses et l'immortalité.
    Mais les trois Cavaliers peuvent s'échapper de leur prison ensorcelée et suivre leur frère. L'apocalypse doit arriver. Afin d'y parvenir, ils descendent sur terre comme des comètes et prennent forme humaine. Ils réunissent autour d'eux des adeptes humains et des créatures démoniaques. L'un d'eux engendre un enfant avec une mortelle afin d'accomplir de vieilles prophéties. Mais les comètes fut aperçues. Et interprétées.

    (Kepler:)
    All heavens dressed in black

    Tous les cieux se sont voilés dans le noir
    And the church is not of help here
    Et ici, l'église ne peut plus rien faire

    (Wallenstein:)
    Yet "Comets importing change of time and state"

    Pourtant "Les comètes importent un changement du temps et de l'état"
    As the poet says
    C'est ce que disent les poètes

    (Kepler:)
    Fiery demons in the sky

    Il y a des démons flamboyant dans le ciel
    They are
    C'est ce qu'ils sont
    Or angels
    A moins qu'il s'agisse d'anges
    That's hard to judge
    C'est difficile de savoir
    Like pilgrims in the skies
    Ils semblent être des pèlerins dans les cieux
    They roam and lurk
    Ils hurlent et rôdent
    With sparkling, wrathful lies
    Avec des mensonges pétillants et courroucés
    Not long
    Dans pas longtemps
    They will descend
    Ils descendront
    And along with them
    Et descendra avec eux
    The scourge of angry, bad, revolting stars
    Le fléau des mauvaises étoiles, le malheur
    These signs are evil
    Ces signes relèvent du mal
    Not conquest
    Ce n'est pas la conquête
    But famine
    Mais la famine
    Then war
    Puis la guerre
    And finally death
    Et enfin, la mort

    (Wallenstein:)
    Astrology

    L'astrologie
    The highest science of all
    La plus grande des sciences
    It is a mirror
    C'est un miroir
    Of what's to come
    De ce qui adviendra
    But since the planets cannot command
    Mais puisque les planètes ne peuvent pas commander
    Will they inspire me, at least?
    Vont-elles m'inspirer, au moins ?

    (Kepler:)
    Your constellation's promising

    Votre constellation est prometteuse
    Although
    Pourtant
    We all will mourn in blood
    Nous allons tous pleurer dans le sang


    Dark Cloud's Rising

     

    1648. Nicolas décide enfin de comprendre les visions et les rêves ainsi que l'essence de son immortalité. Par conséquent, il quitte son service et commence à voyager aux côtés de sa chère Magdalena et sa confidente de longue date Eve afin de trouver la paix et d'en finir avec les ténèbres qui hantent son esprit.

    I salute you, dawn
    Je te salue, aube
    It's a new age
    C'est un nouvel âge
    Dear friends, welcome
    Chers amis, bienvenus
    Kings and noble men
    Les rois et nobles
    They may not come
    Ils ne peuvent pas venir
    No one's ever seen
    Personne n'a jamais vu
    A brighter crowd and feast
    Une si grande foule et festin
    But I feel dark clouds
    Mais je sens que des nuages noirs
    Rising from the fields of misery
    S'élèvent des champs de la misère

    This road goes on
    Cette route continue
    Forevermore
    Pour toujours
    This road goes on
    Cette route continue
    Forever on
    Et ce pour toujours
    Still the road goes on
    La route continue toujours
    Still the road goes on
    La route continue toujours

     

    And for a last time I bid farewell
    Et pour la dernière fois, je dis Adieu
    And for a last time I repent
    Et pour la dernière fois, je me repens
    It is the road calling again
    La route appelle encore
    No further grief beyond that door
    Il n'y a pas de chagrin au-delà de cette porte
    I'm on my way
    Je suis sur mon chemin
    Out of the dark
    Hors des ténèbres
    Let's hold on to the dream
    Accrochons-nous au rêve
    The wind will
    Le vent nous conduira
    Lead us over yonder and astray
    Là-bas au lointain
    But I feel dark clouds rising
    Mais je sens que des nuages noirs s'élèvent
    The road goes on
    La route continue
    And on and on and on...
    Encore et encore et encore...

    Now it's your turn
    Désormais, c'est ton tour
    Search for the great unknown
    Cherche le grand inconnu
    You might lose it
    Tu pourrais le perdre
    Don't forget it
    Ne l'oublie pas
    For there is truth to find
    Car c'est là que se trouve la vérité à trouver
    Beyond the walls of sleep
    Au-delà les murs du sommeil
    What I believe
    Ce que je crois
    I cannot prove yet
    Je ne peux pourtant pas le prouver
    Winding roads lead straight ahead
    Les routes sinueuses mènent tout droit
    What does it all mean to me?
    Qu'est-ce que tout cela est censé pouvoir signifier ?
    You need advice
    Tu as besoin de conseil
    You have to face this
    Tu dois faire face à cela
    I will take you to places
    Je t'emmènerai aux endroits
    You would not like to be
    où tu ne voudrais pas être
    Meet a fearsome enemy
    Rencontre l'ennemi redoutable
    Terrible and dark
    Terrible et ténébreux
    Behold that foe is near
    La rencontre de cette ennemi est proche
    Beware
    Prend garde
    Beware
    Prend garde
    Beware...
    Prend garde...

    No time to lose
    Pas de temps à perdre
    It lies before and behind
    Il se trouve devant et derrière
    My burden, I will carry it along
    Mon fardeau, je le porterai tout le long du voyage
    This road goes on and on
    Cette route continue encore et encore
    But you shall not walk alone
    Mais tu ne devras pas marcher seul
    For friends you'll meet on your way
    Tu rencontreras des amis sur ta route
    Good spirits follow your ways
    De bons esprits seront à tes côtés

    Am I trapped in lies?
    Suis-je piégé dans les mensonges ?
    Who can tell me?
    Qui peut me le dire ?
    Will things go wrong?
    Ces choses finiront-elles mal ?
    What the future holds
    Ce que promet le futur
    The stars may know
    Seules le savent les étoiles
    Somewhere out
    Quelque part
    There must be freedom
    Il doit se trouver la liberté
    There must be
    Elle doit être quelque part
    But I feel dark clouds rising
    Mais je sens que des nuages noirs s'élèvent
    From the crypt of history
    De la crypte de l'histoire

    This road goes on
    Cette route continue
    Forevermore
    Pour toujours
    This road goes on
    Cette route continue
    Forever on
    Et ce pour toujours
    Still the road goes on
    La route continue toujours
    Still the road goes on
    La route continue toujours
    ...

    Rising
    Ils s'élèvent

     

     The Ritual

     

    Mais son passé le rattrape, Job le Sertisseur, l'homme qui l'avait jadis recruté, attend Nicolas sur son voyage. Tandis que ses démoniaques acolytes enlèvent Magdalena pour un faire un moyen de pression, Job demande à Nicolas et Eve de voyager vers l'Enfer afin d'y trouver le Coeur Sacré - un artefact au pouvoir incommensurable. Job a rejoint l'Oeil Secret, une société à la recherche de ce coeur. Qui conviendrait le mieux pour accomplir cette tâche qu'un mercenaire immortel ?
    Un rituel à Blocksberg emmène Nicolas et Eve en Enfer.

     

    (Joost:)
    As I salute you

    Tandis que je te salue
    I recruit you
    Je te recrute
    No more games, my friend
    Il n'y a plus de jeux, mon ami
    According to your virtues
    Selon tes vertus
    I may use you
    Je dois t'utiliser
    You'll be at my command
    Tu seras sous mon commandement
    And I will send you straight to hell
    Et je t'enverrai aux portes de l'enfer

    (The Conjurer:)
    (L'illusionniste :)
    Magic spells
    Sortilèges magiques
    Unholy tricks
    Ruses impies
    There's thrice to mine
    Il y en a trois pour moi
    And thrice to shine
    Et trois pour briller
    It's threefold six
    C'est trois fois six
    At river Styx
    Vers la rivière Styx
    While you may find
    Tandis que vous partez en quête
    The world goes blind
    Le monde s'aveugle
    Then hand in hand
    Puis, main dans la main
    You shall descend
    Vous descendez


    In The Underworld

     

    Nicolas et Eve trouvent un chemin à travers l'Enfer et rencontrent Lucifer qui reconnait immédiatement le Premier Cavalier. Mais il décide de ne pas révéler à Nicolas sa véritable identité. Il ne se contente que de donner une information cryptée au sujet du Cœur Sacré, Nicolas et Eve se retrouvent obligés de quitter l'Enfer sans l'artefact.

    They'll burn in hell
    Ils brûleront en Enfer

    Do you think what you have done was clever?
    Sais-tu que ce que tu as fait fut habile ?
    I cannot say but I know for sure
    Je ne peux pas le dire mais j'en suis sûr
    They're cursed by the infinite thought
    Ils sont maudit par la pensée infinie

    They're all the same made of one clay
    Ils sont tous faits du même argile
    Born to obey
    Nés pour obéir

     

    Look, there he comes
    Regarde, il arrive
    Inflamed but unharmed
    Enflammé mais indemne
    We're greed, we're gore
    Nous sommes le poison, nous sommes le sang
    Eternal war
    Guerre éternelle
    We praise the golden king
    Nous faisons allégeance au roi doré
    All will end
    Tout s'achèvera
    Where the sun is silent
    Où le soleil est silencieux
    You're lost in the valley of sin
    Tu es perdu dans la vallée du péché

    Precious, young, in bloom
    Précieux, jeune, dans la fleur de l'âge
    Heed the call of doom
    Voici l'appel de la malédiction

    Meet yourself
    Trouve-toi
    Release your demons...
    Libère tes démons...

    I know this place
    Je connais cet endroit
    Been here before
    Jadis, j'étais ici
    And every word
    Et chaque mot
    That you may speak again
    Tu les prononces encore
    You've crossed the line
    Tu as traversé le chemin
    There's no return
    Il n'y a pas de retour
    And there's no way out
    Et il n'y a aucune sortie

    Of the underworld
    Dans le Monde-d'En-Bas
    Over there
    Là, partout
    We're all blind
    Nous sommes tous aveugle
    In the underworld
    Dans le Monde-d'En-Bas
    Over there
    Là, partout
    Be the light
    Que la lumière
    That guides me home
    Me ramène chez moi

    Fortuneteller speaks
    La Diseuse de Bonne Aventure parle
    The presence dressed in black
    La présence est dressée dans la pénombre
    With a twisted sight
    Avec un regard mesquin
    It's hard to say
    C'est difficile de dire
    What lies ahead
    Ce qui se trouve en face

    The future will be past
    Le futur sera le passé
    But all of your sins shall last
    Mais tous tes péchés perdureront

    The path lies clearly
    Le chemin se trouve clairement
    In front of you
    En face de toi
    Repent to get out
    Repend-toi pour sortir
    Now pass
    Maintenant, passe
    Just conquer your inner fear
    Pars à la conquête de ta peur intérieure
    Walk on
    Avance
    Don't look back
    Ne regarde pas en arrière
    A bridge appears
    Un pont apparaît

    From my bones
    De mes os
    It shall rise
    Il s'élèvera
    Pure evil
    Le mal pur
    Greed and gluttony
    Le poison et la gourmandise
    Envy and pride
    L'envie et la fierté

    Solemn...
    Solennel...

    I'll help thee
    Je t'aiderai
    The foe escaped
    L'ennemi s'est échappé
    You've walked this path before
    Jadis, tu as emprunté cette voie
    But I fear you already come too late
    Mais je crains que tu sois arrivé trop tard

    The road goes on and on...
    La route continue encore et encore...

    Oh, my precious
    Oh, mon précieux
    Here comes trouble
    Voilà qu'arrive le trouble
    Overwhelming vicious things
    Des choses vicieuses accablantes
    Drown in lethal
    Mortelle noyade
    Purest evil
    Le mal le plus pur

    Find the sacred heart
    Trouve le Coeur Sacré
    But fear the evil star
    Mais crains l'étoile du mal
    When ages gone to dust
    Lorsque les âges deviendront poussières
    The innocent soul will be lost
    L'âme innocente sera perdue

    Cross the border
    Traverse la frontière
    There is no easy way
    Il n'y a pas de chemin facile
    The path lies clearly
    Le chemin se trouve clairement
    In front of you
    En face de toi
    Seven gates
    Sept portails
    And seven deadly sins
    Et sept péchés mortels


    A Secret Society

     

    De retour à Blocksberg, Nicolas et Eve sont surpris : ils se retrouvent face aux descendants des Chevaliers du Temple, qui ont tué Job ainsi que ses acolytes démoniaques de l'Oeil Secret. Magdalena, toutefois, reste introuvable.

    (Temple Knight:)
    (Chevalier du Temple :)
    So you return at last
    Ainsi, tu reviens enfin
    And with nothing in hand
    Et avec les mains vides
    As it seems
    A ce qu'il semble
    But too late
    Mais c'est trop tard
    And too little in strength
    Et tu es trop faible
    If you hoped for your friends
    Si tu comptais sur tes amis
    Though by now
    Bien que maintenant
    You surely realized
    Tu as sûrement réalisé
    They're gone
    Qu'ils sont partis
    Not of concern, anymore
    Pas d'inquiétude
    But what shall we do with you?
    Mais que ferons-nous de toi ?
    You appear different
    Tu sembles différent
    Than those
    Des autres
    We have just sent to hell
    Tu as juste été envoyé en Enfer

    (Eve:)
    Our friends

    Nos amis
    They were not
    Ils ne le sont pas

    (Nicholas:)
    (Nicolas :)
    Who?
    Qui ?
    Who the hell are you?
    Qui diable êtes-vous ?


    The Great Ordeal

     

    L'ordre des Enfants du Soleil, c'est ainsi que sont nommés ces chevaliers, se considérant eux-mêmes comme les défenseurs du Cœur Sacré et du Graal. Afin de ranimer leur ancienne grande réputation, ils recherchent ces puissants artefacts pour pouvoir les sauver. Ils sont les défenseurs de tout ce qui est bon.
    Unis aux chevaliers, Nicolas et Eve poursuivent leur quête. Ils suivent les traces de ceux qui ont enlevé Magdalena. Où peut-elle bien se trouver ?

    For the day
    Au nom du jour
    We praise thy name all glory
    Nous louons toute la gloire de ton nom
    For the day
    Au nom du jour
    We're servants of the one
    Nous sommes les serviteurs de l'Unique
    Now reveal
    Ainsi se révèle
    Unfold the untold story
    L'histoire méconnue
    Now reveal
    Ainsi se révèle
    The banner of the sun
    La bannière du soleil

    We're children of the damned
    Nous sommes les enfants du damné
    True rulers of the land
    Les vrais conquérants du royaume
    Lies and shame we've overcome
    Nous surmontons la honte et les mensonges
    Our innocence is proved
    Notre innocence est prouvée
    It's evidence we hold in hand
    C'est l'évidence que nous tenons en main
    The order's bane must end
    Nous devons en finir avec le fléau

     

    The old order a new way...
    Le vieil ordre, un nouveau chemin...
    Yes, the order's clear
    Oui, l'ordre illumine
    Yes, the order clears the way
    Oui, l'ordre illumine le chemin
    Yes, the order's clear
    Oui, l'ordre illumine
    We'll keep it alive
    Nous le garderons en vie
    The secret's inside
    Le secret est intérieur
    We carry the light
    Nous portons la lumière

    Welcome to the great unknown
    Bienvenue au grand inconnu
    Welcome to the great unknown
    Bienvenue au grand inconnu
    Become a light in the darkness
    Devenons une lumière dans les ténèbres
    All evil's defeat
    Tout le mal est vaincu
    Be one with the storm
    Ne faisons qu'un avec la tempête
    Be one with the war machine
    Ne faisons qu'un avec la guerre
    Stand brave when walls come down
    Restons brave tandis que les murs tombent
    Be one with destiny
    Ne faisons qu'un avec la destinée

    Fools, don't you see
    Fous, vous ne voyez pas
    It all leads to misery
    Cela mène tout à la misère
    Soon we'll be free
    Bientôt, nous serons libre
    Find release
    Trouvons la libération
    Reclaim our integrity
    Réclamons notre intégrité
    Yet burnt at the stake
    Pourtant, les bûchers brûlent
    Their ideal's awake
    Leur idéal est réveillé
    It lives in us all
    Il vit en nous tous
    Sacred heart
    Le Coeur Sacré
    No time for regrets
    Ce n'est pas le moment pour les regrets
    You just have to realize
    Vous devez juste réaliser
    Our brotherhood of man
    Que notre fraternité
    Will come to heal these lands
    Parviendra à soigner ces terres

    Soon you may roam
    Bientôt, vous pourrez errer
    Where darkness grows
    Là où grandissent les ténèbres
    Every move you make
    Chaque pas que vous ferez
    Will lead you further
    Vous guidera plus loin
    To a wondrous world
    Vers un monde merveilleux
    Of awe and beauty you will see
    Où vous admirerez la beauté

    Like a drop in the water
    Telle une goutte dans l'eau
    Like a drop in the water
    Telle une goutte dans l'eau
    All is one
    Tout n'est qu'un
    Jerusalem
    Solomon

    The soldier of creed
    Le credo du soldat
    The temple of light
    Le temple de la lumière
    In praise of the father
    A la louange du père
    All praise
    Toutes les prières
    Transcend
    Transcendent

    Welcome to the great unknown
    Bienvenue au grand inconnu
    Welcome to the great unknown
    Bienvenue au grand inconnu
    Become a light in the darkness
    Devenons une lumière dans les ténèbres
    All evil's defeat
    Tout le mal est vaincu
    Welcome to the great ordeal
    Bienvenue dans la Grande Ordalie
    Stand brave when walls come down
    Restons brave tandis que les murs tombent[/i
    Be one with the temple's law
    Ne faisons qu'un avec les lois du temple
    The crucible of war
    L'épreuve de la guerre

    Fools, you're dismissed
    Fous, vous êtes rejetés
    You cannot get out of this
    Vous ne pouvez pas vous échapper de ça
    The tiding of hope
    Le peu d'espoir
    Has vanished
    S'est envolé
    Like dust in the wind
    Comme la poussière dans le vent
    Oh, we've got to keep faith
    Oh, nous devons garder la foi
    Then by the light of the day
    Puis, par la lumière du jour
    And the grail
    Et le Graal
    We will find another way
    Nous trouverons une nouvelle voie
    The order stays alive
    L'ordre restera vivant
    It shall shine on
    Il continuera de briller


    Bez

     

    Nicolas recrute ses frères d'armes de longue date, parmi eux se trouvent Jaecklein, Tahmina, Aenlin et Holder. Ensemble avec les chevaliers, ils suivent la trace menant à la tour du Nain Rouge : Bez. Il a profité des tourments de la guerre pour construire son propre royaume afin de ramener les anciennes divinités égyptiennes. A ce que l'on prétend, le nain était lui-même un dieu et dans son royaume règne la folie et l'illusion.

     

    (Bez :)
    May I, Should I?

    Pourrais-je ? Devrais-je ?
    Do they carry something? Do they?
    Portent-ils quelque chose ? Vraiment ?
    Have they nice, nice, niicsssssse
    Sont-ils gentils, gentils, gentiiiiiiils
    Yes, yes, yesssss
    Oui, oui, ouiiiiiii
    You may enter
    Vous pouvez entrer


    In The Red Dwarf's Tower

    Nicolas et ses amis luttent le long de la tour, qui est encerclée par les salles de miroirs, de machines et d'outils de folie. Tandis qu'au début, Bez se moque d'eux, il réalise bientôt que ses opposants sont de forces égales aux siennes. Mais c'est alors qu'ils trouvent Magdalena : qui, de toute apparence, semble morte.

    Well, what I've told you
    Eh bien, ce que je t'ai dit
    I don't know it's for sure
    Je n'en suis pas sûr
    Don't grieve Ophelia
    Ne pleure pas Ophelia
    And try not to breathe
    Et essaie de ne pas respirer

    It's not on me to say
    Ce n'est pas à moi de dire
    For I will sit here
    Car je vais m'asseoir ici
    In my tower
    Dans ma tour
    I don't really care for
    Je ne me soucie pas vraiment
    But I fear that
    Mais je crains que
    There will be a bitter end
    Ce sera une fin amère

    Solomon
    Solomon
    Solomon

    Join the last hour
    Joins-toi à la dernière heure
    Man's final hour
    L'heure finale de l'homme

    Here in my tower
    Là dans ma tour
    Tower
    Tour
    You will be on your own
    Tu seras seule
    Here in my tower
    Là dans ma tour
    Tower
    Tour
    You will be on your own
    Tu seras seule
    Here in my tower
    Là dans ma tour

    Now move on forwards
    Maintenant avancez
    You're dead end crawlers
    Vous êtes des rampants au bord de la mort
    You dead crawlers
    Vous êtes des rampants morts
    You're dead
    Vous êtes mort
    Crawlers
    Rampants
    Now move on forwards
    You dead end crawlers
    Vous êtes des rampants au bord de la mort

     

    I can sense your lies
    Je peux sentir vos mensonges
    Cause I control your mind
    Car je contrôle votre esprit
    It's such a strange delight
    C'est un étrange délice
    No doubt
    Pas de doute
    You must be blind
    Vous devez être aveugle

    Do you not see the dwarf
    Ne voyez-vous pas le nain
    Dressed in red
    Vêtu de rouge ?
    Go back
    Partez
    Before the nothingness
    Avant que le Néant
    Will take you
    Ne vous emporte
    Be brave
    Soyez brave
    Or he'll fool you all
    Ou sinon, il vous rendra fou

    All that matters
    Tout ce qui compte
    It won't matter
    ça n'a pas d'importance
    Let it shatter
    Laissez-le briser

    There is calm before the storm
    C'est le calme avant la tempête
    The moment of the gnome
    Le moment du gnome
    Life
    La vie
    Is a never-ending crime
    Est un crime sans fin
    It's a never-ending lie
    C'est un mensonge sans fin
    Let it shatter
    Laissez-le briser
    The eyes of Ra gaze blindly
    Les yeux de Ra observent aveuglement
    Worlds fade to black then
    Ainsi, les mondes s'obscurcissent
    The faceless lord comes down
    Le seigneur sans visage s'effondre

    Solomon - Solomon - Solomon

    The end of light
    La fin de la lumière
    Is not the end of all time
    N'est pas la fin des temps
    Not the end of all things
    Ni la fin de toute chose
    You should know
    Vous devrez le savoir

    You wouldn't believe
    Vous ne pourriez pas croire
    You surely would
    Vous ne pourriez sûrement pas
    What I've searched
    Ce que j'ai cherché
    What I've found
    Ce que j'ai trouvé

    No need to know
    Il n'est pas nécessaire de savoir
    Who's to blame
    Qui est à blâmer
    Come recognize my power
    Venez reconnaître ma puissance
    No longer deny me
    Ne me refusez plus
    Bow down
    Inclinez-vous
    There's no need to pray
    Il n'est plus nécessaire de prier

    For you surely fall
    Car vous échouerez sûrement
    There is no surrender
    Je n'abandonnerai pas
    Now please the red dwarf
    Désormais, faites plaisir au nain rouge
    Yes the red dwarf
    Oui, le nain rouge

    First, I was a little insecure
    Au début, j'étais un peu anxieux
    But I don't think
    Mais je ne pense pas
    That anyone or anything
    Que quiconque ou quoi que ce soit
    Can ever be like me
    Puisse être comme moi
    Like me
    Comme moi
    Compete
    Me rivaliser

    I might be your darkest nightmare
    Je dois être votre cauchemar le plus sombre
    I might carry deepest truth
    Je dois porter la vérité la plus profonde
    I might be your deepest nightmare
    Je dois être votre plus sombre cauchemar
    I might be your doom
    Je dois être votre malédiction

    All that matters
    Tout ce qui compte
    Let it shatter
    Laissez-le briser
    Let it shatter
    Laissez-le briser
    It won't matter
    ça n'a pas d'importance
    Life
    La vie

    Is a never-ending crime
    Est un crime sans fin
    It's a never-ending lie
    C'est un mensonge sans fin
    Let it shatter
    Laissez-le briser

    There is science
    C'est la science
    There are rules
    Ce sont les lois
    Redemption is for fools
    La rédemption est pour les fous
    Resolve the spell
    Résolvons le sort
    Don't break it
    Ne le brisons pas
    World's dressed in black when
    Les mondes s'obscurcissent lorsque
    The faceless lord comes down
    Le seigneur sans visage s'effondre

    Solomon
    Solomon
    Solomon

    I'd like to put it clear
    Je voudrais le dire clairement
    In saying
    Simplement le dire
    You're all to burn
    Vous allez tous brûler
    I just make up that pyre
    Je fais juste ce bûcher
    To free you
    Pour vous libérer

    From this burden
    De ce fardeau
    And your guilt
    Et de votre faute
    And guilt there is
    Et de la faute qui se trouve
    In everyone
    Dans chacun
    It's too late for her
    Il est trop tard pour elle
    I have to admit
    Je dois l'admettre
    Others will die
    Les autres mourront
    I think
    Je pense
    Your choice
    Votre choix
    Choice there's no choice
    Votre choix est qu'il n'y en a pas
    In dark lands
    Dans les terres sombres
    And evil and sorrow
    Et le mal et la souffrance
    Will come out of this
    Arriveront

    Where do we go from here?
    Où allons-nous à partir d'ici ?
    Where will it end?
    Où cela s'achèvera ?
    Is there anyone who knows?
    Y a-t-il quelqu'un qui le sait ?
    How can we survive?
    Comment pourrons-nous survivre ?

    Just be aware
    Prenez garde
    How stillness grows
    En la façon dont grandit la tranquillité
    Empty words
    Des mots vides
    Can't fill this silence
    Ne peuvent remplir ce silence
    All meaning is hollow
    Toute signification est creuse
    And vague
    Et vague

    Sigh in my tower
    Soupirez dans ma tour
    Die
    Mourrez

    From the ashes
    Des cendres
    Still I'm afraid
    Je suis toujours effrayé
    There's nothing
    Il n'y a rien
    Sigh
    Sauf le soupir
    You'll soon be dead
    Vous serez bientôt morts


    Into the Battle

     

     

    Le groupe tue Bez et s'échappe de la tour. Mais la mort de Magdalena a changé Nicolas, que remarque particulièrement Jaecklein. Pendant ce temps, une immense armée se dessine à l'horizon. Mais avec l'aide de Holder, Tahmina fait appel aux géants pour les aider. Mais cela suffira-t-il ?

     

    (Jaecklein:)
    Your wish is granted, Tahmina

    Ton souhait est accordé, Tahmina
    Giants
    Les géants
    Thousands of them
    Des milliers d'entre eux
    They're here for your command
    Ils sont là sous ton commandement
    Behold
    En face
    The enemy is at hand
    L'ennemi est à portée
    But there
    Mais ici
    Look at him…
    Regarde notre ami...
    Since we have left the tower
    Depuis que nous avons quitté la tour
    He has… changed vastly
    Il a... grandement changé
    I knew he could
    Je sais qu'il le peut
    But would he?
    Mais y arrivera-t-il ?


    Treason

     

    Une bataille épique fait éruption dans laquelle chacun combat pour sa vie. Le Seigneur Sans Visage attaque avec ses hordes de démons qui déferlent dans la conflit sans pitié contre les géants, Jaecklein, Tahmina, et Aenlin, ainsi que les chevaliers à leurs côtés. Curieusement, seul Nicolas reste indifférent.
    A la dernière seconde, ils peuvent finalement échapper à leur puissance écrasante. Mais Nicolas tombe dans un profond coma.

    I knew he could
    Je savais qu'il pourrait
    But would he?
    Mais le fera-t-il ?
    Beyond the pale horizon
    Par-delà l'horizon pâle
    Far from this dark place
    Loin de cet endroit sinistre
    There lies our hope
    C'est là que se trouve notre espoir

     

    Not yet awake
    Il n'est pas encore réveillé
    A saving grace
    Une grâce salvatrice
    A sleeping giant
    Un géant endormi
    Death is near
    La mort est proche
    All dressed in white
    Toute vêtue de blanc
    Show no fear
    Qui ne montre aucune peur
    Redeem your prize
    Oubliez vos trophées
    For our wrath
    Car notre colère
    Shall come upon our foe
    Vaincra nos ennemis
    There's no flame
    Il n'y a pas de flamme
    Without a spark
    Sans étincelle
    Yes, we're blessed indeed
    Oui, nous sommes vraiment bénis
    By the newborn star
    Par la nouvelle étoile
    Oh, behold a newborn star
    Oh, voici une toute nouvelle étoile
    Oh, behold a newborn star
    Oh, voici une toute nouvelle étoile
    Treason
    Trahison
    There is war at hand
    Il y a la guerre en face
    Gather
    Rassemblent

    For my last command
    Voici mon dernier ordre
    Stand brave
    Restez brave
    Stand tall
    Tenez bon
    We must defend
    Nous devons nous défendre
    I call to arms
    J'appelle aux armes
    This is my final stand
    C'est ma résistance finale
    Let the earth move for a while
    Que la terre tremble pendant un moment
    We're defying gravity
    Nous défions la gravité
    Now everybody
    Tout le monde
    It's death or glory
    C'est soit la mort, soit la gloire
    Don't let them
    Ne les laissez pas
    Put a spell on you
    Lancer un sort sur vous
    Somehow, somehow
    D'une façon ou d'une autre
    There's no one there
    Il n'y a personne ici
    Cross the water
    Pour traverser les eaux
    For they cannot cross the border
    Car ils ne peuvent pas traverser la rive
    Free will we shall defend
    Nous devons défendre notre libre arbitre
    For there's more to lose
    Il n'y a plus rien à perdre

    This is what we are
    C'est ce que nous sommes
    The intruder is near
    L'importun se rapproche
    This is all we are
    C'est tout ce que nous sommes
    And we defy you
    Et nous te défions
    Treason
    Trahison
    There is war at hand
    C'est la guerre en face
    Follow me
    Suivez-moi
    My valiant friends
    Mes courageux amis
    Then side by side
    Puis, côte à côte
    We march again
    Nous marchons encore
    This is the anthem of the lost
    Voici l'hymne du vaincu
    And damned
    Et du damné
    Don't know
    Savez-vous
    Which way to go?
    Qu'elle voie emprunter ?
    No one can say
    Personne ne peut le dire
    No one knows
    Personne ne le sait


    Between the Realms

     

    Désespéré d'avoir perdu l'amour de sa vie, Nicolas se glisse dans un monde entre les sphères où une fois de plus, il atteint ses visions. Une voix réconfortante lui redonne de l'assurance et lui explique comment le pire peut être évité.

     

    (Voice:)
    (Voix :)
    Hurry up!
    Réveille-toi !

    (Nicolas:)
    What is this place?
    Quel est cet endroit ?
    Where is this place?
    Où est cet endroit ?
    When is this place?
    Dans quelle époque se trouve cet endroit ?

    (Voice:)
    (Voix :)
    It's nowhere safe but here
    Personne n'est en sécurité nulle part sauf ici
    You're caught between the realms
    Tu te retrouves entre les royaumes
    Nicolas, listen!
    Nicolas, écoute !
    There is a strong wall
    Il y a un mur résistant
    It consists a magic of old
    Il contient une magie ancienne
    Still
    Toujours
    There are many gates unguarded
    Il existe de nombreux portails sans gardien
    She
    Elle
    Seed of an unholy union
    La graine d'une union impie
    Reborn whore of Babylon
    La putain de Babylon renaît
    Fulfills the ancient prophecy
    Pour accomplir l'ancienne prophétie
    And her power is increasing
    Et son pouvoir ne fait que croître

    (Nicolas:)
    But is there anything I can do?

    Mais y a-t-il quelque chose que je puisse faire ?

    (Voice:)
    (Voix :)
    You better be swift
    Tu ferais mieux de te dépêcher

     

     Point of No Return

     

    Toujours piégé entre les sphères, Nicolas reconnaît à travers la voix qu'il doit accepter son côté obscur. Il prévoit une bataille épique au nom de l'humanité et réalise que son ennemi est très proche. De plus, ses ennemis planifient un sinistre rituel. Qui doit jouer quel rôle dans ce jeu vicieux ?

    Oh, he's movin' on coming home
    Oh, il rentre chez lui
    Oh, he's movin' on coming home
    Oh, il rentre chez lui
    He's been away too long
    Il est parti trop longtemps
    (Do I get any nearer)
    (Est-ce que je me rapproche ?)
    (Do I get any nearer)
    (Est-ce que je me rapproche ?)

    My intention's good, unleash the beast
    Mon intention est bonne, lâche la bête
    Hurry up, hurry up, hurry up
    Vas'y, vas'y, vas'y
    At least I'm trying
    Au mois j'essaye
    My mind, it tends to slip away
    Mon esprit, il a tendance à glisser
    (This might be your last chance)
    (Ce doit être ta dernière chance)
    Search wisdom in a mad man's gaze
    En quête de sagesse dans la vision d'un homme fou

    Faces and places
    Des visages et des lieux
    (Far, far away)
    (Loin, si loin)
    Dark ages and pages
    Des âges sombres et des pages
    (It's all revealed to me)
    (Tout cela m'est révélé)
    Yet everything, it shall go down
    Pourtant, tout va tomber

    Ages will go by, there's no sound
    Les âges vont passer, il n'y a pas de son

    The storm's gone by, this supernova
    La tempête est passée, cette supernova
    Defines a golden age
    Définit un âge d'or
    The dawning of a second sun
    L'aube d'un deuxième soleil
    Will mark my dying day
    Marquera mon dernier jour

     

    Like a rolling stone
    Telle une pierre roulante
    Let your senses roam
    Laisse vagabonder tes sens
    To another world
    Vers un autre monde
    While the chains are on
    Tandis que nous sommes enchaînés

    Find this precious stone
    Trouve cette pierre précieuse
    Do not wait, my son
    N'attend pas, mon fils
    Leave this world you know
    Quitte ce monde que tu connais
    Find the key to be free
    Trouve la clé pour être libre

    Will it ever be the same
    Ce ne sera jamais le même
    Their bliss is gone away free
    Leur bonheur est parti
    It will never be the same
    Ce ne sera jamais le même
    They are a dying race
    Leur race se meure

    Oh, I'm marching on, carry on
    Oh, j'avance, vas'y

    This world will fade to grey, it's going down
    Ce monde s'estompera, il est en train de sombrer
    Going down
    de sombrer

    Come along, come along with me
    Viens, viens avec moi
    (We leave the ashes)
    (Nous quittons les cendres)
    Come along, just follow me
    Viens, juste suis-moi
    We will meet the wizard
    Nous allons rencontrer le magicien
    Come along, come along with me
    Viens, viens avec moi
    He's the bearer of light
    Il est le porteur de la lumière
    Come along, come along with me
    Viens, viens avec moi
    He's the one to believe
    Il est celui en qui croire

    While I head into the storm
    Tandis que je me dirige au coeur de la tempête
    There's no need to walk alone
    Il n'y a pas besoin de marcher seul
    Nor will I be on my own
    Je ne serai pas seul
    Cause he will be the one I know
    Car il sera celui que je connais
    Entangled forevermore
    Impliqué pour toujours
    These wars we fight
    Nous combattons ces guerres
    Conceal all light
    Nous dissimulons toute la lumière
    That's what I'm here for
    C'est pour ça que je suis là

    Oh, I wonder why
    Oh, je me demande pourquoi
    I wonder how it all turned wrong
    Je me demande comment tout cela a-t-il pu mal se passer
    Somehow, I fear all magic's gone
    Parfois, j'ai peur que toute la magie s'en aille
    You now conceive
    Tu y penses, maintenant

    This is the point of no return
    C'est le point de non retour
    Rise or fall of the old gods
    L'élévation ou la chute des anciens dieux
    This is the point of no return
    C'est le point de non retour
    Rise or fall again
    L'élévation ou la chute, encore

    I've come for blood, it's likely
    Je suis venu pour le sang, il est probable
    That most of you despise me
    Que la plupart d'entre vous me méprisent
    The pharaoh's long gone
    Le pharaon est parti depuis longtemps
    Now let my kingdom come
    Désormais, mon royaume arrive

    Yes, I'm the one who's sown the seven plagues
    Oui, je suis celui qui a semé les sept épreuves
    Now grow
    Désormais, accomplie-les

    This deed means trouble
    Cet acte signifie le trouble

    Make sure there's no more magic, but black magic
    Sois sûr qu'il n'y a plus de magie, mais de la magie noire
    No one else should know
    Personne d'autre ne doit savoir
    We must obstruct their ways discretely
    Nous devons obstruer leurs chemins discrètement

    Take hold of the flame
    Prend la flamme
    Take part in my revenge
    Prend part à ma vengeance
    Now enter the storm
    Maintenant, pénètre dans la tempête
    Take hold of the flame
    Prend la flamme
    And the bell chimes no more
    Et la cloche ne sonnera plus

    It's time to kill the spark and
    C'est le moment d'étouffer l'étincelle
    I think it's time to kill them all
    et je pense que c'est le moment de tous les tuer

    Oh, watch the trial of men has begun
    Oh, regarde, l'épreuve des hommes à commencé
    It has begun
    Elle a commencé

    We make them believe
    Nous les faisons croire
    Our reign lasts forevermore
    Que notre règne dure éternellement
    No guiding light
    Il n'y a pas de lumière guide
    No sacred life
    Ni vie sacrée
    The secret eye knows
    L'oeil secret le sait

    Wake up, my friend now
    Réveille-toi, maintenant mon ami
    Wake up, my friend now
    Réveille-toi, maintenant mon ami
    The second sun appears
    Le deuxième soleil apparaît
    A new breeze, a new dawn, a new day
    Un nouveau souffle, une nouvelle aube, un nouveau jour
    Tell them all
    Raconte leur à tous

    This is the point of no return
    C'est le point de non retour
    Rise or fall of the old gods
    L'élévation ou la chute des anciens dieux
    This is the point of no return
    C'est le point de non retour
    Rise or fall again
    L'élévation ou la chute, encore

    This is the point of no return
    C'est le point de non retour
    Rise or fall of the old gods
    L'élévation ou la chute des anciens dieux
    This is the point of no return
    C'est le point de non retour
    Rise or fall again
    L'élévation ou la chute, encore

    You think therefore you are
    Tu penses donc tu es
    Now lay down your head and drowse
    Maintenant, baisse ta tête et plonge
    This silence will comfort you
    Ce silence te réconfortera
    So don't break this silence
    Alors, ne le brise pas

    We're gods on the run
    Nous sommes les dieux en fuite
    We're gods on the run
    Nous sommes les dieux en fuite

    I think therefore I am and
    Je pense donc je suis et
    I'll enlighten you
    Je t'illuminerai
    But I fear that it's over now
    Mais je crains que tout cela se termine, désormais


    The White Horseman

    (Storyteller 1:)
    He was drowning in an overwhelming weakness, he could not overcome. When suddenly the red sun seemed to transform from a pale shimmering face into a black hole, drawing, carrying him further and further away. There, deep in the safe lap of insanity, he began to realize that the blackness started to lose intensity and by that gave sight to something he did not comprehend at first glimpse. Yet, it felt very familiar, just as gazing into a mirror. That being that had taken shape was dress in white and was mounted on a white horse – a white horseman.

    (Conteur 1 :)
    Il se noyait dans une faiblesse accablante qu'il ne pouvait surmonter. Mais c'est alors que le soleil rouge sembla se transformer d'un visage blanc scintillant en une sorte de trou noir qui l'emporta de plus en plus loin. Là, dans les profondeurs de la folie, il commence à réaliser que la noirceur perdait de son intensité et que cela lui éclaira ainsi la vision, il aperçut donc quelque chose qu'il ne pouvait pas bien cerner aux premiers abords. Pourtant, cette chose lui sembla très familière, comme s'il regardait un miroir. L'être qu'il contemplait était vêtu de blanc et chevauchait un cheval tout aussi blanc - c'était un cavalier blanc.


     Nephilim

     

    Nicolas voyage toujours parmi les sphères. Désormais, ce sont deux voix qui lui parlent, un homme et une femme, qui veulent l'emmener chacun de leur côté. Elle veut le guider vers le droit chemin alors que lui exige allégeance et devoir. Le bien et le mal parlent à Nicolas dans un murmure. Comment décidera-t-il ? Et qu'est-il exactement ?

    Be aware
    Prend garde
    There's someone else inside
    Il y a quelqu'un d'autre ici
    Nocturnal eyes are on the prey
    Des yeux nocturnes guettent leur proie

    You should realize
    Tu devrais réaliser
    It's not on you
    Que ce n'est pas à toi
    To turn this page
    De tourner cette page
    Just do as I say
    Contente-toi de faire ce que je te dis

    Something is wrong here
    Il y a quelque chose de mauvais ici
    But I don't know what it is
    Mais j'ignore de quoi il s'agit
    Still sense there's evil on its way
    Je sens toujours que le mal erre par ici

     

    It's the twist of fate again
    C'est encore le tournant du destin
    Nephilim
    Néphilim

    So walk with me
    Allez, marche avec moi
    When the fire comes down
    Lorsque les feux tombent
    Fallen angel – son of man
    Ange déchu - fils d'homme
    Find a way
    Trouve une voie
    A glimmer of hope
    Une lueur d'espoir
    Sail away
    Navigue
    On the river of dreams
    Sur la rivière des rêves
    Save the age of innocence
    Sauve l'âge de l'innocence
    Find a way
    Trouve une voie
    Redeem our souls
    Repend nos âmes

    Still the clouds will burst
    Les nuages gronderont encore
    When fire breaks open the sky
    Lorsque le feu brisera le ciel

    If you all laid cold
    Si tu as froid
    Dead in barren lands
    Tu trouveras la mort dans les terres arides

    Would you understand
    Pourras-tu comprendre
    This life's been more than anything
    Que cette vie valait plus de tout ?

    Life's a dream
    La vie est un rêve
    A dream
    Un rêve
    A dream
    Un rêve
    But who's the dreamer
    Mais qui est le rêveur ?
    One day you'll understand
    Un jour, tu comprendras

    A lie
    Un mensonge
    Yet, no one knows
    Pourtant, personne ne le sait
    This road
    Cette route
    One day you'll surely understand
    Un jour, tu comprendras sûrement

    This road's a lie
    Cette route est un mensonge
    Yet no-one knows
    Pourtant, personne ne le sait
    Release the beast
    Libère la bête
    We're all condemned
    Nous sommes tous condamnés
    This road
    Cette route
    This road reveals the great unknown
    Cette route révèle le grand inconnu

    To speak the truth
    Révéler la vérité
    We're all condemned
    Nous sommes tous condamnés
    This road
    Cette route
    It is your blood on my hands
    C'est ton sang sur mes mains

    It all goes down and
    Tout cela partira et
    There's nothing I can really do
    Il n'y a rien que je puisse vraiment faire

    The great divide
    La grande fracture
    No bridge there's no path
    Il n'y a ni pont ni voie
    I've been there over yonder
    J'ai été là-bas
    There's no ending of the road
    Il n'y a aucune fin pour cette route
    Nephilim

    So walk with me
    Allez, marche avec moi
    When the fire comes down
    Lorsque les feux tombent
    Fallen angel – son of man
    Ange déchu - fils d'homme
    Find a way
    Trouve une voie
    A glimmer of hope
    Une lueur d'espoir
    Sail away
    Navigue
    On the river of dreams
    Sur la rivière des rêves
    Save the age of innocence
    Sauve l'âge de l'innocence
    Find a way
    Trouve une voie
    Redeem our souls
    Repend nos âmes

    When the clouds will burst
    Lorsque les nuages gronderont
    A new age begins
    Un nouvel âge commencera
    Then
    Puis
    When the clouds will burst
    Lorsque les nuages gronderont
    Shall healing rain come
    Tombera la pluie salvatrice

    This road misleads us
    Cette route nous trompe
    You should know
    Tu devrais le savoir

    This road
    Cette route
    For aeons we have been condemned
    Nous avons été condamnés pour l'éternité
    This road
    Cette route
    Oh, there's blood on my hand
    Oh, il y a du sang sur ma main
    Brother, dear
    Cher frère

    So walk with me
    Alors marche avec moi
    When hell fire breaks loose
    Quand l'enfer se déchaîne
    Saving grace, old nephilim
    Grâce salvatrice, vieux néphilim
    Redeem our souls
    Repend nos âmes
    Redeemer of souls
    Rédempteur des âmes
    Come walk with us
    Viens marcher avec nous
    When hell fire breaks loose
    Quand l'enfer se déchaîne
    Saving grace, old nephilim
    Grâce salvatrice, vieux néphilim
    Come walk with me
    Viens marcher avec moi
    When hell fire breaks loose
    Quand l'enfer se déchaîne
    Saving grace
    Grâce salvatrice
    Redeem our souls
    Repend nos âmes
    Redeemer of souls
    Rédempteur des âmes


    Trial and Coronation

     

    Nicolas comprend et voit soudain à travers les sphères : Eve, sa confidente, était la voix de femme qui lui parlait et tentait de le convaincre ! Elle n'est rien d'autre qu'un ange - Et elle l'a convaincu grâce à ses sages paroles de le mener vers le bon côté. Mais pour y parvenir, Eve a du payer le prix ultime. Un Cavalier de l'Apocalypse, caché sur terre en étant déguisé sous les traits du Roi Doré, l'a capturée et l'a faite exécuter. Mais qui est la reine qu'il doit couronner ? Nicolas ne peut le dire.

     

    (The Golden King:)
    (Le Roi Doré :)
    Eve
    Leader of the cherubim
    Cheffe des chérubins
    Protector of light and stars
    Protectrice de la lumière et des étoiles
    Guardian of the netherworld
    Gardienne du Monde d'En Bas
    Bearer of wisdom
    Porteuse de la sagesse
    Thy road shall fine an end
    Ta route s'achèvera
    Now come the days of the queen
    Désormais viennent les jours de la reine
    I crown thee
    Je te couronne
    In the true name of the faceless
    Au nom du sans visage
    And thy father
    Et de ton père
    Behold
    Voici
    The queen
    La reine


    Harvester of Souls

     

    Terrifié par la mort de son amie, Nicolas ouvre grand ses yeux - et se retrouve dans la tour de Bez. Eve a donné sa vie pour lui et il découvre son objectif. Grâce à ses paroles, il trouve sa propre volonté et devient un Nephilim, mi humain, mi ange. Une fois de plus, des souvenirs traversent son esprit. Et désormais, il sait que la fille du Moissonneur des Ames est son ennemie. Mais où sont ses amis ? Qu'est-il arrivé ?

    The queen
    La reine

    I'm wondering who you are
    Je me demande qui vous êtes
    I've been a blind man
    J'ai été un homme aveugle
    Though I have come too far
    Bien que je sois allé si loin
    To fail again
    Pour échouer, encore

    Yes, I believed I was more
    Oui, J'ai cru être capable de plus
    I could heal her
    Je pensais pouvoir la soigner
    Here in the dark
    Là dans les ténèbres
    All her words turned clearer
    Toutes ses paroles sont devenues plus claires
    Now as my time passes by
    Maintenant que mon temps passe
    What would you do for me?
    Que feriez-vous pour moi ?

    I'm the last
    Je suis le dernier
    But soon I won't be
    Mais bientôt je ne le serais plus
    There's nowhere else to roam
    Il n'y a nulle part d'autre où vagabonder
    I lived so many lives
    J'ai vécu de nombreuses vies
    It's over again
    C'est fini, encore

    Why am I still here?
    Pourquoi suis-je toujours là ?
    It's you, oh, my fallen friend
    C'est toi, oh, mon amie déchue
    Nothing can save me
    Rien ne peut me sauver
    I'm lost in his tower
    Je suis perdu dans cette tour
    Unlimited power
    Puissance illimitée
    A universe (it will die my dear)
    Un univers (qui mourra, ma chère)

     

    This stillness reminds me
    Cette immobilité me rappelle
    Oh, it's too late now
    Oh, c'est trop tard maintenant
    Things are moving on
    Les choses avancent
    You're close now
    Tu es proche, désormais
    So much closer
    Si proche
    The leaves are falling
    Les feuilles tombent
    The leaves are falling
    Les feuilles tombent

    Dead leaves they fall below me
    Les feuilles mortes me tombent dessus
    The world that we know
    Le monde que nous connaissons
    It ends
    Il s'achève
    It's end is near
    Cette fin est proche

    The seed's conceived
    La graine est conçue
    Newborn shadows in the dark
    Les ombres du nouveau né errent dans les ténèbres
    Just remember it
    Souviens-toi de ça
    Just remember it's
    Juste, souviens-toi de ça

    The secret bloom
    La floraison secrète
    The harvester of souls
    Le moissonneur des âmes
    Guardian of the Netherworld
    Gardien du Monde d'En Bas

    Will you fulfill this last order, my dear?
    Accompliras-tu ton dernier ordre, mon cher ?
    The harvester's calling
    L'appel du moissonneur
    A voice so severe
    Une voix si sévère
    It will come down
    Qui tombera
    It will come down
    Qui tombera

    And there's no one left but me
    Et il n'y a plus que moi
    There's no way I can bind you
    Je ne peux pas te lier
    Yes, there is no one left on the field
    Oui, il n'y a plus personne sur le terrain
    Yet, all the fools they still believe
    Pourtant, tous les fous croient encore en eux

    We're running away
    Nous fuyons
    There's nothing to say
    Il n'y a rien à dire
    A cosmic revolution
    Un révolution cosmique
    They're drive insane
    Ils sont fous
    We're bleeding the same
    Nous saignons tout autant
    That's heaven's evolution
    De l'évolution des cieux

    They bleed, bleed, bleed
    Ils saignent, saignent, saignent,
    For the order
    Pour l'ordre
    They follow their leader
    Ils suivent leur chef
    They follow their leader
    Ils suivent leur chef
    They follow their leader
    Ils suivent leur chef
    They follow the final command
    Ils suivent leur commandement final

    So bizarre
    Si bizarre
    It is lifeless
    Il est sans vie
    Unknown
    Inconnu
    We won't comprehend this sacred heartbeat
    Nous ne comprendrons pas ce battement de coeur sacré
    It's the source of all evil in man
    C'est la source de tout le mal dans l'homme

    No need to condemn this
    Il n'est pas nécessaire de condamner cela
    It's how nature has planned it
    C'est ainsi que la nature l'a planifié
    Will we ever know?
    Le saurons-nous un jour ?
    Will we ever know?
    Le saurons-nous un jour ?
    Will we ever know?
    Le saurons-nous un jour ?

    No one believes
    Personne n'y croit
    It won't matter anymore
    ça n'aura plus d'importance
    I cannot recall
    Je ne peux pas me souvenir
    I cannot recall
    Je ne peux pas me souvenir

    The sacred light
    La lumière sacrée
    Won't shine here anymore
    Ne peut plus briller ici
    Guardian of the Netherworld
    Gardienne du Monde D'en Bas

    If I went back
    Si je revenais
    Ancient warrior
    Ancien guerrier
    Would I believe
    Croirais-je
    That we've failed the plan
    à l'idée que nous ayons échoué le plan ?
    We're all fooled the same
    Nous sommes tous dupés

    Go, where do you go?
    Allez, où vas-tu ?
    Where do you go?
    Où vas-tu ?
    Cursed, we've been deceived
    Maudits, nous avons été trompés

    The winter king's crowned
    Le roi d'hiver est couronné
    War is coming to town
    La guerre se rapproche de la ville
    Most wondrous things revealed
    La plupart des choses merveilleuses sont révélées

    Off the window falls (May 23rd, they will shiver)
    Les fenêtres se ferment (23 mai, ils prennent peur)
    A miracle indeed
    En effet, arrive un miracle
    We have to feed
    Nous devons alimenter
    Sacred defender
    Le défenseur sacré
    The angel of war
    L'ange de la guerre

    When the sun betrays
    Lorsque le soleil trahit
    The mystic mind
    L'esprit mystique
    The empire falls by the blink of an eye
    L'empire tombe en un clin d'oeil
    A lie, and everyone dies
    Un mensonge, et tout le monde meurt
    A lie, everybody must die
    Un mensonge, tout le monde se doit de mourir

    Dead eyes
    yeux morts
    Oh, dead eyes
    Oh, yeux morts
    They stare
    Ils observent
    They search for
    Ils recherchent
    The final frontier
    La frontière finale

    Unified
    Unifiés
    Beyond the spheres
    Par-delà les sphères
    They lurk and wait
    Ils observent et attendent

    Nothing has changed ever since
    Rien n'a changé depuis
    Man has fallen from grace
    L'homme est tombé en disgrâce
    They love to be damned
    Ils aiment être damnés
    For sure there's no master plan
    Bien sûr, il n'y a plus de plan

    Do you understand
    Peux-tu comprendre
    There will be no second chance
    Qu'il n'y a pas de deuxième chance ?
    When will you learn?
    Quand l'apprendras-tu ?
    When will you understand?
    Quand le comprendras-tu ?
    When will you know?
    Quand le sauras-tu ?

    Now kill the king
    Alors tue le roi
    Silver bullet on it's way
    Une balle d'argent droit sur lui
    No, I don't regret
    Non, je ne regrette pas
    No, I don't regret
    Non, je ne regrette pas

    Your sacred eyes
    Tes yeux sacrés
    They're closed forevermore
    Ils sont fermés à jamais
    Guardian of the Netherworld
    Gardienne du Monde d'En Bas

    Just don't look back
    Ne regarde pas en arrière
    And don't regret
    Et ne regrette pas
    What a fool you've been
    Tu as été un tel fou
    Defenestration
    Défenestration
    A miracle
    Un miracle
    Indeed
    Effectivement

    The golden king
    Le roi doré
    The enemy
    L'ennemi
    The harvester's coming
    L'arrivée du moissonneur
    It all must end
    Tout cela doit finir
    Here and now
    Là et maintenant


    Conquest Is Over

     

    Tandis qu'il erre dans la tour du Nain Rouge à la recherche de ses amis, il trouve de façon inattendue Magdalena - et elle dort ! Sa mort n'était qu'une illusion du Nain Rouge. Mais à côté d'elle se tient le Roi Doré, le masque enlevé.

     

    (Nicolas:)
    My love

    Mon amour

    (Magdalena:)
    Nicolas
    How joy us

    Quelle joie
    How long have I been dreaming?
    Depuis combien de temps je rêve ?

    (Nicolas:)
    Not long my love

    Pas longtemps mon amour
    But think of it no longer
    Mais n'y pense plus

    (The Queen of the South:)
    (La Reine du Sud :)
    Did you find it?
    L'as-tu trouvé ?
    That heart of mine?
    Ce cœur qui m'appartient ?

    (Nicolas :)
    What is this foul whispering?
    Qu'est-ce que ce chuchotement immonde ?

    (The Queen of the South:)
    (La Reine du Sud :)
    Still kept a secret eye upon you
    Je garde toujours un oeil sur toi
    It has been safe
    Il a été en sécurité
    Inside the tower's chamber
    Dans la chambre de la tour

    (Nicolas:)
    This is not you speaking

    Ce n'est pas toi qui parle
    It can't be
    C'est impossible
    I mistook your passion for love
    J'ai confondu ta passion pour l'amour

    (The Queen of the South:)
    (La Reine du Sud :)
    I fear you did
    Je crains
    However
    Toutefois
    The conquest is over
    Que la conquête soit terminée
    For I love thee not
    Je ne t'aime pas

    (The Golden King:)
    (Le Roi Doré :)
    He is a dreamer
    Il est un rêveur
    Let him be
    Laisse-le comme il est


    This Storm

     

    Le choc est profond. La seule mission de Magdalena était de garder un œil sur Nicolas pour son père afin de préparer l'Apocalypse. Elle a trahi Nicolas depuis le début de cette histoire. Mais sa croyance ne faiblit pas : Tout comme auparavant, il veut sauver l'humanité de sa funeste destinée. Mais la Reine prend son échec très à coeur - et donne l'ordre d'attaquer pour en finir une bonne fois pour toute : Elle veut déchaîner l'apocalypse à tout prix et lancer l'assaut de ses nouvelles forces. Pourtant, le Mur Doré et les Sept Sceaux résistent. En face de la tour, les chevaliers et les amis de Nicolas tiennent leurs positions contre les démons. Constamment, de sombres créatures surgissent à travers des brèches magiques partout sur la forteresse et doivent être tuées. Mais pour combien de temps se tiendra ce conflit ? Tout à coup, Nicolas se rend compte de quelque chose : Il a besoin du Coeur Sacré, caché quelque part dans l'enfer, afin de remporter la victoire. C'est ainsi qu'il descend une nouvelle fois dans le Monde D'en Bas.

     

    Beware
    Attention
    Beware
    Attention
    Death is drawing near
    La mort se rapproche

    You better run
    Tu devrais te dépêcher
    You better hide
    Tu devrais te cacher
    But even then
    Mais même alors
    It’s just a matter of time
    Ce n'est qu'une matière du temps

    I was not afraid
    Je n'ai pas peur
    When it all began
    Lorsque tout a commencé
    I was picking up the pieces
    J'étais en pièces
    When a voice in sorrow sang
    Lorsqu'une voix souffrante a chanté
    Thought I heard a madman crying
    J'ai entendu un fou pleurer

    Oh no, there she comes
    Oh non, elle arrive
    Vows to the darkened sun
    Avec ses serments au soleil assombri
    Armed with weapons and magic spells
    Equipée d'armes et de sorts magiques
    Men you better run
    Hommes, vous devriez fuir
    Men you better run
    Hommes, vous devriez fuir

    There at the gates I wonder
    Là, face aux portails, je me demande
    The final hope in these barren lands
    Quel sera l'espoir final de ces terres déchues
    Too late I fear
    Je crains qu'il soit trop tard
    Is it long gone by?
    Mais l'est-ce depuis longtemps ?

    The lord, he will come for your souls
    Le seigneur, il viendra pour vos âmes
    For the harvest is rich
    Car le Moissonneur a faim
    Seed has grown
    La graine a germé
    The reaper’s surrounded by ghosts
    Le Moissonneur est entouré de ses fantômes
    Surrender and die
    Abandonnez et mourrez
    You’ll die
    Vous mourrez

    This storm will change it all
    Cette tempête changera tout cela
    A twisted constellation
    Une constellation inquiétante
    Behold the queen and the prince of the north
    Voici la Reine et le Prince du Nord
    Transcending conspiration
    Une conspiration transcende
    When Death and Mars align
    Lorsque la Mort et Mars s'alignent
    Their union seals the fate of man
    Leur union scelle le destin de l'homme
    There at the edge
    Là sur la falaise
    I stand alone
    Je me tiens seul

    But now
    Mais désormais
    Since there is everything revealed
    Depuis que tout est dévoilé
    I know
    Je sais
    Yes there is no one else like me
    Oui, il n'y a personne d'autre comme moi
    And I will break free
    Et je vais me libérer
    When everything’s lost there’s nothing to fear
    Lorsque tout est perdu, il n'y a rien à craindre

    They’re invincible creatures
    Ils sont des créatures invincibles
    No longer will hunger
    La famine ne durera plus
    Immortalized shadows
    Ombres immortalisées
    Their kingdom will come
    Leur royaume arrivera
    Warrior
    Guerrier
    Warrior
    Guerrier

    Gather up
    Rassemblement
    I’m the storm
    Je suis la tempête
    I’ll bind you
    Je te lierai
    You’ll be the flame
    Tu seras la flamme
    I’m the spark
    Je suis l'étincelle
    My wayward friends
    Mes amis rebelles
    You must come and find me
    Tu dois venir et me trouver
    In the dark
    Dans les ténèbres

    I have seen everything
    J'ai tout vu
    Behind my closed doors
    Derrière mes portes closes
    Truth, gloom, and doom
    La vérité, l'obscurité et la malédiction
    Fools and stars
    Les fous et les étoiles

    Enslaved but still alive
    Esclave mais toujours en vie
    The righteous, the pure
    Le droit, le pur
    He must wait until his time is at hand
    Il doit attendre que son temps soit proche
    Return to the land of the elder
    Afin de retourner à la terre de ses ancêtres
    Escape
    Afin de s'enfuir

    This storm will change it all
    Cette tempête changera tout cela
    A twisted constellation
    Une constellation inquiétante
    Behold the queen and the prince of the north
    Voici la Reine et le Prince du Nord
    Transcending conspiration
    Une conspiration transcende
    When Death and Mars align
    Lorsque la Mort et Mars s'alignent
    Their union seals the fate of man
    Leur union scelle le destin de l'homme
    There at the edge
    Là sur la falaise
    I stand alone
    Je me tiens seul

    You’re roaming through darkness
    Tu erres à travers les ténèbres
    Protector of man
    Protecteur des hommes
    Warrior
    Guerrier
    You better beware
    Tu devrais faire attention

    The Great Assault

    (Storyteller 2:)
    Ever since he crossed the wall, the great assault commenced, the clouds gathered to a black mass, live a foreboding shadow of ultimate defeat.
    From the north to the south, company upon company of the foe pressed to the walls. These massive holes were weakly protected by the valiant fellowship of the first, hoping for him to return, the final hope still out of sight.

    (Conteur 2:)
    Depuis qu'il a transpercé le Mur, le grand assaut a commencé, les nuages se rassemblent en formant une masse sombre, apparaît alors une ombre menaçante comme si elle était annonciatrice d'une défaite ultime.
    Du Nord au Sud, les régiments ennemis s'écrasent sur le Mur. Les brèches massives sont faiblement protégées par les vaillants chevaliers espérant le retour du Héros Nicolas. Le dernier espoir toujours caché.


    Beyond The Wall 

    Le Cœur Sacré semble introuvable, bien que Nicolas parcourt l'ensemble de l'Enfer. La Reine et les trois frères Cavaliers de l'Apocalypse apparaissent devant lui. Ils lui demandent de revenir auprès d'eux et de les aider à briser les Sept Sceaux : afin de déchaîner l'Apocalypse comme il l'était convenu. Mais Nicolas réalise que le Cœur Sacré est une partie de lui-même et qu'il devait littéralement passer par l'Enfer pour comprendre cela. En activant ses nouveaux pouvoirs, il scelle les portails afin que les troupes démoniaques ne puissent plus tenter de passer à travers le Mur Doré. La Reine et tout ceux qui la suivent se retrouvent alors enfermés en Enfer. Les amis de Nicolas et le monde entier sont désormais sains et saufs.

    There was nothing within these walls
    Il n'y avait rien dans ces murs
    A creature
    Une créature
    Climbs down
    Descend
    Changes
    Change
    Beyond the wall
    Par-delà le mur
    Still
    Toujours
    No relief
    Aucun relief
    No relief
    Aucun relief

    Let this story end
    Que cette histoire se termine
    Let 'em drown
    Laissez-les se noyer
    In endless misery
    Dans la misère éternelle

    Where will I go?
    Où irais-je ?

    Now I know
    Maintenant je sais
    What I've been
    Ce que j'ai été

    The queen is calling
    La reine appelle

    Come, come along
    Viens, approche
    And break the seventh sign
    Et brise de septième signe

    What am I doing?
    Que fais-je ?

     

    Oh, I can read
    Oh, je peux lire
    Between the lines
    Entre les lignes
    Where am I going?
    Où vais-je ?

    Come
    Viens
    Look
    Regarde
    Fear
    Crains
    Thee
    Les

    The enemy
    L'ennemi
    The enemy
    L'ennemi
    Oh I know
    Oh je sais
    Their time is at hand
    Leur temps est en main
    Obedience
    Obéissance
    For sure
    A coup sûr
    They will follow the plan
    Ils suivront le plus
    Still, I know
    Toujours, je sais
    Their time is at hand
    Leur temps est en main
    We build an asylum
    Nous avons construit un asile
    Asylum
    Asile
    Silence everywhere
    Partout le silence
    Time is on my hand
    Le temps est dans ma main
    Still their time is at hand
    Leur temps est toujours en main
    War is the father of man
    La guerre est le père de l'homme

    Rise after the fall
    Se lever après la chute
    Arise
    Lève-toi
    You will not fail anymore
    Tu n'échoueras plus
    There is honor within
    C'est une question d'honneur
    This is what you shall be
    C'est ce que tu devrais être
    We shape a future
    Nous façonnons un futur
    We redeem it from sin
    Nous le rachetons du péché

    Then your deeds are forgiven
    Ainsi tes actes sont pardonnés
    Just heed the call
    Ecoute l'appel
    It is one step to heaven
    Il est à un pas des cieux
    To rejoin with your kin
    Afin que tu puisses rejoindre ton peuple

    First in line now
    En tête du front
    Don't be a fool
    Ne sois pas fou
    Worlds collide
    Les mondes entrent en collision
    That's why destiny's calling
    C'est la raison pour laquelle la destinée nous appelle

    Beyond the wall
    Par-delà le mur
    Transcend
    Transcende
    Beyond the wall
    Par-delà le mur
    Defend
    Défend
    Beyond the wall
    Par-delà le mur
    They stand
    Ils résistent
    Beyond the wall
    Par-delà le mur
    They're damned
    Ils sont damnés

    Now take a look at yourself
    Maintenant, jette un oeil sur toi
    Re-unite
    Réunis-toi
    With your brothers
    Auprès de tes frères
    Ride
    Chevauche
    The rules are changing
    Les lois changent
    What is it
    Est-ce cela
    You're longing for?
    Que tu désires ?
    Is it deliverance?
    Est-ce cela la délivrance ?
    Come speak the truth
    Viens parler de vérité
    Choice, there's no choice
    Choix, il n'y a pas de choix
    In dark lands
    Dans les terres sombres

    Beyond the wall
    Par-delà le mur
    Transcend
    Transcende
    Beyond the wall
    Par-delà le mur
    Defend
    Défend
    Beyond the wall
    Par-delà le mur
    They stand
    Ils résistent
    Beyond the wall
    Par-delà le mur
    They're damned
    Ils sont damnés

    So
    Alors
    Move on
    Bouge
    And take it further
    Et va plus loin
    Worlds are falling apart
    Les mondes tombent en morceaux
    Your crusade
    Ta croisade
    The strive for our future
    La lutte de notre avenir
    There's still belief
    Il y a encore de la croyance
    A foul disease
    Une maladie fétide
    Victorious archer
    Victorieux archer
    Triumph is yours
    Le triomphe est nôtre
    It shall be
    Cela devrait être le cas

    Confess
    Avoue
    You true deceiver
    Tu es un vrai traître
    Just break the spell
    Brise le sortilège
    Release us
    Libère-nous
    Repeat the words
    Répète les mots
    Redeem us
    Rachète-nous
    You faithful non-believer
    Tu es un fidèle impie

    Can't deny what I am
    Je ne peux nier ce que je suis
    Still I long to be
    J'ai toujours envie d'être
    The defender of man
    Le protecteur des hommes
    I wait for an answer my friend
    J'attends une réponse, mon ami
    Can't find it in science
    Je ne peux la trouver dans la science
    Science
    La science
    Science
    La science
    I don't care
    Je m'en fiche
    Still their time is at hand
    Leur temps est toujours en main
    Can feel
    Je peux sentir
    Their time is at hand
    Que leur temps est en main

    The battle's won
    La bataille est remportée
    But will there be peace?
    Mais y aura-t-il la paix ?
    Deep in the shadows of history
    Dans la profondeur des ombres de l'histoire
    Sanctified
    Béni
    I carry on
    Je vais continuer
    Free will
    Libre arbitre
    I will march on
    Je marcherai
    I carry on
    Je vais continuer
    From now on
    A partir de maintenant
    Released from my destiny
    Je suis libéré de ma destinée
    Not chance, nor choice
    Ni chance, ni choix
    Won't break the spell
    Je ne brise pas le sortilège
    There's
    Il y a
    A long-forgotten path
    Un sentier oublié depuis longtemps

    Torn into pieces…
    Déchiré en morceaux...
    Hold it all back
    Retiens tout
    The sacred heart
    Le Coeur Sacré
    Hide your secret well
    Cache bien ton secret

    Torn into pieces
    Déchiré en morceaux
    And close the gate
    Et ferme le portail

    You can't pass, no more
    Vous ne pouvez pas passer, plus maintenant
    There's no key
    Il n'y a pas de clé
    And there's no door
    Et ni de porte
    Bid farewell
    Adieu
    Then with the dark force
    Ainsi, avec les sombres forces
    You have gathered
    Que tu as réuni
    Burn in hell
    Tu brûles en Enfer

    Beyond the wall they stand
    Par-delà le mur, ils restent
    Beyond the wall they're damned
    Par-delà le mur, ils sont damnés
    Beyond the wall they stand
    Par-delà le mur, ils restent
    Beyond the wall they're damned
    Par-delà le mur, ils sont damnés
    Beyond the wall they stand
    Par-delà le mur, ils restent
    Beyond the wall they're damned
    Par-delà le mur, ils sont damnés
    Beyond the wall they stand
    Par-delà le mur, ils restent
    Beyond the wall they're damned
    Par-delà le mur, ils sont damnés
    Beyond the wall they're damned
    Par-delà le mur, ils sont damnés
    Beyond the wall they're damned
    Par-delà le mur, ils sont damnés

    A New Beginning

    Nicolas décide de retourner auprès de ses amis et de parcourir le monde parmi les mortels. Il considère être délivré de son objectif divin en tant que Cavalier de l'Apocalypse. Pour le moment, l'Apocalypse est évitée.

    (Storyteller 2:)
    Hence home, you fearless warrior, protector of man. Get you home.
    Just for a while. Seek in thyself and everywhere. The seal it must be broken. Revenge is sweet as it was before.
    Words were grown false as roads have misled us all, but still the sacred heart beats deep within you. Conquest is yours, you are conquest. Go hence, there's time ahead granted, the bond's renewed, extend their suffering, thou cannot avoid it.

    (Conteur 2:)
    Te voici de retour au foyer, toi guerrier sans peur, protecteur des hommes. Bienvenu chez toi.
    Juste pour un moment. Cherche en toi-même et partout. Le sceau doit être brisé. La vengeance est aussi douce qu'avant.
    Les mots étaient devenus faux, les routes nous ayant tous égarés, mais le Coeur Sacré bât toujours au plus profond de toi. La Conquête est tienne, tu es la Conquête.
    Va donc, il y a du temps qui nous est imparti, le lien est renouvelé, prolonge leur souffrance, tu ne peux pas l'éviter.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    votre commentaire