• [Traduction] Heroes - Sabaton

    Les morceaux concernent des événements historiques.

    Les textes explicatifs viennent de Wikipédia.

     

    Night Witches

     

    Le 588e NBAP, renommé plus tard Gv 46 NBAP « Taman », était un régiment soviétique de bombardement nocturne durant la Seconde Guerre mondiale. Sa principale particularité relevait du fait qu'il était exclusivement composé de femmes.
    Cette formation fut créée à l'instigation de Marina Raskova et commandée par la Major Ievdokia Berchanskaïa.
    En juin 1942, le 588e NBAP fait partie de la 4e armée de l'air soviétique. En février 1943, le régiment est réorganisé dans le 46e régiment de bombardiers de nuits et en octobre 1943 il devient le Gv 46 NBAP « Taman ».
    Le régiment effectue des missions de bombardements de harcèlement et de bombardement de précision de 1942 à la fin de la guerre. Il y eut un maximum de 40 équipages de deux personnes dans sa plus grande configuration. Il a effectué plus de 23 000 sorties et lâché près de 3 000 tonnes de bombes. C'est l'unité la plus décorée de la Force aérienne soviétique, chaque pilote ayant effectué près de 1 000 missions jusqu'à fin de la guerre et vingt-trois pilotes ont obtenu le titre de Héros de l'Union soviétique. Trente et un de ses membres sont morts au combat.

     

    Les Allemands donnèrent à ce régiment le surnom de Nachthexen (« Sorcières nocturnes » - en anglais Night Witches et en russe Ночные ведьмы). À la suite des succès obtenus par les Soviétiques, la Luftwaffe commença à mettre en place des unités de la taille d'un Staffel connu sous le nom Störkampfstaffeln. Finalement les groupes d'attaque au sol de nuit Nachtschlachtgruppen furent utilisés pour le même objectif que les unités soviétiques.

    Sources : Wikipédia

     

    From the depths of Hell in silence
    En silence, depuis les profondeurs de l'Enfer
    Cast their spells, explosive violence
    Elles jetèrent leurs sorts, d'une violence explosive
    Russian night time flight perfected
    Le vol de nuit russe était parfait
    Flawless vision, undetected
    Vision impeccable, indétectable

    Pushing on and on, their planes are going strong
    Fonçant une à une, leurs avions sont puissants
    Air force's number one
    Le numéro un de la force de l'air
    Somewhere down below they're looking for the foe
    Quelque part au sol elle traquent l'ennemi
    Bomber's on a run
    Bombardiers en pleine course
    You can't hide, you can't move, just abide
    Tu ne peux pas te cacher, tu ne peux pas bouger, seulement attendre
    Their attack's been proved
    Leurs attaquent ont déjà montré leurs preuves
    Raiders in the dark
    Commando des ténèbres
    Silent through the night the witches join the fight
    Silencieuses à travers la nuit, les sorcières rejoignent le combat
    Never miss their mark
    N'oubliez jamais leur marque

    Canvas wings of death
    Les ailes de la mort
    Prepare to meet your fate
    Se préparent à rencontrer ton destin
    Night bomber regiment
    Le régiment des bombardiers de la nuit
    588

    Undetected, unexpected
    Vision impeccable, indétectable
    Wings of glory
    Les ailes de la gloire
    Tell their story
    Racontent leur histoire
    Avidiation, deviation
    Déviation
    Undetected
    Vision impeccable
    Stealth perfected
    Infiltration parfaite

    Foes are losing ground, retreating to the sound
    L'ennemi perd le sol, se retirant du son
    Death is int he air
    La mort est dans l'air
    Suddenly appears, confirming all your fears
    Soudain elle apparaît, confirmant toutes leurs craintes
    Strike from witches lair
    Frappant de leurs serres de sorcières
    Target found, come around, barrels sound
    Cible trouvée, viens autour, son de barillet
    From the battleground
    Du champs de bataille
    Axis aiming high
    Axe visé
    Rodina awaits, defeat them at the gates
    Rodina attend, leur défaite est aux portes
    Live to fight and fly
    Vivre pour combattre et voler

    Beneath the starlight of the heavens
    Sous la lumière nocturne des cieux
    Unlikely heroes in the skies
    Des héros improbables dans les cieux
    Witches to attack, witches coming back
    Les sorcières attaquent, les sorcières reviennent
    As they appear on the horizon
    Comme elles apparaissent sur l'horizon
    The wind will whisper when the Night Witches come
    Le vent murmurera lorsque les Sorcières de la Nuit viennent

     

    No Bullets Fly

    L'incident de Charlie Brown et Franz Stigler a eu lieu le 20 décembre 1943, quand, après un bombardement réussi sur Brême, le Boeing B-17 Flying Fortress de Charles 'Charlie' Brown (surnommé " Ye Olde Pub ") fut gravement endommagé par la chasse allemande. L'as de la Luftwaffe Franz Stigler, malgré l'opportunité qui se présentait d'abattre le bombardier, décida, pour des raisons humanitaires, de permettre à l'équipage de rentrer en Angleterre. Les deux pilotes se sont rencontrés 40 ans plus tard et leur amitié dura jusqu'au décès de Franz Stigler en mars 2008.

    Sources : Wikipédia

     

    Traduction :

    From down below one enemy’s spotted
    Au sol, un ennemi est repéré
    So hurry up, rearm and refuel
    Alors dépêche-toi, réarme-toi et ravitaille-toi
    But through the bomber's damaged air frame
    Mais à travers la cellule du bombardier endommagé
    See wounded men scattered and burned
    Il voit des hommes blessés éparpillés et brûlés

    Look to the right and then look again
    Il regarder sur la droite, puis à nouveau
    And see the enemy in the eye
    Et voit l'ennemi au coin de l'oeil
    No bullets fly, spared by his mercy
    Aucune balle n'est tirée, il est épargné par sa merci
    Escorted out, out of harm’s way
    Escortés, hors de danger

    Fly, fighting fair
    Vole, combattant de la peur
    It’s the code of the air
    C'est le code de l'air
    Brothers, heroes, foes
    Frères, héros, ennemis

    Killing machine
    Machine assassine
    Thunder in the sky
    Foudre dans le ciel
    B-17
    Flying home
    Foyer volant
    Killing machine
    Machine assassine
    Said goodbye to the Cross he deserved
    Il dit adieu à la Croix qu'il a servie

    He risked his life 2 times that day
    En ce jour, il a risqué sa vie à deux reprises
    To save an unknown enemy
    Pour sauver un ennemi inconnu
    Escort to safety, out of the killzone
    Escorte vers la sûreté, en dehors de la zone de mort
    A short salute, then departed
    Un court salut, puis écarté

    Fly, fighting fair
    Vole, combattant de la peur
    It’s the code of the air
    C'est le code de l'air
    Brothers, heroes, foes
    Frères, héros, ennemis

    Killing machine
    Machine assassine
    Thunder in the sky
    Foudre dans le ciel
    B-17
    Flying home
    Foyer volant
    Killing machine
    Machine assassine
    Said goodbye to the Cross he deserved
    Il dit adieu à la Croix qu'il a servie

    Ohhhhhhhhhhhhhhh
    Ohhhhhhhhhhhhhhh
    Ohhhhhhhhhhhhhhh
    Ohhhhhhhhhhhhhhh

    Fly, fighting fair
    Vole, combattant de la peur
    It’s the code of the air
    C'est le code de l'air
    Brothers, heroes, foes
    Frères, héros, ennemis

    Killing machine
    Machine assassine
    Thunder in the sky
    Foudre dans le ciel
    B-17
    Flying home
    Foyer volant
    Killing machine
    Machine assassine
    Said goodbye to the Cross he deserved
    Il dit adieu à la Croix qu'il a servie

     

    Smoking Snakes

    La Force expéditionnaire brésilienne (Força Expedicionària Brasileira ou FEB) est un corps de 23 500 soldats de l'armée de l'air, de terre et la Marine brésilienne qui partit combattre durant la Seconde Guerre mondiale au sein de la 5e armée britannique dans la campagne d'Italie.
    Au cours des huit mois de campagnes, la FEB a capturé 20 573 prisonniers (2 généraux, 893 officiers et 19 678 hommes du rang) et eut 443 tués.

    Les soldats brésiliens tués au combat furent enterrés au cimetière militaire brésilien de Pistoia avant d'être transférés à Rio de Janeiro où un mausolée a été construit en leur honneur. Il a été inauguré en 1960 et couvre une surface de 6 850 m².

     

    Le général Clark leur rendit hommage dans ses Mémoires en ces termes : « les Brésiliens ne se plaignirent jamais et voulurent toujours porter leur part de nos fardeaux. »

    Sources : Wikipédia

    We remember, no surrender
    Nous nous souvenons, pas de capitulation
    Heroes of our century
    Les héros de notre siècle

    3 men stood strong, and they held out for long
    3 hommes forts, et ils tinrent longtemps
    Going into the fight, to their death that awaits
    Partant dans le combat, vers leur mort qui attendait
    Crazy or brave, will it end in the grave?
    Fous ou braves, désiraient-ils finir dans la tombe ?
    As they're giving their lives
    Puisqu'ils ont donné leurs vies
    As their honor dictates
    Comme leurs diktats d'honneur

    Far, far from home, to a war
    Loin, loin du foyer, vers une guerre
    Fought on foreign soil and
    Ils ont combattu sur un sol étranger
    Far, far from known, tell their tale,
    Et loin, loin de la reconnaissance, on raconte leur histoire
    Their forgotten story
    Leur histoire inoubliable
    Cobras fumantes, eterna é sua vitória
    Cobras fumants, l'éternité est votre victoire

    Rise from the blood of your heroes
    Elevez-vous du sang de vos héros
    You, were the ones who refused to surrender
    Vous, ceux qui refusez de capituler
    The 3, rather died than to flee,
    Les 3, plutôt mourir que fuir
    Know that your memory,
    Vous savez que votre courage
    Will be sung for a century
    Sera chanté durant tout un siècle

    3 took the blow, while impressing their foe
    Les 3 prennent les coups, tout en impressionnant l'ennemi
    Throwing dice, with their lives
    Lancé de dés, avec leurs vies
    As they're paying the price
    Comme ils jouent le prix
    Sent to raise hell, hear the toll of the bell
    Envoyés pour soulever l'enfer, ils entendent le son de la cloche
    It is calling for you as the Wehrmacht devised
    C'est l'appel de la Wehrmacht

    Sent over seas to be cast into fire
    Envoyés par-delà les mers pour être jetés dans le feu
    Fought for a purpose with pride and desire
    Ils ont lutté pour un but avec fierté et désir
    Blood of the brave they would give to inspire
    Ils inspireront le sang de la bravoure
    Cobras fumantes, your memory lives!
    Cobras fumants, vos souvenirs vivent !

     

    Inmate 4859

    Ce morceau concerne les rapports Pilecki. Ces rapports du camp de concentration d'Auschwitz de Witold Pilecki, qui a été chargé par l'Armia Krajowa de créer dans le camp un mouvement de résistance du nom de Związek Organizacji Wojskowej (ZOW). Rédigés après la fuite de Pilecki du camp, les rapports étaient à la fois un résumé des activités du mouvement de résistance polonais à Auschwitz. Avec les Raporty Karskiego, ils sont une source primaire au sujet de la Shoah dans le monde ainsi que de précieux témoignages documentaires.
    (sources : Wikipédia)

     

    The dawn of century a boy born by a lake
    A l'aube du siècle, un garçon est né d'un lac
    Resettled from Karelia’s plains
    Réinstallé à partir des plaines de Karelia
    Go to a man in exile as the Great War came
    Un homme s'est exilé lorsque la Grande Guerre est venue
    Unleashed a shadow on his world
    Pour décolorer une ombre sur son monde

     

    Witold, Witold, who knows his name?
    Witold, Witold, qui connait son nom ?

    Inmate in hell or a hero in prison?
    Détenu en Enfer ou un héros en prison ?
    Soldier in Auschwitz who knows his name
    Soldat dans Auschwitz, qui connait son nom ?
    Locked in a cell, waging war from the prison
    Enfermé dans une cellule, menant la guerre à partir de la prison
    Hiding in Auschwitz who hides behind 4859
    Se cachant dans Auschwitz derrière le numéro 4859

    Outside of never came decided to break free
    N'y ayant jamais choisi d'y venir, il a décidé de s'enfuir
    The end of April ‘43
    La fin d'Avril 193
    Joined the Uprising, fight on the streets while hiding his rank
    Ayant rejoins la Résistance, combattant dans les rues pendant qu'il cachait son rang
    Takes command (all for) serving his country in need
    Prendre le commandement (pour tous) et servant sa partie dans le besoin

    Witold, Witold, who knows his name?
    Witold, Witold, qui connait son nom ?

    Inmate in hell or a hero in prison?
    Détenu en Enfer ou un héros en prison ?
    Soldier in Auschwitz who knows his name
    Soldat dans Auschwitz, qui connait son nom ?
    Locked in a cell, waging war from the prison
    Enfermé dans une cellule, menant la guerre à partir de la prison
    Hiding in Auschwitz who hides behind 4859
    Se cachant dans Auschwitz derrière le numéro 4859

    Sent to the prison where the heroes are judged as traitors
    Envoyé en prison où les héros sont jugés comme traîtres
    Accused of treason by his own
    Accusé de trahison par les siens
    Sentenced by countrymen under pressure of foreign influence
    Condamné par les patriotes sous la pression de l'influence étrangère
    Men he once fought to free
    Les hommes qu'il avait combattu pour se libérer

    Inmate in hell or a hero in prison?
    Détenu en Enfer ou un héros en prison ?
    Soldier in Auschwitz who knows his name
    Soldat dans Auschwitz, qui connait son nom ?
    Locked in a cell, waging war from the prison
    Enfermé dans une cellule, menant la guerre à partir de la prison
    Hiding in Auschwitz who hides behind 4859
    Se cachant dans Auschwitz derrière le numéro 4859


    To Hell and Back

     

    Ce morceau concerne Audie Leon Murphy (20 juin 1925 - 28 mai 1971) qui fut l'un des soldats américains les plus décorés de la Seconde Guerre mondiale. Il reçut toutes les décorations militaires existantes dans l'Armée de terre des États-Unis en plus de distinctions françaises et belges. Il obtint notamment la Medal of Honor pour avoir bloqué seul et pendant une heure l'assaut de toute une compagnie allemande à Holtzwihr, dans la poche de Colmar en janvier 1945, puis mené une contre-attaque tout en étant blessé.

    Après la guerre, il entama une carrière cinématographique et tourna dans plus de quarante films et séries télévisées. Il joua son propre rôle dans l'adaptation cinématographique de 1955 de son autobiographie To Hell and Back mais la plupart de ses apparitions eurent lieu dans des westerns. Souffrant de ce qui est aujourd'hui appelé un trouble de stress post-traumatique, il dormait avec un pistolet sous son oreiller et prenait fréquemment des somnifères ; il utilisa sa notoriété pour faire connaître cette maladie et convaincre le département des Anciens combattants d'améliorer l'aide aux soldats. Il connut des problèmes financiers à la fin de sa vie et mourut dans un accident d'avion en Virginie en 1971 peu avant son 46e anniversaire. Il fut inhumé avec tous les honneurs dans le cimetière national d'Arlington à Washington.
    (sources : Wikipédia)

     

    A short man from Texas
    Un petit homme venant du texas
    A man of the wild
    Un homme de la nature
    Thrown into combat
    Jeté dans le combat
    Where bodies lie piled
    Où les corps étaient empilés

    Hides his emotions
    Il cache ses émotions
    His blood's running cold
    Son sang coule froidement
    Just like his victories
    Comme ses victoires
    his story unfolds
    Son histoire oubliée

    Bright
    Que brille
    A white light
    Une lumière blanche
    If there'd be
    S'il y avait
    any glory in war
    De la gloire en guerre

    Let it rest
    Laissons-le reposer
    On men like him
    Un homme comme lui

    Dead men will never come back
    Les hommes morts ne reviendront jamais

    Crosses grow on Anzio
    Les croix des tombes grandissent sur Anzio
    Where no soldiers sleep 
    Où aucun soldat ne dort
    and where hell is six feet deep
    Et où l'enfer est six pieds sous terre
    That death does wait
    Que la mort attend
    There's no debate
    Il n'y a pas de débat
    So charge and attack
    Donc, chargez et attaquez
    going to Hell and Back
    Partez en Enfer et revenez'en

    A man of the 15th
    Un homme du 15ème régiment
    A man of "Can Do" *
    Un homme de ce régiment
    Friends fall around him
    Ses amis tombent autour de lui
    And yet he came through
    Et pourtant, il est revenu

    Let them fall face down
    Laissez-les tomber
    If they must die
    S'ils doivent mourir
    Making it easier
    Facilitez
    To say goodbye
    Vos adieux

    Bright
    Que brille
    A white light
    Une lumière blanche
    If there'd be
    S'il y avait
    any glory in war
    De la gloire en guerre

    Let it rest
    Laissons-le reposer
    On men like him
    Un homme comme lui

    Dead men will never come back
    Les hommes morts ne reviendront jamais

    Crosses grow on Anzio
    Les croix des tombes grandissent sur Anzio
    Where no soldiers sleep 
    Où aucun soldat ne dort
    and where hell is six feet deep
    Et où l'enfer est six pieds sous terre
    That death does wait
    Que la mort attend
    There's no debate
    Il n'y a pas de débat
    So charge and attack
    Donc, chargez et attaquez
    going to Hell and Back
    Partez en Enfer et revenez'en

    Oh gather round me
    Oh, rassemblez-vous autour de moi
    And listen while I speak
    Et écoutez pendant que je parle
    Of a war
    D'une guerre
    Where Hell is six feet deep
    Où l'Enfer est six pieds sous terre

    And all along the shore
    Et tout le long du rivage
    Where cannons still roar
    Où les cannons hurlent encore
    They're haunting my dreams
    Ils hantent mes rêves
    They're still there when I sleep
    Ils sont toujours là quand je dors

    Crosses grow on Anzio
    Les croix des tombes grandissent sur Anzio
    Where no soldiers sleep 
    Où aucun soldat ne dort
    and where hell is six feet deep
    Et où l'enfer est six pieds sous terre
    That death does wait
    Que la mort attend
    There's no debate
    Il n'y a pas de débat
    So charge and attack
    Donc, chargez et attaquez
    going to Hell and Back
    Partez en Enfer et revenez'en
    ________
    *Précisions de Fearling (utilisateur du site web Lacoccinelle.net) concernant la notion "Can Do" : "j'aurais juste quelque chose à dire sur le "Can do" : il s'agit en réalité du motto de la division d'infanterie à laquelle appartenait Audie Murphy, le 15ème régiment d'infanterie. Un homme de "Can Do" signifie donc "Un homme de ce régiment" "

    ________

    The Ballad of Bull

    Ce morceau est dédié à Leslie "Bull" Allen, caporal-chef australien, célèbre pour avoir sauvé des soldats blessés lors de la campagne de Nouvelle-Guinée.

     

    Sometimes war is killing
    Parfois la guerre tue
    Sometimes it's saving lives
    Parfois elle sauve des vies
    It's the judgement of faith
    C'est le jugement de la foi
    It's nothing that men can dictate
    Rien que les hommes puissent dicter

    Corporal Leslie Allen carried them from Tambu
    Le caporal Leslie Allen les a transporté de Tambu
    Saved his brothers in arms
    Il a sauvé ses frères d'armes
    Went out and followed through
    Ils l'ont suivi et sont partis de cette folie

    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bull just carried on
    Bull les transporte juste 
    Under fire he carried them out one by one
    Sous le feu il les a transporté un à un
    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bullets all around
    Des tirs alentour
    Out of the men that he carried away
    Afin d'emmener les hommes au loin
    Twelve men would now live to see one more day
    Douze hommes pourront vivre désormais pour voir un jour de jour
    His fear held at bay
    Sa peur s'est tenue à distance
    As he carried them away
    Puisqu'il les a transporté au loin

     

    Sometimes war is killing
    Parfois la guerre tue
    Sometimes it's saving lives
    Parfois elle sauve des vies
    From Australia shore
    Des contrées de l'Australie
    Bull Allen went to war
    Bull Allen part en guerre

    Sometimes war is saving
    Parfois la guerre sauve des vies
    Sometimes it's taking lives
    Parfois elle en prend
    Thanks to one single man
    Remerçions le seul homme
    A dozen more survives
    Qui en a sauvé une douzaine

    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bull just carried on
    Bull les transporte juste 
    Under fire he carried them out one by one
    Sous le feu il les a transporté un à un
    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bullets all around
    Des tirs alentour
    Out of the men that he carried away
    Afin d'emmener les hommes au loin
    Twelve men would now live to see one more day
    Douze hommes pourront vivre désormais pour voir un jour de jour
    His fear held at bay
    Sa peur s'est tenue à distance
    As he carried them away
    Puisqu'il les a transporté au loin

    Some men return from a war in a bag
    Certains hommes reviennent d'une guerre dans un sac
    And yet the world knows the story
    Et le monde connait l'histoire
    Others return unwilling to plan a life
    D'autres reviennent réticents à l'idée de planifier une vie
    When humble at heart
    Puis la modestie au coeur

    No
    Non

    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bull just carried on
    Bull les transporte juste 
    Under fire he carried them out one by one
    Sous le feu il les a transporté un à un
    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bullets all around
    Des tirs alentour
    Out of the men that he carried away
    Afin d'emmener les hommes au loin
    Twelve men would now live to see one more day
    Douze hommes pourront vivre désormais pour voir un jour de jour
    His fear held at bay
    Sa peur s'est tenue à distance
    As he carried them away
    Puisqu'il les a transporté au loin


    Resist and Bite

     

    Ce morceau concerne le bataillon médian de chasseurs ardennais qui est une unité d'infanterie médiane de l’armée belge, constitué dès sa création en majorité de Wallons principalement originaires de l’Ardenne qu'il était chargé de défendre. Les Chasseurs ardennais se sont distingués lors de l'invasion allemande pendant la campagne des 18 jours en 1940, en résistant aux divisions blindées à Bodange et Chabrehez et lors de la bataille de la Lys, en défendant Deinze, Gottem et Vinkt. Aujourd'hui, ils participent aux opérations de l'OTAN, de l'ONU et de l'Union Européenne. Ils sont également engagés dans des opérations humanitaires quand appel est fait à la Belgique pour pallier des situations d'urgence dans le monde. Ils participent aussi ponctuellement à des opérations de sécurisation du sol belge en collaboration avec les forces de police.
    (sources : Wikipédia)

     

    War is coming swiftly
    La guerre arrive rapidement
    The borders closing in
    Les frontières se ferment
    We're a company of soldiers
    Nous sommes une compagnie de soldats
    Mere 40 rifles strong

    All alone
    Seuls
    Stand alone
    Se tenant seuls

    Ardenner ground is burning,
    Le sol ardennais brûle
    And Rommel is at hand
    Et Rommel à portée de main
    As the Blitzkrieg's pushing harder
    Puisque le Blitzkrieg pousse de plus en plus
    The war is all around!
    La guerre et toute autour !

    All around
    Toute autour
    Hold your ground!
    Gardez votre sol !

    Fight all 18 days of battles,
    Combattre 18 jours de batailles
    No odds are on our side
    Aucune chance de notre côté
    Few will fight for all until the bullets are gone
    Nous nous battrons jusqu'à ce qu'il n'y aura plus de balles

    We!
    Nous !
    We will resist and bite!
    Nous résisterons et mordrons !
    Bite hard
    Mordrons férocement 
    Cause we are all in sight
    Car nous sommes tous en vue
    We!
    Nous !
    We take up arms and fight!
    Nous prenons les armes et combattons !
    Fight hard!
    Combattons durement !
    Resist and do what's right!
    Nous résistons et faisons ce qui est bon !

    No matter our fighting
    Peu importe notre combat
    The numbers will still count
    Les nombres compteront encore
    We're outgunned and few in numbers
    Nous sommes peu armés et peu nombreux
    We're doomed to flag of fail
    Nous sommes condamnés à abandonné

    We fought hard
    Nous avons combattu durement
    Held our guard
    Tenu notre garde
    But when captured by the Axis
    Mais lorsque nous avons été capturé par l'Axe
    And forced to tell the truth
    Et forcé de raconter la vérité
    We'll tell it with a smile,
    Nous la raconterons avec un sourire
    We will surprise them with a laugh
    Nous les surprendrons avec un rire

    We are all
    Nous sommes tout
    We were all
    Nous étions tout

    We were told to hold the border
    On nous a dit de tenir la frontière
    And that is what we did
    Et c'est ce que nous avons fait
    Honored were our orders
    Honorés étaient nos ordres
    In despite of our foe
    En dépit de notre ennemi

    Gloria fortis miles
    La gloire d'un brave soldat
    The Wehrmacht closing in
    La Wehrmacht se ferme
    Adversor et admorsus
    Contre la morsure
    The Boar against the Eagle
    Le Sanglier contre l'Aigle
    Gloria fortis miles
    Le gloire d'un brave soldat
    The Wehrmacht closing in
    La Wehrmacht se ferme
    Adversor et admorsus
    Contre la morsure
    The Boar against the Eagle
    L'e Sanglier contre l'Aigle


    Soldier of 3 Armies

    Lauri Allan Törni ( 28 mai 1919 – 18 octobre 1965) est un officier finlandais qui combat pendant la guerre d'Hiver et la guerre de Continuation contre l’URSS. Après la paix entre la Finlande et l’URSS en 1944 il combat dans les troupes allemandes. À la fin de la Seconde Guerre mondiale il émigre aux États-Unis et combat sous le nom de Larry Thorne dans les forces spéciales américaines pendant la Guerre du Viêt Nam.
    (sources : Wikipédia)

     

    Started out as a reserve
    Ayant commencé en tant que remplaçant
    Soon promoted when deserved
    Puis a tôt gravit les échellons comme mérite
    And the legend has begun
    Et la légende a commencé

    With a bounty on his head
    Avec une prime sur sa tête
    The red army wants him dead
    L'armée roue veut sa mort
    Soviet enemy number one
    Ennemi numéro 1 des Soviétiques

     

    Cross of Mannerheim
    Croix de Mannerheim
    Addicted to the war game
    Addicté dans un jeu de guerre
    Never-ending flame
    Une flamme sans fin
    Victory reclaimed
    La victoire récupérée

    Oh we remember
    Oh nous nous souvenons
    We remember
    Nous nous souvenons
    We remember
    Nous nous souvenons

    Shout !
    Tire !
    Lauri Törni's name
    Le nom de Lauri Törni
    A soldier of three armies knows the game
    Un soldat de trois armées connait le jeu
    Keeps their echo from the past
    Garde leur écho du passé
    Rise from beyond your grave
    Elève-toi de ta tombe
    Son of Finland and the Green Beret
    Fils de Finland et du Berêt Vert
    May you rest in peace at last
    Que tu reposes en paix
    Lauri Allan Törni

    Across the water a new start
    Un nouveau commencement à travers l'eau
    War still beating in his heart
    La guerre mord toujours son coeur
    A new legend has been born
    Une nouvelle légende est née

    Started out as a reserve
    Ayant commencé en tant que remplaçant
    Soon promoted when deserved
    Puis a tôt gravit les échellons comme mérite
    Changed his name to
    Il a changé son nom en
    Larry Thorne

    Cross of Mannerheim
    Croix de Mannerheim
    Addicted to the war game
    Addicté dans un jeu de guerre
    Never-ending flame
    Une flamme sans fin
    Victory reclaimed
    La victoire récupérée

    Oh we remember
    Oh nous nous souvenons
    We remember
    Nous nous souvenons
    We remember
    Nous nous souvenons

    Shout !
    Tire !
    Lauri Törni's name
    Le nom de Lauri Törni
    A soldier of three armies knows the game
    Un soldat de trois armées connait le jeu
    Keeps their echo from the past
    Garde leur écho du passé
    Rise from beyond your grave
    Elève-toi de ta tombe
    Son of Finland and the Green Beret
    Fils de Finland et du Berêt Vert
    May you rest in peace at last
    Que tu reposes en paix
    Lauri Allan Törni

    From the finnish lakes
    Des lacs finlandais
    Into Germany and USA
    Dans l'Allemange et aux USA
    All the wars he came across
    Il est passé à travers toutes les guerres
    Cross of Mannerheim, an Iron Cross
    Croix de Mannerheim, une Croix d'Acier
    A Bronze Star, Purple Heart,
    Une Etoile de Bronze, le Purple Heart
    One Distinguished Flying Cross
    Une Croix Distinguée

    Shout !
    Tire !
    Lauri Törni's name
    Le nom de Lauri Törni
    A soldier of three armies knows the game
    Un soldat de trois armées connait le jeu
    Keeps their echo from the past
    Garde leur écho du passé
    Rise from beyond your grave
    Elève-toi de ta tombe
    Son of Finland and the Green Beret
    Fils de Finland et du Berêt Vert
    May you rest in peace at last
    Que tu reposes en paix
    Lauri Allan Törni

     

    Far From Home

    Ce morceau concerne Karel Janousek (30 octobre 1893 à Přerov - 27 octobre 1971 à Prague), un militaire tchécoslovaque. Durant la première guerre mondiale il combattit dans les rangs des Légions tchécoslovaques en Russie.
    Rejoignant la nouvellement formée armée tchécoslovaque après la guerre, il monta en grade dans l'armée de l'air après avoir été formé comme pilote.
    Durant la seconde guerre mondiale, il prit part à la résistance de son pays à l'occupation nazie. Il s'enfuit ensuite en France, puis en Angleterre, où il participa à l'organisation de forces aériennes tchécoslovaques au sein de la Royal Air Force. Les britanniques lui octroyèrent le grade d'Air Marshal.
    Après la guerre, il servit dans l'armée tchécoslovaque avant d'être emprisonné par le régime communiste en place dans son pays.
    (Sources : Wikipédia)

     

    As the great war is over and lost
    La Grande Guerre est finie et perdue
    He's been wounded in war, he returns with awards
    Il a été blessé en guerre, il y est retourné avec des prix
    Into battle again far from home
    Dans la bataille à nouveau loin du foyer
    From a far distant land, our Marshal command
    D'une lointaine terre, notre Maréchal commande

    Home
    Le foyer
    Siblings sent to their death
    Les frères et soeurs envoyés à leur mort
    His wife paid the ultimate price
    Sa femme a payé le prix ultime
    Still 
    Toujours
    As the war rages on
    Puisque la guerre fait rage
    You are our guide
    Tu es notre guide

    Far, far from the fame
    Loin, loin du foyer
    Far, far away from the fame
    Loin, si loin du foyer
    But we still remember your name
    Mais nous nous souviendrons toujours de ton nom
    Karel Janoušek !
    We mourn the day that you died
    Nous ferons ton deuil
    So be our guide, Czechoslovakia's pride
    Ainsi sois notre guide, fierté de la Tchécoslovaquie

    When the war has been fought and been won
    Lorsque la guerre a été combattue et gagnée
    Our Marshal returns, to be thrown into jail
    Notre maréchal y est retourné, être jeté en prison
    Facing torture and years behind bars
    Faisant face à la torture et aux années derrières les barreaux
    When he's finally back, life in ivory black
    Lorsqu'il est enfin revenu, la vie dans un noir d'ivoire

    Home
    Le foyer
    Siblings sent to their death
    Les frères et soeurs envoyés à leur mort
    His wife paid the ultimate price
    Sa femme a payé le prix ultime
    Still 
    Toujours
    As the war rages on
    Puisque la guerre fait rage
    You are our guide
    Tu es notre guide

    Far, far from the fame
    Loin, loin du foyer
    Far, far away from the fame
    Loin, si loin du foyer
    But we still remember your name
    Mais nous nous souviendrons toujours de ton nom
    Karel Janoušek !
    We mourn the day that you died
    Nous ferons ton deuil
    So be our guide, Czechoslovakia's pride
    Ainsi sois notre guide, fierté de la Tchécoslovaquie


    Heart of Iron

    Ce morceau concerne Walther Wenck (18 septembre 1900, 1er mai 1982) qui fut le plus jeune général de l'armée allemande pendant la Seconde Guerre mondiale.
    (Pour plus d'informations :
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Walther_Wenck)

     

    See the Reich in flames
    Tu vois le Reich en flammes
    Try to save Berlin in vain
    Tu essayes de sauver Berlin en vain
    It's a road through death and pain
    C'est une route à travers la mort et la souffrance
    On the other shore, there's the end of the war
    Sur l'autre rivage, il y a la fin de la guerre

    Who could ever have believed,
    Qui aurait pu y croire ?
    Seems like nothing's been achieved
    On dirait que rien n'a été achevé
    Just to walk a day, go all the way
    Seulement marcher un jour, suivre tout le chemin
    The fronts are closing in
    Les fronts se referment
    As the end is drawing near, 
    Puisque la fin semble proche
    The 12th Army interfere
    La 12ème Armée interfère
    Open up a route, get people out,
    Ouvrir une route, évacuer la population
    It's forces spread out thin
    Les forces s'amincissent

     

    It's the end of the war
    C'est la fin de la guerre
    (Hold the corridor!)
    (Tenez le couloir !)
    Reach for Elbe's shore!
    Atteignez le rivage d'Elbe !

    It's the end, the war has been lost
    C'est la fin, la guerre a été perdue
    Keeping them safe 'til the river's been crossed
    Gardant leur sûreté jusqu'à ce que la rivière soit traversée
    Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
    Pas un champ de bataille, un plan de sauvetage
    Holding their ground 'til the final platoon
    Tenant leur terrain jusqu'à atteindre le peloton final
    „Hurry up, we're waiting for you“
    "Allez'y, nous vous attendons"
    Men of the 9th and civilians too!
    Les hommes du 9ème et aussi les civils !
    Dispossesed, surrendering to the West
    Dépossédés, se rendant à l'Ouest 

    Who'll survive and who will die?
    Qui survivra et qui mourra ?
    Up to Kriegslück to decide
    C'est à Kriegslück de décider
    Those who made it cross withou a loss
    Ceux qui ont fait la traversée sans une perte
    Have reason to reflect
    Ont raison de penser
    It is not about Berlin, it is not about the Reich
    Que ce n'est pas à propos de berlin, ni du Reich
    It's about the men, who fought for them, 
    C'est à propos des hommes, qui ont combattu pour eux
    What peace can they expect?
    Quelle paix peut-on attendre ?

    See the city burn on the other side
    Tu vois la cité brûler sur l'autre côté
    Going down in flames as two worlds collide
    Descend dans les flammes lorsque les deux mondes entrent en collision
    Who can now look back with a sense of pride?
    Qui peut désormais regarder en arrière avec un sens de fierté ?
    On the other shore, there's the end of the war...
    Sur l'autre rivage, il y a la fin de la guerre...


    votre commentaire
  • [Traduction] Lione/Conti

    Ascension

    On this hollow night
    Dans cette nuit vide
    I yearn for redemption
    J'aspire à la rédemption
    Holding onto what is left of me
    Je m'accroche à ce qui reste de moi
    Now I have no ties/
    Désormais, je n'ai plus de lien /
    To keep me together
    Pour me constituer
    My soul expands and reaches out
    Mon âme se dilate et s'étend

    And with all my might
    Et avec toute ma force
    I face the fright
    Je fais face à la frayeur
    And transcend this earthly cage
    Et transcende cette cage terrestre

    Caught in the ascension
    Au coeur de l'ascension
    I rise up to see
    Je m'élève pour observer
    I've been ripped out of reality
    J'ai été arraché de la réalité
    I'm a spirit stuck between dimensions
    Je suis un esprit piégé entre les dimensions
    Roaming out of me
    Qui errent en moi
    And as my body lays
    Et mon corps se repose
    My essence runs free
    Mon essence se libère

     

    High above the clouds
    Au-dessus des nuages
    I push my heart forward
    Je pousse mon coeur en avant
    Riding cosmic light through galaxies
    Chevauchant la lumière cosmique à travers les galaxies
    I don't have the time
    Je n'ai pas le temps
    To look over my should
    de regarde par-dessus mon épaule
    I need to find entirety
    J'ai besoin de trouver l'intégralité

    I give up the fight
    Je cède au combat
    This mystic flight
    Cet envol mystique
    Takes me where I long to be
    M'emporte là où il me tarde d'être

    Caught in the ascension
    Au coeur de l'ascension
    I rise up to see
    Je m'élève pour observer
    I've been ripped out of reality
    J'ai été arraché de la réalité
    I'm a spirit stuck between dimensions
    Je suis un esprit piégé entre les dimensions
    Roaming out of me
    Qui errent en moi
    And as my body lays
    Et mon corps se repose
    My essence runs free
    Mon essence se libère

    Long time no see
    ça fait longtemps
    You look as beautiful as you've ever been
    Tu sembles encore plus magnifique que tu n'as jamais été
    Rest assured when my time comes
    Soit assuré que lorsque viendra mon temps
    I won't shed a tear
    Je ne verserai pas une larme
    'Cause then I'll already know
    Car je saurai déjà
    How to get to you
    Comment te retrouver


    Outcome

    Let's stick together let's fly above the moon
    Restons ensemble, envolons-nous au-dessus de la lune
    (Watch it it's shining)
    (Regarde comme elle brille)
    Till the day we'll set sail towards the sun
    Voyageons vers le soleil jusqu'au crépuscule

    And one day fall on earth again
    Et un jour retombe sur terre
    With the falling rain
    Avec la pluie

    Into the skies above you
    Dans les cieux au-dessus de toi
    Into the seas I will be there
    Et dans les mers, je serai là
    New day's outcome will be forever
    L'aboutissement du nouveau jour sera éternel

     

    My will, My fears undying
    Ma volonté, mes craintes impérissables
    My wings, my dreams,
    Mes ailes, mes rêves,
    I'll live my life as I'm alive, as you desired
    Je vivrai ma vie comme je la vis, comme tu l'a voulu

    Let's stick together let's fly above the moon
    Restons ensemble, envolons-nous au-dessus de la lune
    (Watch it it's shining)
    (Regarde comme elle brille)
    Till the day we'll set sail towards the sun
    Voyageons vers le soleil jusqu'au crépuscule

    And one day fall on earth again
    Et un jour retombe sur terre
    With the falling rain
    Avec la pluie

    Into the skies above you
    Dans les cieux au-dessus de toi
    Into the seas I will be there
    Et dans les mers, je serai là
    New day's outcome will be forever
    L'aboutissement du nouveau jour sera éternel

    My will, My fears undying
    Ma volonté, mes craintes impérissables
    My wings, my dreams,
    Mes ailes, mes rêves,
    I'll live my life as I'm alive, as you desired
    Je vivrai ma vie comme je la vis, comme tu l'a voulu


    You're Falling

    Tonight I wanna know the pain you're feeling
    Ce soir, je sais la souffrance que tu ressens
    Or if you feel anything at all
    Ou si tu ne ressens rien du tout
    In the pieces of this broken mirror
    Dans les pièces de ce miroir brisé
    I see the days, I see the years you've lost
    Je vois les jours, je vois les années que tu as perdu

    Inside this barren room
    Dans cette pièce aride
    Your catatonic gaze holds still
    Ton regard catatonique reste immobile

     

    You're falling, I'm reaching out
    Tu t'écroules, je te tends la main
    I scream, but you don't make a sound
    Je pleure, mais tu ne fais aucun son
    You're falling, please just take my hand
    Tu t'écroules, s'il te plaît, prend juste ma main
    Hold on and stay with me
    Tiens-là et reste près de moi

    I wonder if you hear these words I'm saying
    Je me demande si tu entends ces mots que je dis
    If it is loud or silent in your head
    Si c'est bruyant ou silencieux dans ta tête
    Let me through I made a vow to save you
    J'ai fait le voeu de te sauver
    Bring you back, start our lives again
    Reviens, recommençons nos vies

    Inside this barren room
    Dans cette pièce aride
    I will come undone with you
    Je viendrai défait avec toi

    You're falling, I'm reaching out
    Tu t'écroules, je te tends la main
    I scream, but you don't make a sound
    Je pleure, mais tu ne fais aucun son
    You're falling, please just take my hand
    Tu t'écroules, s'il te plaît, prend juste ma main
    Hold on and stay with me
    Tiens-là et reste près de moi

     

    Somebody Else

     

    I see you watching me
    Je vois que tu m'observes
    Standing at the door
    Tu te tiens à la porte
    (So) shocked in disbelief your gaze gets lost
    (Alors) choqué d'incrédulité, ton regard se perd
    Trying to comprehend
    Tu tentes de comprendre
    How it came to this
    Comment ça en est arrivé là
    But it’s all in vain
    Mais tout ça est vain

    (Though) I’m aware that I let you down
    (Bien que) je sois conscient de t'avoir laissé tomber
    That I destroyed the hopes you had for me
    Que j'ai détruit les espoirs que tu avais placés en moi
    I can’t fit the mold you put me in
    Je ne peux pas aller dans le moule dans lequel tu m'as mis
    So let me spill over
    Alors laisse-moi m'échapper

     

    I need to believe it’s possible
    J'ai besoin de croire que c'est possible
    To break these chains and
    Briser ces chaines et
    Leave this ordinary world behind
    Laisse derrière ce monde ordinaire

    Even if you won’t be here with me
    Même si tu ne veux pas être là avec moi

    I don’t want to be somebody else
    Je ne veux pas être quelqu'un d'autre
    I don’t want to live a lie - release me
    Je ne veux pas vivre un mensonge - lâche moi
    I am only free when no one’s around
    Je suis seulement libre lorsqu'il n'y a personne alentour
    Free to be myself
    Libre d'être moi-même
    No restrictions, no fault
    Aucun restriction, aucune faute

    Time and time again
    Maintes et maintes fois
    I held back
    Je me suis retenu
    I forced myself to hide behind the shield
    Je me suis forcé de me cacher derrière un bouclier
    This desperate cry for help
    Cet appel d'aide désespéré
    That no one would hear
    Que personne ne peut entendre
    Tonight I will surrender
    Ce soir, je vais abandonner

    I’ll take a chance to be entirely me
    Je prendrai une chance d'être entièrement moi-même
    And never go back
    Et de ne jamais revenir en arrière

    I don’t want to be somebody else
    Je ne veux pas être quelqu'un d'autre
    I don’t want to live a lie - release me
    Je ne veux pas vivre un mensonge - lâche moi
    I am only free when no one’s around
    Je suis seulement libre lorsqu'il n'y a personne alentour
    Free to be myself
    Libre d'être moi-même
    No restrictions, no fault
    Aucun restriction, aucune faute


    Misbeliever

    Crossing alone
    Je traverse seul
    Through the windows of life
    les fenêtres de la vie
    Walking the land of glory
    Foulant la terre de la gloire
    Then discover a way above the light
    Puis, je découvre un sentier au-dessus de la lumière
    Follow one’s true daydream
    Suivons le vrai rêve
    Forever bound
    Lié pour l'éternité
    Nothing let to fantasy
    Rien n'est laissé au fantasme
    And my twisted mind
    Et mon esprit tordu
    Led before the stars
    est conduit devant les étoiles

     

    Blink on an eye
    Cligner d'un oeil
    Reach down and fall apart
    Atteindre le fond et tomber en morceaux
    Misbeliever
    Mécréant

    Let there be light
    Que la lumière soit
    As the sun shows infinity
    Que le soleil se montre à l'infini
    And you’ll say you’re alive
    Et tu diras que tu es en vie

    Trapped by the doors of uncertain denial
    Piégé par les portes d'un déni incertain
    Blocked in sad old story
    Bloqué dans une vieille histoire triste
    From the past or from spirits and wine
    Du passé ou des esprits et du vin
    Follow me into my dream
    Suis-moi dans mon rêve

    Forever bound, looking for a crown
    Toujours lié, à la recherche d'une couronne

    Blink on an eye
    Cligner d'un oeil
    Reach down and fall apart
    Atteindre le fond et tomber en morceaux
    Misbeliever
    Mécréant

    Let there be light
    Que la lumière soit
    As the sun shows infinity
    Que le soleil se montre à l'infini
    And you’ll say you’re alive
    Et tu diras que tu es en vie


    Destruction Show

    I know you hate my guts
    Je sais que vous détestez mon cran
    And laugh at my misfortunes
    Et vous riez de mon infortune
    I’m glad you’re so amused
    J'ai vu que vous étiez si amusé
    You gave up a role
    Vous m'avez cédé un rôle
    In the script of my demise
    Le script de ma fin
    To relish the act from the first row
    Pour savourer l'acte au premier rang

    Until my dying day
    Jusqu'à mon dernier jour
    You’ll take my pain
    Vous prendrez ma souffrance
    As your source of pleasure
    Comme source de votre plaisir

    Welcome to, welcome to
    Bienvenue à , bienvenue à
    Destruction
    La destruction
    Please, take a seat, take a seat
    S'il vous plait, prenez un siège, prenez un siège
    Enjoy the production
    Profitez de la production
    Be a good, be a good
    Soyez un bon, soyez un bon
    Spectator
    Spectateur
    And when the lead falls to the ground
    Et lorsque le rideau tombe par terre
    It’s your time to applaud
    Et votre moment pour applaudir

     

    Your time to applaud
    Votre moment pour applaudir

    What can I tell you
    Ce que je peux vous dire
    I hope it’s entertaining
    J'espère que c'est divertissant
    I hope you’re up for blood
    J'espère que vous êtres prêts pour du sang
    Careful in the end
    Soyez prudent à la fin
    I will exit with a bang
    Je vais sortir avec fracas
    Remember there will be no encore
    Rappelez-vous qu'il n'y aura pas de rappel

    Until my dying day
    Jusqu'à mon dernier jour
    I’ll show you my pain
    Je vous montrerai ma souffrance
    To nourish your pleasure
    Pour assouvir votre plaisir

    Welcome to, welcome to
    Bienvenue à , bienvenue à
    Destruction
    La destruction
    Please, take a seat, take a seat
    S'il vous plait, prenez un siège, prenez un siège
    Enjoy the production
    Profitez de la production
    Be a good, be a good
    Soyez un bon, soyez un bon
    Spectator
    Spectateur
    And when the lead falls to the ground
    Et lorsque le rideau tombe par terre
    It’s your time to applaud
    Et votre moment pour applaudir

    So the curtains open
    Voilà, le rideau s'ouvre
    All the lights on me
    Toutes les lumières sont braquées sur moi
    You’re my adrenaline
    Vous êtes mon adrénaline
    The show begins
    Le show commence

    Welcome to, welcome to
    Bienvenue à , bienvenue à
    Destruction
    La destruction
    Please, take a seat, take a seat
    S'il vous plait, prenez un siège, prenez un siège
    Enjoy the production
    Profitez de la production
    Be a good, be a good
    Soyez un bon, soyez un bon
    Spectator
    Spectateur
    And when the lead falls to the ground
    Et lorsque le rideau tombe par terre
    It’s your time to applaud
    Et votre moment pour applaudir

    Your time to applaud
    Votre moment pour applaudir
    Applaud as I go
    Applaudissez pendant que je m'en vais


    Glories

    I’m back I’m on the run
    Je suis de retour, je suis en fuite
    Got me persuaded
    ça m'a persuadé
    Into the war
    Que dans la guerre
    With no sign on gravity
    Il n'y a aucun signe de gravité

    It’s black at the horizon
    C'est noir à l'horizon
    And never ending
    Et ça ne s'arrête jamais

    Staring at the sun
    J'observe le soleil
    Until it shimmers gold and red
    Jusqu'à ce qu'il scintille d'or et de rouge
    Waiting for the stars to lead my way
    J'attends les étoiles qui me guident mon chemin

     

    Waiting for the call
    J'attends l'appel
    We’re faded glories
    Nous sommes des gloires fanées
    Before we fall in vain
    Avant de tomber en vain
    Waiting for the call
    J'attends l'appel
    We’re faded glories
    Nous sommes des gloires fanées
    And you’re right
    Et tu as raison
    Fear the minority
    De craindre la minorité
    Waiting for the call
    J'attends l'appel

    Bring back old memories
    Revenez, vieux souvenirs
    You could be certain
    Tu peux être certain
    We gave away what we deserved to gain
    Que nous avons beaucoup donné afin de mériter la victoire

    Still black at the horizon
    L'horizon est toujours noir
    Where clouds are falling
    Où les nuages tombent

    Staring at the sun
    J'observe le soleil
    Until it shimmers gold and red
    Jusqu'à ce qu'il scintille d'or et de rouge
    Waiting for the stars to lead my way
    J'attends les étoiles qui me guident mon chemin

    Waiting for the call
    J'attends l'appel
    We’re faded glories
    Nous sommes des gloires fanées
    Before we fall in vain
    Avant de tomber en vain
    Waiting for the call
    J'attends l'appel
    We’re faded glories
    Nous sommes des gloires fanées
    And you’re right
    Et tu as raison
    Fear the minority
    De craindre la minorité
    Waiting for the call
    J'attends l'appel


    Truth

    When you have gone too far and low
    Quand tu es parti trop loin
    And you can’t remember
    Et que tu n'as plus de souvenir
    When you have gone too far with lies
    Lorsque tu es parti si loin avec ces mensonges
    Illusions on demand
    Des illusions sur demande

    Walking through the lonely streets
    Marchant à travers les rues solitaires
    And no one will follow
    Et personne pour te suivre
    What’s into the sky you wanna see
    Ce que tu veux voir dans le ciel
    I wanna know
    Je veux le savoir

     

    Truth is a lie
    La vérité est un mensonge
    When you see it coming
    Lorsque tu vois qu'elle arrive
    Truth is,
    La vérité est
    Blame yourself for your surrender
    La honte de ton abandon

    Redeem a lie for what it’s worth
    Echanger un mensonge pour ce qu'il vaut
    When you want it
    Lorsque tu le veux
    Blue turning skies of late November
    Les cieux bleus d'une fin de Novembre
    Are always deeper
    Sont toujours profonds
    This is the time of my breakthrough
    C'est le moment de ma percée
    I’m not falling
    Je ne tombe pas
    And I’ve been
    Et j'ai été
    Freed as I remember to be
    Libéré

    When you have gone too far and low
    Quand tu es parti trop loin
    And you can’t remember
    Et que tu n'as plus de souvenir
    When you have gone too far with lies
    Lorsque tu es parti si loin avec ces mensonges
    Illusions on demand
    Des illusions sur demande

    Walking through the lonely streets
    Marchant à travers les rues solitaires
    And no one will follow
    Et personne pour te suivre
    What’s into the sky you wanna see
    Ce que tu veux voir dans le ciel
    I wanna know
    Je veux le savoir

    Redeem a lie for what it’s worth
    Echanger un mensonge pour ce qu'il vaut
    When you want it
    Lorsque tu le veux
    Blue turning skies of late November
    Les cieux bleus d'une fin de Novembre
    Are always deeper
    Sont toujours profonds
    This is the time of my breakthrough
    C'est le moment de ma percée
    I’m not falling
    Je ne tombe pas
    And I’ve been
    Et j'ai été
    Freed as I remember to be
    Libéré

    Truth is I am freed as I remember
    La vérité est que je suis libéré selon mes souvenirs

     

    Gravity

    Since the day I lost my way
    Depuis le jour où j'ai perdu mon chemin
    All I did was keep my feet tied to the ground
    Je n'ai fait que garder les pieds sur terre
    Well locked in place
    Bien sur place

    But today as I woke up
    Mais aujourd'hui, je me suis réveillé
    On the highest mountain’s top I knew
    Au sommet de la plus haute montagne
    Something in my head had changed
    Quelque chose a changé dans ma tête

    How did I wind up here
    Comment me suis-je retrouvé ici ?
    Where else can I go from here?
    Où puis-je aller d'ici ?

    Gravity, let me see
    Gravité, laissez-moi voir
    If I learned to fly
    Si j'ai appris à voler
    If I can wander off alone unguarded
    Si je peux m'égarer seul sans surveillance
    Gravity, don’t be mean
    Gravité, ne soyez pas mauvais
    Treat my wings
    Soignez mes ailes
    Like they’re nearest thing to God
    Comme si elles étaient la chose la plus proche de Dieu
    Oh please don’t shove my feathers down
    Oh s'il vous plait, n'arrachez pas mes plumes

     

    There’s a part inside of me
    Il y a quelque chose en moi
    One that is never afraid to make mistakes
    Qui n'a jamais peur de faire des erreurs
    And face defeat
    Et de faire face à la défaite

    If I trust the other me
    Si je crois l'autre moi
    Accept his frail uncertainly I know
    Je sais que je dois accepter sa frêle incertitude
    I will live life to the full
    Je vivrai la vie pleinement

    How did I wind up here
    Comment me suis-je retrouvé ici ?
    Where else can I go from here?
    Où puis-je aller d'ici ?

    Gravity, let me see
    Gravité, laissez-moi voir
    If I learned to fly
    Si j'ai appris à voler
    If I can wander off alone unguarded
    Si je peux m'égarer seul sans surveillance
    Gravity, don’t be mean
    Gravité, ne soyez pas mauvais
    Treat my wings
    Soignez mes ailes
    Like they’re nearest thing to God
    Comme si elles étaient la chose la plus proche de Dieu
    Oh please don’t shove my feathers down
    Oh s'il vous plait, n'arrachez pas mes plumes

    I don’t ever want to land
    Je ne veux plus jamais atterrir
    From this height the world
    De cette hauteur du monde
    Looks so damn beautiful
    qui est tellement beau
    I am in awe
    Je suis en admiration
    Never losing altitude
    Je ne perds jamais l'altitude
    I will teach myself to dream in flight
    J'apprendrai moi-même à rêver en volant
    Aiming for the light
    Visant la lumière

    Gravity, let me see
    Gravité, laissez-moi voir
    If I learned to fly
    Si j'ai appris à voler
    If I can wander off alone unguarded
    Si je peux m'égarer seul sans surveillance
    Gravity, don’t be mean
    Gravité, ne soyez pas mauvais
    Treat my wings
    Soignez mes ailes
    Like they’re nearest thing to God
    Comme si elles étaient la chose la plus proche de Dieu
    Oh please don’t shove my feathers down
    Oh s'il vous plait, n'arrachez pas mes plumes



    Crosswinds

    Woke up blind into the sea
    Je me suis réveillé aveugle dans la mer
    Closed my eyes of wisdom
    Mes yeux de sagesse étaient fermés
    Empty dreams of hollow vanity
    Des rêves vides dans une vanité creuse
    I wanted more
    J'en veux plus

    The fright of a thunderstorm
    La frayeur d'une tempête
    Blurring the line between facts and stories
    Brûle la frontière entre les faits et les histoires
    I could fake a liar
    Je pourrais tromper un menteur
    How wonderful it’s waiting for the light
    Comme c'est merveilleux d'attendre la lumière

     

    Fly through crosswinds
    Volons sur les vents de travers
    Aiming for the morning
    En quête du matin
    Lost on a flight with no gravity
    Perdus dans un envol sans gravité
    Crossing the line for more
    Traversant la ligne pour aller plus loin

    Naked lights into the trees
    Des lumières nues dans les arbres
    Watched it through my prism
    On observé à travers mon prisme
    Follow me down and leave me my dignity
    Suivez-moi et laissez-moi ma dignité
    I want some more
    J'en veux plus

    Fly through crosswinds
    Volons sur les vents de travers
    Aiming for the morning
    En quête du matin
    Lost on a flight with no gravity
    Perdus dans un envol sans gravité
    Crossing the line for more
    Traversant la ligne pour aller plus loin


    votre commentaire
  • [Traduction] CloudRiders Part. I : Road to Skycity- Kerion

    La saga "CloudRiders" est écrite par Chris Barberi

     

     CloudRiders

    Part I : Road to Skycity

     

    Chapitre 1 :

     

    Jack Trigger, le chasseur de prime rend visite à un vieil ami nommé Starfield le Trafiquant.

    Il veut lui acheter un navire, le "Starslider".

    Starfield apprend à Jack que la navire a déjà été acheté par Jethro Lockwell, un scientifique de la Corporation des Inventeurs.

    Le chasseur de prime décide donc de voler le navire.

    Pendant ce temps, Tyler Flitzback, le partenaire de Jack, rencontre une mystérieuse jeune demoiselle, Celticia, dont le visage est caché et qui travaille comme acrobate dans un cirque. Elle est poursuivie par la milice menée par Svensson, le leader de la Fédération.

    Aidée par Tyler, elle se réfugie à bord du Starslider. Jack les rejoint et il se retirent de la ville en ignorant que Jethro, l'inventeur, est également à bord.

     

     Chapitre 2 :

     

    Peu après, le groupe est attaqué par Ron Allister, un pirate que Jack et Tyler connaissent bien. Afin de s'enfuir, Jethro active un dispositif qui permet au Starslider de s'envoler. Malgré tout, le navire est endommagé et le groupe est obligé de faire demi-tour afin de le réparer. Jack veut en apprendre plus sur la jeune femme et tente de s'accaparer son mystérieux masque. Tyler objecte. 

    Celticia révèle qu'elle a été défigurée par l'incendie qui a emporté ses parents.

     

    Chapitre 3 :

     

    De retour en ville, Celticia découvre que les autres membres du cirque sont capturés et emprisonnés. Elle décide de les sauver.

    Pendant ce temps, Jethro et Tyler tentent de réparer le navire. Jack fait ses propres recherches et dans une taverne, il trouve Ron Allister  en compagnie de Rubbens Arthemus, un mage de la Fraternité, une sombre organisation proche du gouvernement.

    Il apprend que le mage veut récupérer une carte que détient Celticia. La jeune femme, ainsi que Jethro et Tyler, sont alors capturés. 

    Ainsi, seul Jack peut libérer ses compagnons s'il veut reprendre et contrôler le Starslider.

     

    Chapitre 4 :

     

    En prison, Celticia trouve sa tante Callista et elle apprend que Tyler est recherché pour trahison et rébellion par le gouvernement.

    Dans le passé, elle a servi dans la Marine du gouvernement.

    Les amis acrobates sont sur le point d'être pendus par ordre d'Arthemus qui espère forcer Celticia à lui donner la carte.

     Puis, un messager mandaté par Svensson arrive et stoppe l'exécution.

    Le leader de la Fédération veut en savoir plus sur les prisonniers, de ce fait, ils se retrouvent de nouveau enfermés.

     

    Chapitre 5 :

     

    Soudainement, Jack apparaît et permet à ses compagnons de s'enfuir et reprendre le Starslider. Celticia révèle son secret au chasseur de prime. Elle lui raconte qu'elle a été élevée par sa tante Callista et lui montre un anneau qui se met alors à briller et projeter l'image d'une constellation. Jack comprend qu'il s'agit de la carte tant convoitée. Callista lui fait part de mettre le cap sur le Territoire d'Emeraude. Il s'agit d'un immense jungle qui va les aider à découvrir toute la vérité sur la carte.

     

    Chapitre 6 :

     

    Dans les airs, le Starslider est attaqué par les dragons des formateurs de la Guilde, qui sont réputés comme étant des mercenaires cruels et violents. Tyler et Jethro tentent de repousser leurs attaques mais ils ne sont pas assez fort face à ces créatures. Lors du combat, Jack attrape Celticia et l'emmène avec lui sur le navire.

    Puis, il fait une sorte de deltaplane dans les airs, entraînant rapidement l'anneau et son propriétaire vers une destination inconnue.

     

    Chapitre 7 :

     

    Une fois sur terre, Jack menotte la jeune demoiselle impuissante. Le chasseur de prime lui apprend alors qu'il a passé un marché avec Rubbens Arthemus. Le mage lui a promis une grande récompense en échange de sa capture de la jeune acrobate et de sa carte. Avant de retourner à travers le désert vers une ville où des voleurs attendent Arthemus, Jack retire le masque de sa captive et découvre un magnifique visage dont les yeux sont totalement noirs.

     

    Chapitre 8 :

     

    Pendant ce temps, Tyler et le reste de l'équipage sont forcés de suivre les formateurs de la Guilde jusqu'à leur antre au pied d'un volcan, aux frontières du Territoire d'Emeraude. Là, le navigateur trouve Starfield en compagnie de Krazovitch, un des rivaux les plus féroces de Svensson. Starfield avait passé un marché avec Krazovitch afin d'engager les formateurs de la Guilde à récupérer le Starslider. Il veut équiper sa flotte de navires identiques à celui-ci avant d'envoyer son armée dans la bataille. Krazovitch propose à Jethro et Tyler de rejoindre ses troupes. Ils refusent. Dran Therys, le chef des formateurs décide d'utiliser ses prisonniers comme appât pour une chasse aux dragons. Tyler, l'inventeur et Callista sont finalement sauvés par les Woodkeepers, une tribu mystique vivant dans le coeur de la forêt.

     

    Chapitre 9 :

     

    Le trio tente de reprendre le navire mais c'est trop tard, Starfield et Krazovitch sont partis. 

    Apuiata, le fils du sage Connor qui est le chef des Woodkeepers, guide le groupe à travers la forêt en direction de leur campement. 

    Là, Tyler et ses amis rencontrent Connor, qui se révèle être le frère de Callista et le père de Celticia. Le vieil homme fait promettre au navigateur de ramener sa fille avant de lui raconter son histoire.

     

    Chapitre 10 :

     

    Il y a des années, le navire de Connor a coulé suite à une terrible tempête.

    L'homme fut sauvé par une mystérieuse créature aux yeux noirs. Elle est venue du ciel en abordant une étrange machine volante. 

    Cette dernière l'a emmené dans une magnifique cité perdue dans les nuages : SKYCITY.

    Accueilli par les villageois comme s'il était l'un des leurs, Connor est tombé amoureux de la magnifique Valeria.

    Le couple a passé des jours paisibles parmi les Cavaliers des Nuages et Celticia est née de leur union.

    Puis, il fut décidé que Connor et son bébé retournent dans le "Monde d'en Bas".

    Avant la séparation, Valeria a donné à Connor l'anneau avec la carte de Skycity, dans l'espoir qu'il revienne à elle un jour. De retour sur la terre ferme, l'homme a remis le bébé à sa soeur Callista et s'est réfugié dans les profondeurs de la forêt d'Emeraude afin d'y protéger le secret de la cité céleste.

     

    Chapitre 11 :

     

    Afin de retrouver Celticia, le vieil homme donne à l'inventer un compact qui peut détecter l'anneau. Tyler et Jethro montent sur le dos d'un majestueux dragon mené par Apuiata et s'envolent à la recherche de la jeune femme.

    Une fois qu'ils ont atteint l'antre des voleurs où Jack, Celticia et Arthemus sont cachés, Tyler et ses compagnons commencent les combats.

    Malgré leur volonté et leur courage, ils ne parviennent pas à vaincre le magicien qui se révèle être très puissant.

    Soudainement, le ciel s'assombrit.

     

    Chapitre 12 :

     

    C'est Ron Allister, le pirate mandaté par Arthemus. Il a aussi amélioré son navire comme le Starslider, désormais, il vole dans le ciel. 

    Il est furieux car il a été trompé par le magicien et le chasseur de prime, de ce fait, il a donc décidé de prendre la carte en pensant qu'elle lui montrera la localisation de fabuleux trésors.

    Le pirate emmène Tyler et ses amis tout en laissant derrière eux Jack et Arthemus.

     

    Chapitre 13 :

     

    Ron Allister, son équipage et ses prisonniers mettent le cap vers Skycity.

    Pendant ce temps, le mage et le chasseur de prime rendent visite à Svensson afin de lui annoncer les mauvaises nouvelles, ce dernier est fort mécontent.

    A bord du navire volant, Tyler et ses amis tentent de prendre le contrôle du navire.

    Puis, les contours de la cité cachée dans les nuages apparaissent soudainement !

     

    Chapitre 14 :

     

    Le groupe se pose enfin sur Skycity. Les habitants arrivent à la rencontre des étrangers. Ils sont salués par un vieil homme qui annonce le retour de la "fille du ciel et de l'océan".

    Les Cavaliers des Nuages décident de célébrer cet événement incroyable.

    Celticia apprend que sa mère est décédée peu après sa séparation avec son mari et sa fille.

     

    Chapitre 15 :

     

    Svensson et sa flotte ont réussi à atteindre Skycity. Désormais, le chef de la Fédération détient aussi le secret des machines volantes. grâce aux mystérieuses inscriptions découvertes dans des ruines au coeur de la forêt, et décryptées par les ingénieurs de la Corporation. 

    La cité est attaquée pendant la cérémonie.

    Les murs s'émiettent devant les habitants terrifiés. L'inventeur et le vieil homme sont bloqués par les écroulements. Apuiata a repéré une machine volante qui va lui permettre de prendre la fuite. 

    Celticia et Tyler tentent d'arriver à l'engin mais une explosion les fait tomber dans le vide céleste....

     ****

    Rider's Theme

     

    Welcome to our world of wisdom
    Bienvenue dans notre monde de sagesse
    Welcome to our fight for freedom
    Bienvenue dans notre combat pour la liberté
    Age of Chaos is now over
    L'Age du Chaos est à présent fini
    Skycity will soon be discovered
    Skycity sera bientôt découverte

     

    The Map

     

    Beyond seas and beyond grounds
    Par-delà les mers et par-delà les terres
    Lost in the sky among clouds
    Perdu dans le ciel parmi les nuages
    A mystical town, says a legend
    Une cité mystique, évoquée par une légende

     

    Find its secrets!
    Trouve ces secrets !
    And you will become the master
    Et tu deviendras le maître
    Of a new order!
    D'un nouvel ordre !

     

    Beyond hills and beyond mounts
    Par-delà les collines et par-delà les montagnes
    Lost in deep blue swept by the winds
    Perdu dans un bleu profond balayé par les vents
    A mystical town, says a legend
    Une cité mystique, évoquée par une légende

     

    One sees wonder!
    Il y voit les merveilles !
    One sees the power!
    Il y voit le pouvoir !
    Another danger!
    Un autre danger !

     

    They're all looking for the map
    Ils sont en quête de la carte
    But she's the only one
    Mais elle est la seule
    Who holds the truth
    Qui connait la vérité
    And she's asking the stars
    Et elle demande aux étoiles
    What's hidden at the end
    Ce qui est caché à la fin
    At the end of the road
    A la fin du voyage

     

    Beyond edge and over the land
    Par-delà le bord et sur la terre
    Lost in thoughts of an old wise man
    Perdu dans les pensées d'un vieil homme sage
    Unreal town, says a legend
    La cité irréelle, évoquée par une légende

     

    You will become a clouds-rider
    Tu deviendras le chevaucheur de nuages
    With the whole sky for empire!
    Avec le ciel entier comme empire !

     

    Beyond dreams and beyond time
    Par-delà les rêves et par-delà le temps
    Lost in deep blue swept by the winds
    Perdu dans un bleu profond balayé par les vents
    A mystical town, says a legend
    Une cité mystique, évoquée par une légende

     

    Open up your eyes
    Ouvrez vos yeux
    And dream among the clouds
    Et rêvez parmi les nuages
    Find the hidden town
    Trouvez la cité cachée

     

    "Take the fire !"
    "Tenez le feu !"

    "Look my lord !... It's a flying ship !!"
    "Regardez mon seigneur !... C'est un navire volant !!"


    Everlasting Flight

     

    Let me tell you a little story
    Laisse-moi te parler d'une petite histoire
    About sci-fi and fantasy
    A propos de science-fiction et de fantaisie
    Where swords of steel and sorcery
    Où les épées d'aciers et sorcelleries
    Meet guns and high technology
    Rencontrent les pistolets et la haute technologie

     

    Let me open a little window
    Laisse-moi ouvrir une petite fenêtre
    Connecting the past and tomorrow
    Connectant la passé et le lendemain
    Where what you trust and what you know
    Où ce dont tu crois et ce que tu connais
    Meet the unknown as the winds blow
    Rencontre l'inconnu telle le souffle des vents

     

    Let me show you a new little way
    Laisse-moi te montrer une nouvelle petite voie
    Between dream and reality
    Entre le rêve et la réalité
    Where both prelude and journey
    Où le prélude et le voyage
    Meet in a sweet symphony
    Rencontrent une douce symphonie

     

    Let me reveal to you what is hidden
    Laisse-moi te révéler ce qui est caché
    Beyond the blue, infinite sky
    Par-delà le bleu, le ciel infini
    Where, slowly, the gates of heaven
    Où, en douceur, les portails des cieux
    Meet clouds and stars as the sun dies
    Rencontrent les nuages et les étoiles lorsque le soleil meurt

     

    From the dawn to twilight
    De l'aube du crépuscule
    Higher than the sun
    Aussi haut que le soleil
    Farther than your sight
    Aussi loin que ta vision
    Starts this everlasting flight
    Commence cet envol éternel
    From the day to the night
    Du jour à la nuit
    Over the ocean
    Par-dessus l'océan
    Under the moonlight
    Sous le clair de lune
    Starts this everlasting flight
    Commence cet éternel envol

     

    Let me whisper a little secret
    Laisse-moi te murmurer un petit secret
    About a world lost in space
    A propos d'un monde perdu dans l'espace
    About an old, mysterious place
    A propos d'un vieux, mystérieux lieu
    That one has ever crossed yet
    Qui n'a jamais été conquis

     

    Let me give you a little advice
    Laisse-moi te parler d'un petit appareil
    Jump on a boat, drop the hawsers
    Saute sur un navire, dépose les haussières
    Go far to find all the answers
    Part loin afin de trouver les réponses
    Let your mind be free, you will feel fine
    Laisse ton esprit se libérer, tu te sentiras bien mieux

     

    Bounty Hunter

     

    I'm not of any country or any banner
    Je n'appartiens à aucune nation
    I don't belong to any master
    Je n'appartiens à aucun maître
    I don't care about rules and power
    Je ne me soucie d'aucune loi ni pouvoir
    I don't fight for any cause
    Je ne me bats pour aucune cause
    I have no road, no purpose
    Je n'ai aucun but
    Forgive me, I'm not what you suppose
    Pardonne-moi, je ne suis pas ce que tu supposes

     

    Every day passing I take another way
    Chaque jour je prends un autre chemin
    All I do moves my soul away
    Tout ce que je fais éloigne mon âme
    Time will come when I'll have to pay
    Le temps viendra lorsque je paierai
    I don't fight for any people
    Je ne me bats pour personne
    I have no doctrine, no moral
    Je n'ai aucune doctrine, aucune morale
    Forget me, I don't wanna see you fall
    Oublie-moi, je ne veux pas te voir chuter

     

     

    No one can explain your choice
    Personne ne peut expliquer votre choix
    You don't listen to any voice
    Vous n'écoutez aucune voix
    No one can understand your choice
    Personne ne peut comprendre votre choix
    Silence speaks louder than noise
    Le silence parle plus fort que le bruit
    I don't fight for any land
    Je ne me bats pour aucun pays
    I have no kingdom, no home
    Je n'ai aucun royaume, aucune maison
    Forsake me, I should not take your hand
    Oubliez-moi, Je ne devrais pas vous prendre la main

     

    I'm not a defender
    Je ne suis pas un défenseur
    Nor an avenger
    Ni un vengeur
    I'm a bounty-hunter
    Je suis un chasseur de prime

     

    You cross the world alone
    Vous traversez le monde seuls
    On a rope between good and evil
    Sur une corde entre le bien et le mal
    I'm looking for someone
    Je recherche quelqu'un
    Into darkness you bear its call
    Dans l'obscurité vous portez cet appel


    The Sky is my Ocean

     

    Black curtain of the night
    Le rideau noir de la nuit
    Has fallen on the sea
    Est tombé sur la mer
    Sailing under the moonlight
    Naviguant sous le clair de lune
    A thousand stars I see
    Je vois un millier d'étoiles
    (a thousand stars I see)
    (Je vois un millier d'étoiles)

     

    Wind is blowing in the veils
    Le vent souffle dans les voiles
    Caressing my skin
    Caressant ma peau
    Let the clouds become our waves
    Que les nuages deviennent nos vagues
    And find the secret within
    Et, trouvons le secret intérieur
    (find the secret within)
    (trouvons le secret intérieur)

     

     

    Flying to mysterious realms
    Envolons-nous vers les royaumes mystérieux
    I feel new sensation
    Je ressens une nouvelle sensation
    Beyond my most insane dreams
    Par-delà mes rêves les plus fous
    The sky is my ocean
    Le ciel est mon océan
    (the sky is my ocean)
    (le ciel est mon océan)

     

    Does this travel have an end?
    Ce voyage a-t-il une fin ?
    I'm not sure to know
    Je ne suis pas sûr de savoir
    Which fate lies in my hand?
    Quel destin se cache dans ma main ?
    Anyway I will go
    De toute façon, je partirai
    (anyway I will go)
    (de toute façon, je partirai)

     

    Guided by a silver glow
    Guidé par une lueur argentée
    I keep my eyes open
    Je garde mes yeux ouverts
    Waiting for a new tomorrow
    Attendant un nouveau lendemain
    While slowly the night dies
    Tandis que la nuit meure doucement


    Fireblast

     

     

    They have soiled the ground with the blood of their prey
    Ils ont souillé la terre avec le sang de leur proie
    They have burned the land with the fire they spit
    Ils ont brûlé le royaume avec le feu qu'ils crachent
    They have blackened the sky with the smoke of towns in flames
    Ils ont noirci le ciel avec la fumée des villes en flammes
    Bringing forth destruction and death
    Apportant la destruction et la mort

     

     

    They have sold their soul to the prince of evil
    Ils ont vendu leurs âmes au prince du mal
    They have changed the world to a sad battle field
    Ils ont changé le monde en un triste champ de bataille
    They've engraved upon their flesh with the number of their victims
    Ils ont gravé sur leur chaire le nombre de leurs victimes
    Bringing confusion sorrow and war
    Apportant la confusion, la souffrance et la guerre

     

    Dragon rider, all fall under
    Dragonnier, tout tombe sous
    The flames of your monster
    Les flammes de ton monstre
    Dragon rider all fall under
    Tout tombe sous le dragonnier
    And I wonder
    Et je me demande
    Will we see the walls of Skycity?
    Verrons-nous les murs de Skycity ?
    Will this tale tum to reality?
    Ce conte sera-t-il réel ?

     

    They've spread throughout the winds the smell of ash
    Ils ont répandu dans les vents l'odeur de la cendre
    They've declared violence and fear as their emblems
    Ils ont déclaré que la violence et la peur étaient leurs emblèmes
    They have lost their minds into darkness for deep madness
    Ils ont perdu leurs esprits dans les ténèbres au nom d'une profonde folie
    Bringing destruction, terror and tears
    Apportant la destruction, la terreur et les larmes

     

    Will we accomplish our destiny?
    Accomplirons-nous notre destinée ?
    Will this story stay in memory?
    Cette histoire restera-t-elle dans les souvenirs ?


    Tribal Vibes

     

    Come on here we are!
    Venez ici !
    Masters of dark and wild forest
    Nous sommes les maîtres des ténèbres et de la forêt sauvage
    Fight us if you dare!
    Combattez-nous si vous osez !
    I promise that in peace you'll rest
    Je promets que vous reposerez en paix

     

    Listen to our song!
    Ecoutez notre chanson !
    Surrounding all over our land
    Qui encerclent toutes nos terres
    To wood we belong!
    Nous appartenons au bois !
    Against its enemies we'll stand
    Nous tiendrons contre ces ennemis !

     

     

    No matter who you are!
    Peu importe qui vous êtes !
    In this place even kings have no crown
    Dans ce lieu, même les rois n'ont pas de couronne
    Your home is so far!
    Votre foyer est si loin !
    There's nothing here that you can own
    Il n'y a rien ici que vous pouvez avoir

     

    Go back to your land!
    Retournez dans vos terres !
    Before loosing what you know
    Avant de perdre ce que vous savez
    Don't you understand?
    Vous ne comprenez pas ?
    This jungle'll never let you go
    Cette jungle ne vous laissera pas partir

     

    Lost where sea and sky become
    Perdu où la mer et le ciel deviennent
    One in deep blue
    Un bleu si profond
    In this emerald kingdom
    Dans ce royaume d'émeraude
    You will find the truth
    Vous combattrez la vérité
    Last when golden sunlight
    Enfin, quand la lumière doré
    Fades in the night
    S'estompe dans la nuit
    A mystic strange lullaby
    Une étrange berceuse mystique
    Rises to the sky
    S'élève au ciel


    Never More

     

    You crossed the raging seas and oceans
    Tu as traversé les mers et océans enragées
    Spreading far his domination
    Déployant sa domination
    Using many times corruption
    Utilisant de nombreuses fois la corruption
    Bringing more often destruction
    Apportant bien plus que la destruction

     

    I try to get rid of my chains
    J'essaie de me débarrasser de mes chaines
    Feeling power into my veins
    Je ressens la puissance dans mes veines
    My will help me to kill my pain
    Ma volonté m'aide à tuer ma douleur
    All I give will not be in vain
    Tout ce que je donne ne sera pas en vain

     

     

    The wand isn't enough for you
    Le verge ne te suffit pas
    Everyday you ask for more
    Tu te demandes chaque jour, encore plus
    Spending my time and life for you
    Je dépense mon temps et ma vie pour toi
    I can't go on anymore
    Je ne peux plus y aller
    Losing my soul fighting for you
    Je perds mon âme à combattre pour toi
    I won't obey, never more
    Je n'obéirai plus, plus jamais

     

    Sailing led by the morning star
    Guidé par l'étoile matinale
    A red sun shines over the land
    Un soleil rouge illumine le royaume
    Making me forget my scars
    Me permettant d'oublier mes craintes
    The road to freedom is opened
    La route vers la liberté est ouverte

     

    Today's whispers in the shadow
    Les murmures d'aujourd'hui dans l'ombre
    Will become screams of tomorrow
    Deviendront les pleurs de demain
    Winds of revolution will blow
    Les vents de la révolution souffleront
    On what you have and what you know
    Sur ce que tu as et ce que tu sais

     

    Don't you trust me? so let me show
    Tu ne me crois pas ? Alors laisse-moi te montrer
    How a breath can make a flame go
    Comment un souffle peut raviver une flamme
    And from this light, fire will grow
    Et à partir de cette lumière, le feu grandira
    Till everywhere you'll see its glow
    Partout, tu verras la lueur

     

    Time comes when will resound my call
    Le moment arrive lorsque résonne mon appel
    And together pushing your wall
    Et ensemble, nous poussons ton mur
    Always stronger until its fall
    De plus en plus fort, jusqu'à sa chute
    Your reign will end once and for all
    Ton règne s'achèvera une bonne fois pour toute
    Losing my soul fighting for you
    Je perds mon âme à te combattre
    I won't obey, never more
    Je n'obéirai plus, plus jamais


    Celticia's Song

     

    Little girl, my parents said:
    Petite fille, mes parents ont dit :
    "There are worlds to see!
    "Il y a des mondes à voir !
    Be the master of your destiny"
    Soit maîtresse de ta destinée"
    But I left my memories behind.
    Mais j'ai abandonné mes souvenirs.
    When they passed away, I'm just a runaway
    Lorsqu'ils sont partis, je m'en suis juste allé comme un fugitif
    Mirror, let me know will I lose my mind?
    Miroir, montre-moi si je vais perdre la tête
    Please show my reflection
    S'il te plait, montre-moi mon reflet
    There's a hidden place, that no one may know
    Il y a un endroit caché, que personne ne doit connaître
    In my heart, there's a secret path that I follow
    Dans mon coeur, il y a un passage secret que je suis
    Help me climb the clouds, please God, hear my voice
    Aidez-moi à monter sur les nuages, Dieu, écoutez ma voix
    Give me wings, make me strong
    Donnez-moi des ailes, donnez-moi la force
    Guide me where I belong
    Emmenez-moi où j'appartiens

     

     

    How can the world just carry on?
    Comment le monde peut simplement continuer ?
    When in your heart you've just begun to understand
    Quand, dans ton coeur, tu commences seulement à comprendre
    There is no going back no going back
    Il n'y a pas de retour, pas de retour
    Even as time passes by
    Même avec le temps
    My prayers aren't strong enough
    Mes prières ne sont pas assez fortes
    I cannot give any more.
    Je ne peux plus rien donner.

     

    I'm sick of running away
    Je suis épuisé de m'enfuir
    In this world you call home
    Dans ce monde que vous appelez foyer
    I am crying in Silence
    Je pleure dans le Silence
    Deep in the night
    Profondément dans la nuit
    I'm crying tears of despair
    Je pleure des larmes de désespoir
    To break this blindness
    Pour briser cet aveuglement
    But I'm looking for someone to blame
    Mais je cherche quelqu'un à blâmer
    Cause I am the waking child
    Car je suis l'enfant éveillé
    The one who can reach the sky
    Celui qui peut atteindre le ciel
    The one who can see the sky
    Celui qui peut voir le ciel


    Ghost Society

     

     

    Walking far from light
    Marchant loin de la lumière
    Hidden in the night
    Caché dans la nuit
    Away from your sight
    Eloigné de ta vision
    I go on my fight, go on my fight
    Je pars dans mon combat, dans mon combat
    Looking for knowledge
    En quête de connaissance
    Lost in the ages
    Perdu dans les âges
    This will be my pledge
    Ce sera un engagement
    Yes my road is waged, my road is waged
    Oui, je suis engagé dans ma route, engagé dans ma route

     

     

    Trapped in darkness
    Piégé dans les ténèbres
    My soul will fall into madness
    Mon âme tombera dans la folie
    All that I know
    Tout ce que je sais
    Must stay forever in the shadow
    Doit rester pour toujours dans l'ombre

     

    Qui nescit dissimulare, nescit regnare
    Il ne cache pas le fait qu'il sait

     

    Changing the world into masquerade
    Je change le monde en mascarade
    Where kings and pawns parade
    Où les rois et les pions paradent
    This ghost society
    Cette société fantôme
    Makes grow high its sad conspiracy
    S'accroît dans cette folle conspiration

     

    Living for power
    Vivant pour le pouvoir
    I'm the real master
    Je suis le véritable maître
    The secret keeper
    Je gardien secret
    Danger awaits, danger awaits,
    Le danger attend, le danger attend
    All my devotion
    Toute ma dévotion
    Leads to frustration
    Mène à la frustration
    Does my salvation
    Conduit à la sauvegarde
    Become damnation?
    Devenir la damnation ?

     

    All things have changed
    Toutes ces choses ont changé
    I see the rise of technologies
    Je vois l'élévation des technologies
    The final last breath
    Le souffle final
    Will sing to me sweet symphonies
    me chantera ces douces symphonies


    The Fall of Skycity Pt. 1

     

    Many centuries have passed
    De nombreux siècles sont passés
    Many memories have crossed
    De nombreux souvenirs aussi
    The past now many
    Désormais, de nombreux mystères
    Mysteries have ruled
    Ont jugé le passé
    Will we finally know why?
    Saurons-nous enfin pourquoi ?
    Children of skycity
    Enfants de Skycity
    Will you tell me your history?
    Me raconteriez-vous votre histoire ?

     

    The Fall of Skycity Pt. 2

     

    Many wars have brought us to the edge
    De nombreuses guerres nous ont amené vers le seuil
    Of a tragic extinction
    D'une extinction tragique
    But from the dust a new age has risen
    Mais de la poussière, un nouvel âge s'est élevé
    With a pacific vision
    Avec une vision pacifique

     

    Beyond the clouds we found an answer
    Parmi les nuages, nous avons trouvé une réponse
    For our town, we built the walls
    Pour notre cité, nous avons construit des murs
    Living where the sun shines forever
    Vivant où le soleil brille pour toujours
    And night never truly falls
    Et la nuit ne tombe jamais vraiment

     

    We walk the road of evolution
    Nous marchons sur la route de l'évolution
    Without knowing his destination
    Sans pour autant connaitre sa destination

     

     

    Children of the Sky
    Enfants du Ciel
    Looking for wisdom
    En quête de sagesse
    The way to eternal freedom
    Le chemin de la liberté éternelle
    And you're asking why
    Et vous vous demandez pourquoi 
    Children of the sky
    Les enfants du Ciel
    All that you've built dies
    Tout ce que vous avez construit se meurt
    Tears are falling from your eyes
    Les larmes tombent de vos yeux
    And you're asking why
    Et vous vous demandez pourquoi

     

    Every day brings forth a golden light,
    Chaque jour vous apporte de plus en plus une lumière dorée
    Pushing away our ill-fated past
    Eloignez votre malheureux passé
    Waiting for the reddish twilight,
    Attendez le crépuscule rougeâtre
    Could we take another way?
    Pourrions-nous prendre une autre voie ?

     

    Looking down at the world you've left behind
    Baissez vos yeux face au monde que vous abandonnez
    It will all catch up to you
    Tout cela va vous rattraper
    Forget all dreams born from your mind
    Oubliez tous les rêves nés de vos esprits
    Now they fade to gray with you
    Désormais, ils s'assombrissent avec vous

     

    One by one the stones of your city
    Une à une, les pierres de votre cité
    Burn beneath the rise of the machines
    Brûlent sous l'élévation des machines
    No matter to trust what you see
    Qu'importe de croire en ce que vous voyez
    Wondering if there's an aim
    En vous demandant s'il y a un but

     

    Time has come to make your farewells
    Le temps est venu pour faire vos adieux
    Deep blue is turning to black
    Le bleu profond devient noir
    In the air resound the death's bells
    Dans l'air résonnent les cloches de la mort
    And tomorrow will be dark
    Et le lendemain sera sombre

     

    Children of the Sky
    Enfants du Ciel
    Looking for wisdom
    En quête de sagesse
    The way to eternal freedom
    Le chemin de la liberté éternelle
    And you're asking why
    Et vous vous demandez pourquoi 
    Children of the sky
    Les enfants du Ciel
    All that you've built dies
    Tout ce que vous avez construit se meurt
    Tears are falling from your eyes
    Les larmes tombent de vos yeux
    And you're asking why
    Et vous vous demandez pourquoi

     


    votre commentaire
  •  

    Excerpts from Algalord Chronicles 

     

    CHAPITRE I :

    [Traduction] Legendary Tales - Rhapsody

     

         Chaos, feu et sang... rivières de sang ! Il y a longtemps, les terres alentour d'Algalord ont traversé le pire moment de leur histoire : Le profond « Temps des Ténèbres »... ce furent des temps de batailles sanglantes entre les forces de « l'alliance sacrée » et les infernales armées du bâtard connu comme le « Roi Noir ». Nommé Kron, le cruel et ancien dieu de la guerre, il a traversé les sombres montagnes avec un but précis : la conquête d'Algalord, la citadelle sacrée des Terres Enchantées, l'ancienne gardienne du secret... du secret de la sainte « épée d'émeraude », la surpuissante arme de la force positive, la juge des destinées des guerres et assurance de la paix....

         En cet instant dramatique, une décision fut prise : grâce à la « sagesse des rois », l'alliance fut crée. Quatre rois braves ont décidé d'unir leurs forces pour créer la plus puissante armée de l'Histoire. Algalord, Irengard, Elgard et Ancelot, toutes ces nations unies sous le commandement d'Harold « le Brave ». Et c'est ce qui devra conduire à la victoire, au triomphe de la lumière sur les forces des abîmes...

         Désormais, après des temps de paix et de prospérité le cauchemar est revenu bien plus effroyable que jadis ! Algalord est encore sous la menace... dans les régions nordiques le sang des innocents s'écoule déjà et les souffrance des tortures et des viols déchirent les cieux...

         Toutefois, il existe un espoir pour sauver ces fabuleuses terres : les « trois clés de la sagesse » sur la route des « portails d'ivoire ». La prophétie est claire : Seul un « guerrier de glace » au cœur pur sera capable d'ouvrir les portails, situés quelque part dans les Terres du Chaos et, s'il est assez fort pour vaincre le gardien ancestral, aura l'honneur de manier l'épée de puissance et guider les valeureux hommes dans une croisade épique pour la libération des Terres Enchantées...

         De nombreux guerriers ont essayé d'atteindre les « Portails d'Ivoire » mais personne ne sait ce qu'ils leur est arrivé car ils ne sont jamais revenus de leur quête. Désormais, c'est à ton tour brave guerrier, mais souviens-toi : pour obtenir les trois clés, tu dois faire face au miroir de tes péchés. Alors prie pour que la fraîcheur de l'hiver glace ton côté le plus sombre, il faut que ton cœur soit aussi pure que la glace, sinon l'épée d'émeraude sera de nouveau inaccessible...

         Alors va, le chemin des plaines centrales est long et le temps est court. Va et lutte pour le triomphe de la paix et l'amour pour tous... l'Histoire doit toujours être écrite...

     

    IRA TENAX

     

        Parmi toutes les terres enchantées, on retrouve le puissant « cri de guerre » contre les maléfiques forces des abîmes, qui reviennent une fois de plus pour conquérir Algalord et les terres alentour. La menace d'une terrible guerre est encore présente, mais cette fois-ci, c'est pire que jadis. Mais de braves héros des terres sacrées sont prêts à donner leurs vies pour stopper la folie et la soif du sang des hordes infernales, guidées par le cruel roi Akron.

        L'armée des abîmes attaque les terres sacrées à partir de deux points stratégiques. D'une part, sous le commandement du « Prince Noir », ils parviennent à traverser les montagnes centrales et le peuple d'Ancelot est déjà victime de la perte de milliers d'innocents, tandis qu'une autre partie de l'armée marche à travers les terres du chaos, mais heureusement encore assez loin des villages poussiéreux des plaines du milieu.

          En ce même moment, le « conseil des rois » à Algalord décide des meilleurs stratégies pour contrer cette situation dramatique...

         Harold III d'Algalord, Argon IV d'Elgard et Eric, roi d'Elnor, décident de reconstituer « l'alliance des Terres Enchantées », comme l'avaient fait leurs pères jadis, et qui avaient déjà réussi à stopper l'offensive du « Roi Noir ».

         Le conseil prend une autre décision fondamentale : le temps est enfin venu de faire appel au secret ancestral de « l'épée d'émeraude ». Les pages prophétiques du légendaire « Livre Sacré » sont claires : un brave guerrier devra obtenir les trois « Clés de la Sagesse » et ouvrir les magiques « Portails d'Ivoire » situés quelque part dans les Terres du Chaos. Ce n'est qu'en faisant cela qu'il est possible d'entrer dans le « Royaume Sacré » où l'épée d'émeraude est cachée. Le destin des autres valeureux héros qui ont essayé d'atteindre les « Portails d'Ivoire » dans le passé est inconnu – ils ne sont jamais revenus. Mais désormais, la situation est désespérée et le conseil décide de faire une nouvelle tentative. Mais qui peut avoir une chance d'accomplir cette terrible quête ?

         Selon le vieux et sage Harold, le choix est simple : le puissant guerrier de sang nordique est l'un des meilleurs combattants des Terres Enchantées, le seul capable de réussir là où les autres ont échoué.

          Ainsi est sa destinée. Un messager chevauche vers la lointaine ville Loregard : le « Fils de la Glace » est immédiatement convoqué par le conseil et, fier d'avoir été choisi par ses rois, il quitte bientôt ses vallées verdoyantes. Sur la route, le guerrier aura aussi la deuxième tâche de conduire des troupes d'Irengard à Algalord pour renforcer l'alliance. Et ainsi, commence la légende...

     

    Male sit tibi tenebrarum rex

    Que la misère soit pour toi, roi de la folie

    ab initio ad finem sacra ultio

    du commencement à ta fin sacrée

    cruenta pugna et epicus furor

    des cruels combats et une furie épique

    contra mali discipulos

    contre les disciples des ténèbres

     

    Ad perpetuam gloriam fucis

    Pour la gloire éternelle de la lumière

    furor ira tenax

    l'éternelle fureur

    contra iniuriam et ruinam

    contre l'injustice et laruine

    rabies ira tenax

    l'éternelle fureur

     

    Male sit tibi tenebrarum rex

    Que la misère soit pour toi, roi de la folie

    cruentus rex

    roi cruel

     

    WARRIOR OF ICE

     

         L'armée des Terres Enchantées s'est préparée le plus rapidement possible pour faire face à l'ennemi. Toutes les cités des royaumes sacrés ont envoyé leurs troupes vers Algalord pour la renforcer. Pendant ce temps, après une longue chevauchée sur une terre brisée par le sillage de la guerre, l'élu approche enfin de la mystique cité d'Irengard. Il y est reçu par la vieux roi Arius « Le Tolérant » qui commende quelques troupes de la cité prêtes à le servir pour servir la cause des Terres Enchantées.

         Enfin, les collines d'Algalord offrent un incroyable spectacle... « l'alliance sacrée », la puissante armée des Terres Enchantées, revit et attend fièrement la volonté des rois. C'est ici qu'est décidée la stratégie pour la meilleure offensive.

         Le Guerrier de Glace reçoit la tâche de diriger une partie de l'armée d'Ancelot, en passant par les régions des licornes. Là, il confiera ses troupes à Arwald, héros des terres du milieu, désormais engagé dans la défense d'une malheureuse citadelle.

         A ce moment, il devra quitter les champs de bataille et chevaucher près d'Elgard où il rencontrera le vieux magicien Aresius, un des gardiens de l'ancien secret des « Portails d'Ivoire ». Puis seulement là, avec son aide, la quête des « trois clés de la sagesse » pourra commencer...

         Désormais, c'est le moment de quitter Algalord... des cris déchirants de femmes et d'enfants implorent leurs hommes... mais c'est le moment de chevaucher...

     

    Demons of abyss wait for my pride

    Les démons des abysses attendent ma fierté

    on wings of glory I'll fly brave and wild

    sur les ailes de la gloire, je serai brave et fort

    I'll stop your madness your thirst for blood

    Je stopperai votre folie, votre soif de sang

    to bring them peace where love must reign

    afin d'apporter la paix là où l'amour doit régner



    A while ago the elder told dark will fall again

    Il y a longtemps, les anciens ont annoncé le retour des ténèbres

    my land will see the light no more my beloved Algalord

    ma terre ne verra plus la lumière, ma chère Algalord

    My horse run wild the beast is back to conquer my reign

    Mon cheval galope avec fureur, la bête est revenue pour conquérir mon règne

    the sea the hills rivers and lakes call my holy name

    le mère, les collines, les rivières et les lacs appellent mon nom sacré



    Fight your holy war raise your mighty sword and ride

    Guerroie ta guerre divine, lève ta puissante épée et chevauche

    You're the chosen face the evil son of holy ice

    Tu es l'élu contre le mal, fils de la glace sacrée



    Mighty warrior for the legend ride again

    Puissant guerrier, pour la légende, chevauche

    from the hills for peace and love to the sea of gold

    à partir des collines, pour la paix et l'amour, jusqu'à la mer d'or

    my land must be free

    mon royaume doit être libre



    I cross the forest of the elves while my heart pounds fast

    Je traverse la forêt des elfes tandis que mon cœur bat la chamade

    sky is grey wind no more time has stopped its race

    le ciel est gris, il n'y a plus de vent, le temps a stoppé sa course

    My horse run wild the beast is back to conquer my reign

    Mon cheval galope avec fureur, la bête est revenue afin de conquérir mon règne

    the sea the hills rivers and lakes call my holy name

    la mer, les collines, les rivières et les lacs appellent mon nom sacré

     

    Fight your holy war raise your mighty sword and ride

    Guerroie ta guerre divine, lève ta puissante épée et chevauche

    You're the chosen face the evil son of holy ice

    Tu es l'élu contre le mal, fils de la glace sacrée



    Mighty warrior for the legend ride again

    Puissant guerrier, pour la légende, chevauche

    from the hills for peace and love to the sea of gold

    à partir des collines, pour la paix et l'amour, jusqu'à la mer d'or

    my land must be free

    mon royaume doit être libre

     

    March to hell Irengard brothers

    Marchons vers l'enfer, frères d'Irengard

    together we'll face the flames fearless and brave

    ensembles, nous ferons face aux flammes, sans crainte et avec bravoure

    on the grass where blood we'll shed

    nous déverserons le sang sur l'herbe

    flowers of real hope will bud again

    les fleurs du véritable espoir écloront de nouveau

    And on the grass where blood we'll shed

    Et auprès de l'herbe sur laquelle nous verserons le sang


    flowers of hope will bud again

    les fleurs de l'espoir écloront de nouveau

    Now leave your castles united we'll be strong

    Ainsi, quittez vos châteaux, unis nous serons forts

    I'll lead you to this holy war to save all our thrones

    Je vous mènerai vers cette guerre sacrée pour sauver tous nos trônes

    to give our people the joy to be free

    afin d'apporter à notre peuple la joie d'être libre


    to see our beloved sun shine again

    afin de contempler à nouveau le scintillement de notre cher soleil



    Mighty warrior for the legend ride again

    Puissant guerrier, pour la légende, chevauche

    from the hills for peace and love to the sea of gold

    à partir des collines, pour la paix et l'amour, jusqu'à la mer d'or

    my land must be free

    mon royaume doit être libre

     

    RAGE OF THE WINTER

     

         Traversant les collines d'Algalord, le vent commence à souffler tandis que la neige caresse les vallées des licornes, désormais visible.

        Les puissants guerriers et leurs soldats admirent les merveilleux paysages tout en sachant que c'est peut-être la dernière fois qu'ils les contemplent...

        Tandis que les vents de la nuit commencent à souffler de plus en plus fort et que la colère de l'hiver hurle sa rage, les valeureuses troupes atteignent enfin le Sud des forêts centrales.

         La difficulté du voyage est récompensée par ce que l'horizon offre à leurs yeux...

         Désormais est venu le moment de dormir et les villages de la vallée sacrée offre les meilleurs solutions pour permettre aux chevaux de se reposer.

         Les anciennes danses sont à la bienvenue des soldats épuisés et les bouffons de fortune font le meilleur pour apaiser les tensions qui remplissent inévitablement l'atmosphère.

         Le Guerrier de Glace est agité et il décide d'assouvir un fort désir qu'il avait depuis très longtemps. L'endroit où son arrière grand-père a combattu pour la libération des Terres Enchantées n'est pas si loin et l'opportunité est unique : la chance d'atteindre la mythique Forêt des Licornes, la forêt qui a inspiré de nombreuses légendes et où la sagesse des rois a prédominé dans une longue et sanglante bataille contre la violence des hordes du Roi Noir.

         Ainsi, notre héros quitte le village et commence à chevaucher à travers la grande vallée, qui s'achève là où commence la Forêt du Milieu.

         Les ténèbres sont partout et l'atmosphère est spectrale mais soudainement l'écoulement des eaux de la rivière sacrée annonce que la forêt magique n'est plus très loin.

         ...le cœur du guerrier commence à battre la chamade...

     

    Cold is the winter snow falls down

    L'hiver est froid, la neige tombe

    mystical lights dance in the sky to the winds of night

    Des lumières mystiques dansent dans le ciel en accompagnant les vents de la nuit

    Spell of the nature fill all my soul

    Le Sort de la nature remplit tout mon âme

    kiss with your wonderful song my land with love

    et embrasse de sa sublime chanson mon royaume avec amour

     

    Rage of the winter mould the horizon

    La rage de l'hiver modèle l'horizon

    cover the mountains forest and lakes

    recouvre les montagnes, la forêt et les lacs

    Rage of the winter magical wonder

    La rage de l'hiver, merveille magique

    enchanted fury majestic force

    Majestueuse force enchantée

     

    There are no words to describe the poetry of landscape

    Il n'y a pas de mot pour décrire la poésie de ce paysage

    I can receive all the magic that my season gives

    Je peux recevoir toute la magie que ma saison me donne

    Tears of winter falling on me freezing my dark side

    Les larmes de l'hiver tombent sur moi en gelant mon côté sombre

    my heart must be wide fair full light eyes

    Mon cœur gonfle de cette lumière angélique

     

    Rage of the winter mould the horizon

    La rage de l'hiver modèle l'horizon

    cover the mountains forest and lakes

    recouvre les montagnes, la forêt et les lacs

    Rage of the winter magical wonder

    La rage de l'hiver, merveille magique

    enchanted fury majestic force

    Majestueuse force enchantée



    Cold is the winter snow falls down

    L'hiver est froid, la neige tombe

    mystical lights dance in the sky to the winds of night

    Des lumières mystiques dansent dans le ciel en accompagnant les vents de la nuit

    Spell of the nature fill all my soul

    Le Sort de la nature remplit tout mon âme

    kiss with your wonderful song my land with love

    et embrasse de sa sublime chanson mon royaume avec amour



    Rage of the winter mould the horizon

    La rage de l'hiver modèle l'horizon

    cover the mountains forest and lakes

    recouvre les montagnes, la forêt et les lacs

    Rage of the winter magical wonder

    La rage de l'hiver, merveille magique

    enchanted fury majestic force

    Majestueuse force enchantée

     

    FOREST OF UNICORNS

     

         La forêt lui fait enfin face et ce que le guerrier nordique ressent est indescriptible. Une lumière mystique lui permet de voir une grande partie de la forêt tandis que les murmures du crépuscule l'atteignent, soupirant de sages mots. Un curieux ressentiment de bien-être l'entoure. Le sortilège se retire petit à petit et le guerrier décide de continuer d'avancer dans cet endroit magique toute la nuit. Il s'assoit au pied d'un arbre et très vite, le royaume des rêves lui ouvre ses portes.

         Des échos d'anciennes batailles combattues par les anciens traversent son esprit avant la première lumière de l'aube, lorsqu'un bruit soudain réveille le guerrier... et à ce moment, quelque chose d'une grande beauté apparaît : la licorne blanche galopant de l'autre côté de la colline lui offre un merveilleux spectacle, rares sont les témoins d'une telle scène.

         Le guerrier reste fasciné par la beauté de la forêt baignée par les premières lueurs du soleil levant. Et il commence immédiatement à prier pour ces valeureux arbres, ces silencieux témoins d'un âge glorieux de jadis, afin de recevoir de leur part la force des anciens souvenirs : ces mémoires de batailles épiques et de grandes victoires pour les Terres Enchantées.

         Le sang d'innombrables soldats a coulé sur ce sol afin de défendre les forêts, les lacs, les rivières, les vallées et les montagnes... et leur sacrifice a apporté la paix sur ces terres pendant un âge entier.

         Mais cette fois, les forces maléfiques des abysses sont bien plus puissantes que jadis et ce jour paisible pourrait être le dernier...

         Il est difficile de quitter ce merveilleux endroit mais le soleil est désormais haut dans le ciel et dans la vallée sacrée, les soldats se réveillent : La marche vers Ancelot doit continuer...

     

    Run holy beloved horse

    Galope, cher cheval sacré

    on this peaceful day

    durant ce jour si paisible

    through these valleys kissed by light

    à travers ces vallées embrassées par la lumière

    where peace is so rare

    où la paix est si rare



    So hardy trees let me hear your words

    Si grands arbres, laissez-moi écouter vos mots

    about those memories

    Ces souvenirs

    please tell me all about our old

    S'il vous plaît, parlez-moi de nos anciens

    and epic battles they won

    et des batailles épiques qu'ils ont remporté



    Beware of unholy fire

    Prends garde au feu impie

    my guardian of the trees

    mon gardien des arbres

    their flames can't burn the memory

    leurs flammes ne peuvent brûler la mémoire

    the wisdom of the kings

    la sagesse des rois

    The secrets of this forest

    Les secrets de cette forêt

    the ride of unicorns

    le galop des licornes

    are treasures of these valleys

    sont les trésors de ces vallées

    where freedom has its throne

    où la liberté avait son trône

    where love must reign eternally

    où l'amour doit régner éternellement

    avoiding acts of war

    échappant aux actes de la guerre



    We must have all their valour

    Nous devons avoir toute leur valeur

    to defend these lands

    pour défendre ces terres

    or the sun in these valleys

    ou le soleil de ces vallées

    will not shine again

    ne brillera plus



    Beware of unholy fire

    Prends garde au feu impie

    my guardian of the trees

    mon gardien des arbres

    their flames can't burn the memory

    leurs flammes ne peuvent brûler la mémoire

    the wisdom of the kings

    la sagesse des rois

    The secrets of this forest

    Les secrets de cette forêt

    the ride of unicorns

    le galop des licornes

    are treasures of these valleys

    sont les trésors de ces vallées

    where freedom has its throne

    où la liberté avait son trône

    where love must reign eternally

    où l'amour doit régner éternellement

    avoiding acts of war

    échappant aux actes de la guerre

     

    FLAMES OF REVENGE

     

         Lorsque l'armée sacrée atteint enfin la « Vallée des Héros », les soldats constatent qu'Ancelot est accablé par la tragédie. Dans la citadelle, les victimes sont innombrables... et cela accroît la soif de vengeance du brave guerrier et ses soldats.

     

    My princess why must I assist at your death

    Mon princesse, pourquoi dois-je assister à ta mort ?

    I can't endure this tragic pain

    Je ne peux pas endurer cette souffrance tragique

    now I close your eyes while thunder strikes the sky

    Désormais, je ferme mes yeux tandis que la foudre frappe le ciel

    I cry to see the innocent die

    Je pleure de voir les innocents mourir

    Brothers I'm ready the ride can begin

    Frères, je suis prêt, la chevauchée peut commencer

    for you I must win

    Pour toi mon amour, je dois gagner

     

    Now the time has come farewell my dear old friends

    Maintenant, le temps est venu de faire mes adieux à mes vieux amis

    Ancelot is calling for my help

    Ancelot fait appel à mon aide

    From the sun of Elgard to the middle plains

    Du soleil d'Elgard aux plaines du milieu

    for salvation of enchanted lands

    pour le sauvetage des Terres Enchantées

    I'm looking forward to avenge all those killed

    Je pars en quête afin de venger ceux qui ont été assassinés

    to be face to face

    afin de faire face au responsable



    Fire and steel

    Feu et acier

    follow me through my lands

    suivez-moi à travers mes terres

    you will burn hordes of hell

    vous brûlerez les hordes de l'enfer

    in the deadly raging flames of revenge

    dans les mortelles flammes enragées de la vengeance



    Come out from your abyss her tears seek revenge

    Sortez de vos abysses, ses larmes réclament la vengeance

    for this cruel tragedy flames are burning high

    car ces cruelles flammes de la tragédie brûlent

    Brothers I'm ready the ride can begin

    Frères, je suis prêt, la chevauchée peut commencer

    for you I must win

    Pour toi mon amour, je dois gagner



    Fire and steel

    Feu et acier

    follow me through my lands

    suivez-moi à travers mes terres

    you will burn hordes of hell

    vous brûlerez les hordes de l'enfer

    in the deadly raging flames of revenge

    dans les mortelles flammes enragées de la vengeance

     

    VIRGIN SKIES

     

         Expédiant ses troupes de Arwald à Ancelot, le puissant guerrier commence sa longue chevauchée vers les vallées vertes d'Elgard, la magnifique cité où sa quête des « Trois clés de la sagesse » commencera. Le voyage est difficile mais lorsque les premiers brins d'herbes apparaissent à l'horizon, le guerrier ne parvient pas à contenir son émotion. Bientôt, le soleil le réchauffe et le ciel bleu lui apporte des sensations magiques.

     

    LAND OF IMMORTALS

     

         La verdure d'Elgard dévoile toute sa beauté. Ici, la paisible petite cité apporte une fantastique bienvenue au guerrier. Il reçoit tous les honneurs, il rencontre aussi le puissant mage Aresius. Le jour suivant, il guidera l'élu vers la clairière d'Argon où la quête des clés commencera... Ce voyage mystique sera plein d'obstacles et l'homme au cœur brave devra aussi remporter des épreuves en faisant face à ses peurs les plus profondes avant de résoudre des grandes énigmes et combattre des créatures ténébreuses ancestrales.

          Et lorsque viendra son moment... la terre des immortels, la havre des héros, sera en à lui.

     

    Hear the silence of the winds making your own destiny

    Ecoute le silence des vents façonner ta destinée

    go and face the mirror of their sin

    Va et affronte le miroir de leur péché

    Only brave hearts found the way breaking all the dragon's spell

    Seul des cœurs braves ont trouvé le chemin brisant tout le sort du dragon

    cross the Argon's glade with heart in hand

    A travers la clairière d'Argon avec la main au coeur



    Land of immortals I wait for my day

    Terre des immortels, j'attends mon jour

    to reach the wisdom of your skies

    pour atteindre la sagesse de tes cieux

    Land of immortals you must belong to me

    Terre des immortels, tu dois m'appartenir

    from here to eternity

    d'ici à l'éternité



    And between Elgard's hills near the ancient ruins of Kron

    Et parmi les collines d'Elgard, près des anciennes ruines de Kron

    you will face the trick of the old dwarf

    tu feras face à la ruse du vieux nain

    To obtain the second key you have to cross the bloody sea

    pour obtenir la deuxième clé, tu devras traverser la mer sanglante

    where the thirst of Tharos never ends

    où la soif de Tharos ne cesse jamais

     

    Land of immortals I wait for my day

    Terre des immortels, j'attends mon jour

    to reach the wisdom of your skies

    pour atteindre la sagesse de tes cieux

    Land of immortals you must belong to me

    Terre des immortels, tu dois m'appartenir

    from here to eternity

    d'ici à l'éternité

     

    Holy force of wisdom spread through all the air

    La force sacrée de la sagesse se propage dans l'air

    I shall breathe you forever to end this epic holy quest

    Je devrais l'inspirer pour toujours afin d'achever cette quête épique

    My way will be hard but I would do all

    Ma route sera dure mais je ferais tout mon possible

    to reach the valleys where true heroes ride

    pour atteindre les vallées où les véritables héros chevauchent

    beyond the ivory gates

    à travers les portails d'ivoire



    Land of immortals I wait for my day

    Terre des immortels, j'attends mon jour

    to reach the wisdom of your skies

    pour atteindre la sagesse de tes cieux

    Land of immortals you must belong to me

    Terre des immortels, tu dois m'appartenir

    from here to eternity

    d'ici à l'éternité

     

    ECHOES OF TRAGEDY

     

    La quête commencera bientôt tandis que la vision tragique d'Ancelot hante toujours l'esprit du guerrier. Mais les échos de cette tragédie cruelle sont désormais gravés sur son acier et le sang sacré des innocents déchus fait appel à la vengeance.

     

    Where sun creates shadow's games

    Où le soleil créé le jeu des ombres

    where tragic echoes speak of death why Lord why

    où les échos tragiques parlent de la mort, pourquoi Seigneur, pourquoi ?

    between the ruins through lakes of holy blood

    Parmi les ruines, à travers les lacs du sang sacré

    I walk in tears for my wasted land

    Je marche dans les larmes pour mes terres ravagées



    Echoes of tragedy carved on my steel

    Les échos de la tragédie sont gravés dans mon acier

    in this neverending fight against the beast

    dans ce combat éternel contre la bête

    soldiers of twilight turn back to hell

    les soldats du crépuscule retournent en enfer

    burn in your fire or glory for me will be your end

    brûlez dans votre feu ou ma gloire sera votre fin

     

    Mothers and children embraced in blood

    Mères et enfants enlacés dans le sang

    torture and rape will leave their sign

    la torture et le ciel laisseront leurs signes

    after the sorrow I call the holy rage

    après le lendemain, je fais appel à la colère sacrée

    burn in my heart now flames of blind hate

    qui brûle dans mon cœur, ces flammes d'une haine aveugle



    Echoes of tragedy carved on my steel

    Les échos de la tragédie sont gravés dans mon acier

    in this neverending fight against the beast

    dans ce combat éternel contre la bête

    soldiers of twilight turn back to hell

    les soldats du crépuscule retournent en enfer

    burn in your fire or glory for me will be your end

    brûlez dans votre feu ou ma gloire sera votre fin

     

    LORD OF THUNDER

     

         Attendant la nuit, le puissant guerrier galope autour d'Elgard pour calmer ses pensées. Soudainement, sur le voyage du retour, des échos d'une lointaine tempête atteignent son oreille et le vent commence à prendre de la force. L'adrénaline remplissent ses veines et, levant son épée au ciel, le héros récite sa prière.

     

    Born in the time of darkness and evil under the sign of God

    Né dans le temps des ténèbres et le mal sous le signe de Dieu

    glory's my mother fire's my brother sword my only law

    La gloire et le feu sont mes frères et mon épée ma seule loi

    Into the land of chaos and hate there is no place for me

    Dans la terre du chaos et la haine, il n'y a pas de place pour moi

    and for the conquest of justice and honour I will use my steel

    et pour la conquête de la justice et l'honneur, j'utiliserai mon acier



    Holy flame burn again for eternity burn my heart to win

    La flamme sacrée brûle encore pour l'éternité, elle brûle dans mon cœur pour la victoire

    the holy war is awaiting another fiery king

    la guerre sacrée attend un autre fier roi



    Rage in my heart crossing the forest riding my black horse

    La rage au cœur, je traverse la forêt en chevauchant mon cheval noir

    across the valley along the river where the hot blood flows

    à travers la vallée le long de la rivière où s'écoule le sang chaud

    Over the lakes and over the hills I follow the call of the wind

    Sur les lacs et les collines, je suis l'appel du vent

    uphold the legend and for my princess I will fight and win

    Je maintiens la légende, et pour ma princesse, je combattrai et gagnerai chaque bataille

     

    Holy flame burn again for eternity burn my heart to win

    La flamme sacrée brûle encore pour l'éternité, elle brûle dans mon cœur pour la victoire

    the holy war is awaiting another fiery king

    la guerre sacrée attend un autre fier roi

     

    Lord of the thunder please be my guide

    Seigneur de la foudre, s'il vous plaît, soyez mon guide

    before and after my last ride

    Avant et après ma dernière chevauchée

    I'll be your soldier serving the light

    Je serai votre soldat, serviteur de la lumière

    riding forever alive and proud

    Chevauchant avec une fierté éternelle

     

    Holy flame burn again for eternity burn my heart to win

    La flamme sacrée brûle encore pour l'éternité, elle brûle dans mon cœur pour la victoire

    the holy war is awaiting another fiery king

    la guerre sacrée attend un autre fier roi

     

    Lord of the thunder please be my guide

    Seigneur de la foudre, s'il vous plaît, soyez mon guide

    before and after my last ride

    Avant et après ma dernière chevauchée

    I'll be your soldier serving the light

    Je serai votre soldat, serviteur de la lumière

    riding forever alive and proud

    Chevauchant avec une fierté éternelle

     

    LEGENDARY TALES

     

         La nuit tombe dans la forêt, à côté de celle-ci, le peuple d'Elgard célèbre un autre jour de paix. Les bouffons chantent sur les légendaires vieilles batailles contre le Roi Noir. Les chevaliers chantent aussi pour le guerrier, qui est désormais prêt à faire face à l'inconnu. Bientôt, il tombe de sommeil et, dans sa toute dernière nuit paisible, les rêves du héros nordique se remplissent de tragédie et de tristesse, où le sang des innocents ne cesse jamais de s'écouler, faisant s'agrandir encore plus sa soif de vengeance.

     

    And darkness covers all the land

    Et les ténèbres enveloppent tout le royaume

    the silent river flows

    la rivière silencieuse s'écoule

    the jesters dance around the flame

    les bouffons dansent autour du feu

    playing an ancient song

    chantant une ancienne chanson



    A song of mighty warriors

    Une chanson de puissants guerriers

    of epic bloody fights

    de batailles sanglantes épiques

    while moonlight meets the manor's walls

    tandis que le claire de lune illumine les murs du manoir

    and I must close my eyes

    et je ferme mes yeux

     

    Another tale of infinite wars

    Un autre conte de guerres infinies

    for the defenders of holy light

    pour les défenseurs de la lumière sacrée

    the fire enters my mind

    le feu pénètre dans mon esprit

    the blood of the innocent before my eyes

    le sang des innocents devant mes yeux

    spreading the wings of the dream

    déployant les ailes du rêve

    I want to win between fire and steel

    je veux remporter la victoire entre le feu et l'acier

    for them all

    Pour tous



    Some knights sleep near fire

    Quelques chevaliers dorment auprès du feu

    drowned in their own red wine

    noyés dans l'ivresse de leur vin rouge

    the elder looks at the high flame

    les anciens observent dans les hautes flammes

    knowing the fight will reprise

    Il savent que le combat va reprendre



    The magic twittering of the birds

    Le jacassement magique des oiseaux

    meets the light of dawn

    rencontre la lumière de l'aube

    the ancient song is fading now

    l'ancienne chanson s'estompe désormais

    but my old dream carries on

    mais mon vieux rêves continue

    Another tale of infinite wars

    Un autre conte de guerres infinies

    for the defenders of holy light

    pour les défenseurs de la lumière sacrée

    the fire enters my mind

    le feu pénètre dans mon esprit

    the blood of the innocent before my eyes

    le sang des innocents devant mes yeux

    spreading the wings of the dream

    déployant les ailes du rêve

    I want to win between fire and steel

    je veux remporter la victoire entre le feu et l'acier

    for them all

    Pour tous

     


    votre commentaire
  • [TRADUCTION] Beloved Antichrist - Therion

    TRADUCTION

    ACTE I

     

    PRESENTATION DES PERSONNAGES :

    SETH THANOS (A.K.A. ANTICHRIST)

    Il est né d'une mère russe et d'un père grec s'étant rencontrés à Berlin. Au tout début, il était un enfant sage et un studieux élève à l'école. Ses deux parents sont morts de maladie alors qu'il était encore jeune. Hanté par la douleur, il a commencé à étudier la médecine afin de lutter contre certaines maladies tout en étudiant la théologie afin de découvrir la signification spirituelle fondamentale de la vie. Avec le temps, il a très sérieusement suivi le chemin du Christianisme et est devenu un fervent religieux communicant directement avec Dieu, se considérant lui-même comme étant son deuxième Fils, et avec l'objectif de réussir là où Jésus a échoué pour sauver l'humanité.

     

    JOHANNA ORSINI

    Née à Rome et remarquable dans de nombreux aspects déjà très jeune, elle a choisi de rejoindre l'école officielle de l'Eglise Catholique. Lorsque ses parents et sa soeur sont partis vivre à Berlin, elle a préféré rester sur Rome et a été laissé aux soins d'une sororité religieuse fanatique. Adulte, elle est devenue cheftaine de ce même groupe, qui a des liens très forts avec l'état du Vatican.

     

    HELENA ORSINI

    La soeur cadette de Johanna. Elle est une fervente religieuse, mais non au niveau fanatique de sa soeur. Bénie avec un caractère très loyal, elle demeure très envieuse envers Johanna avec qui elle a eu un contact très bref en grandissant. Peu de temps après être arrivé à Berlin, son père est décédé, la laissant être élevée seule par sa mère.

     

     SOPHIA ORSINI

    Mère de Johanna et Helena, mais aussi veuve du père de ses filles. Déjà lors de l'enfance de ses filles, elle a commencé à étudier les arts occultes que Johanna n'oubliera et n'acceptera jamais. Cependant, Helena est restée du côté de sa mère durant tout ce temps, tout comme maintenant, alors que Sophia demeure sur son lit de mort, souffrante d'une insuffisance cardiaque.

     

    APOLLONIUS

    Bien que son nom indique un ancêtre grec, ses origines restent méconnues. Les gens du monde entier parlent de lui comme une figure mystique en possession de pouvoirs magiques, apparaissant tout le long de l'histoire. Il a un désir ardent de luxure et de pouvoir et est désormais prêt à rejoindre le nouveau chef de ce monde.

     

    AGNES AZAROVA

    Née à Moscou avec le nom d'Agnessa, elle a expérimentée un court intérêt à la religion qui la menée jusqu'à Rome, où elle s'est convertie au catholicisme et a changée son nom en Agnes. Là elle a rencontré Johanna avec laquelle elle s'est alliée pour lutter contre les forces des ténèbres.

     

    MARE ARAVENA

    Ses parents ont échappé à une maladie de Corse en embarquant dans un navire pour Sardaigne. Lors de ce voyage, sa mère lui a donné naissance et Mare fut nommée en référence à la mer. Adulte, son profond intérêt pour la religion l'a emmenée à Rome où elle a rencontré Agnes et Johanna qui l'ont invitées à rejoindre la sororité.

     

    SATAN

    Le Seigneur des Ténèbres qui permet à Seth Thanos de régner sur Terre en son nom.

     

    PAPE PETE II

    Un homme dévoué au Christ qui croit fermement au Paradis et à l'Enfer en tant qu'entités réelles capables d'entrer dans les dimensions physiques à tout moment.

     

    PROFESSEUR PAULI

    Un religieux intellectuel qui est proche du Pape Pete II. Né à Rome, mais désormais nommé professeur à l'université de Berlin.

     

    GEORGES WYNDHAM, PRESIDENT DES ETATS D'ANGLETERRE

    Descendant d'une noble famille échappant à la misère des îles britanniques, il a grandi à Berlin. Désormais, il est profondément convaincu de faire de bonnes choses pour son peuple.

     

    ANASTASIYA WYNDHAM, PREMIERE DAME

    Une beauté originaire de la noblesse russe. Elle soutient fortement son mari.

     

    LYDIA

    Une des compagnons femmes de Seth Thanos, d'origine nordique.

     

    ACTE I

     

    INTRODUCTION

    En l'année 1859, il y eu une pressentiment. Une tempête solaire a frappé la terre et les stations de télégraphie sont tombées en panne ou ont partiellement été détruites. Dans une société sans beaucoup d'électricité, cela n'a pas eu de lourd impact sur les pays affectés. L'événement fut donc oublié par la grande majorité des gens, bien qu'une telle tempête pourrait causer de graves dégâts dans le futur.

    Ce qui est arrivé en 2046...

    Cela a commencé avec un soudain éclat de lumière à la surface du soleil. Un rejet massif d'énergie suivit par une éjection colossale d'électrons, d'ions et d'atomes à travers la couronne solaire, au coeur de l'espace.

    Il n'a fallut qu'un jour pour que la tempête arrive sur terre. L'humanité fut témoin de magnifiques aurores boréales qui semblaient recouvrir toute la voûte céleste comme un nuage lumineux. Les courants de ces particules hautement énergiques dans la tempête solaire a causé un désastre généralisé pour toute la civilisation moderne.

     

    Dans l'étreinte de la tempête solaire, tout appareil électronique fut détruit et ce monde moderne jadis si prospère est brutalement revenu des siècles en arrière. La famine et les épidémies se sont propagées tels des incendies, surtout dans les plus grandes villes du monde. En Asie, en Afrique, en Océanie, et en Amérique du Sud, les petites communautés on pu survivre comme les sociétés rurales similaires des temps pré-coloniaux. L'Amérique du Nord a été frappé plus durement, avec différents groupes ethniques luttant l'un contre l'autre pour s'accaparer les ressources au lieu de s'unir à la reconstruction du pays, cela a fini par créer des petits groupes de survivants épars.

    Comme quand la civilisation occidentale fut la première à être construite, c'est encore l'Europe qui voit de berceau de la civilisation renaître. Des petites villages de survivants commencent à coopérer, faisant en sorte de leurs sociétés grandissent en des villes secondaires. Rome, Berlin et Moscou ont même réussi à devenir des villes restaurées, auxquelles les survivants de toute l'Europe se dirigent pour créer une nouvelle civilisation. La technologie est revenue au stade de celle de la première moitié du 19ème siècle.

    Les nations isolées ne sont plus considérées comme étant dans le besoin. Un covenant a été créé - Les Nations Unies d'Europe. l'anglais est utilisé comme langue commune et un président a été installé à Berlin.

    La culture extérieure prospère, ainsi que les questions spirituelles  entourant la vie et la mort de l'homme  et la chute ultime du monde ont été laissé dans l'obscurité. Ainsi, les religions reviennent en force, et le Christianisme est restauré pour, une fois de plus, régner sur les piliers de la société.

     

    FEMMES CITOYENNES

    Le matin...

    Naissance du soleil

    ...tout y a été récupéré.

     

    HOMMES CITOYENS

    Nous ne faisons plus qu'un.

     

    HOMMES ET FEMMES CITOYENS

    Nous nous tournons du ciel.

     

    Chapitre 1.

    Scène 1 : Où allons-nous ?

    Seth Thanos déclare ses grandes ambitions futures à ses acolytes. Il quitte sa communauté pour mettre en oeuvre ses projets.

     

    SETH :

    Malheur à vous, terre et mer.

    Qui doit tenir la serrure et la clé ?

    Délaisser ses sourires d'enfant, chasser le sommeil de mes yeux de nouveau-né.

     

    MEMBRES DE LA PAROISSE :

    Les yeux avec la lumière des vrais disciples

    se tournent pour maintenir votre nouvelle voie.

    Où irez-vous

    cher frère, lors du jour du jugement...?

     

    SETH :

    L'agneau de Dieu,  les noms divins, s'élève mais déclinera bientôt.

    Les étoiles des anciens font rayonner leurs éclats, brisent mon bouclier,

    transpercent mes larmes.

     

    MEMBRES DE LA PAROISSE :

    Sombre est la nuit qui nous guide,

    flottant sur la lumière - un vrai enfer.

    Ecoutez, pouvez-vous entre les chœurs des anges ?

    qui vous chantent un Adieu...

     

    Chapitre 2.

    Scène 1 : A travers la poussière, à travers la pluie

     Helena était assise auprès du lit de sa mère mourante, lui tenant la main. Helena exprimait de la tristesse et de la préoccupation face à l'inévitable. Sophia l'a rassure en lui expliquant que la mort est un passage dont elle s'est bien préparée à prendre. Mais Helena s'enferme dans la tristesse. Sophia la rassure et lui fait comprendre qu'elle sait ce que Helena pense de sa soeur. Sophia caresse la main d'Helena dans les siennes. Elle émet que Johanna n'accepte toujours pas la perspicacité profonde de sa mère dans le travail  de la magie ni dans tout autre milieu qui enrichit l'esprit humain. Helena souligne qu'elle comprend. La mère dit qu'un jour, même Johanna comprendra que l'humanité a besoin d'autant la lumière que les ténèbres. Sophia parle plus d'un grand changement qui arrivera, et elle désire sincèrement le meilleur pour ses deux filles. Elle demande à Helena de ne pas rejeter Johanna, de continuer à la guider vers la véritable lumière. Helena fait la promesse de respecter les volontés de sa mère. Sophia la remercie tendrement "Ce sera ma dernière volonté" - dit-elle. Le silence règne dans la pièce.

     

    SOPHIA

    Cher enfant, la souffrance se tourne vers la destinée...

     

    Au pied des montagnes, sous la forme d'un rose la tempête des océans apportera le fantôme d'une étoile infinie qui reposera dans mon arbre comme la pleine lune de la nuit, descendant comme moi.

     

    Telle est mon voyage, peu importe où mon esprit ira, tu seras là...

     

    HELENA

    L'hiver jette son chagrin dans la neige - l'été pleure, c'est ainsi que cela doit se dérouler... 

    Alors laisse-toi vivre, invisible, inconnu.

     

    La lumière est le corps et rien de plus qu'une coquille

    libérant nos esprits vers l'enfer ou la paradis

     tout en embrassant mon amour pour laisser aller ta main

    et atteindre un royaume oublié de l'homme.

     

    Pardonne ma sœur, elle ne viendra pas,

    Ce voyage, elle l'a dit, tu dois le faire seule...

     

    SOPHIA

    Porte à cœur le nom de Johanna,

    Vous portez le même sang,

    vous le garderez à travers la poussière, à travers la pluie.

     

    HELENA

    Dis-le, tu le savais,

    Oui, seule toi peut faire croître les graines du temps.

    Courons et coulons à travers la neige argentée

    des montagnes que le printemps doit gravir.

    De cette colline, aux eaux éternelles,

    Mon cœur guidera ton chemin.

    L'amour et la colère, je dépose mon épitaphe devant ton nom.

     

    Scène 2 : Les signes sont là

    Au même moment, la sœur de Helena, Johanna, se tient devant le symbole de la société secrète du Christianisme qu'elle guide. Une douzaine de membres se tient en demi-cercle devant elle au moment où elles'ouvre au Saint Esprit. Mare et Agnes sont à ses côtés. Johanna proclame la grandeur et souveraineté de Dieu, la voie de la sauvegarde avec Jésus Christ et que rien d'autre ne peut sauver l'humanité. Elle parle des faux prophètes et de ce qui adviendra.

     

    TOUS

    Nous croyons en la grâce de Dieu !

     

    Observons le signe du Capricorne,

    Filles et fils d'Adam.

    Les ténèbres, Johanna,

    Ne jure plus de traverser le chemin des cieux.

     

    AGNES

    Entre dans la nuit, ange déchu Satan.

    Maître Jésus est prié

    Entre dans ton aube - Alléluia  !

     

    JOHANNA

    Je vous appartiens toujours.

     

    JOHANNA

    Mes chères Agnes et Mare, restez auprès de moi -

    Rejoignons la lumière.

    Venez, que notre prière s'illumine,

    la flamme de la guerre sacrée s'embrase.

     

    TOUS

    Jésus, sauve-nous - les enfants de Dieu !

     

    JOHANNA

    Les signes sont là pour évoquer l'Antichrist.

     

    TOUS

    Jésus, sauve-nous - les enfants de Dieu !  

     

    JOHANNA

    Les étoiles s'alignent pour former la fin des temps.

     

    LES HOMMES

    Deux chemins divergent dans le temps -

    Choisissons la lumière qui y voyagera !

     

    TOUS

    Libérons nos âmes et déchaînons nos cœurs !

    Nous croyons en la grâce de Dieu !

     

    Chapitre 3

    Scène 1 : PLUS JAMAIS

    Une fanfare fait irruption dans le Parlement de Rome. Le fraîchement élu chef des Etats Unis d'Europe fait un discours et précise que l'Europe ne sombrera plus dans le Chaos. La souveraineté s'est offerte une priorité.

     

    PRESIDENT

    Peuple, j'ai été élu par toi, je suis ton chef.

    J'aai été choisi pour être le chef de tout le peuple.

     

    PEUPLE

    Camarades, nous restons unis.

    Jamais, plus jamais nous tomberons des cieux.

     

    PRESIDENT

    C'est moi - le chef du peuple.

    Les USE - le chef du peuple.

     

    PEUPLE

    Peuple - nous ne faisons qu'un, visons la gloire !

    Peuple - chantons à l'aube, chantons au matin !

     

    Camarades, nous restons unis.

    Jamais, plus jamais nous tomberons des cieux.  

     

    Peuple - nous ne faisons qu'un, visons la gloire !

    Peuple - chantons à l'aube, chantons au matin !  

     

     

    Chapitre 4

    Scène 1 : RAMENEZ-LA CHEZ ELLE

    Une église vide, désolée. Faiblement éclairée.

    Helena entre s'assoit, cachée à l'arrière, effectuant une prière pour sa mère Sophia.

    Un prêtre essaie de la consoler, puis il se retire.

    C'est alors que Seth entre - approche d'un crucifix assez grand et parle directement à Jésus sur la croix. Il vagabonde autour de la croix pendant qu'il parle, le touchant sporadiquement. Seth parle de lui-même comme étant le successeur du Christ, le vrai Messie. Il fait valoir qu'il mènera l'humanité bien plus loin. Qu'il deviendra ce dont le peuple a besoin. Où le Christ a scindé les hommes à travers les valeurs du bien et du mal, Seth les unira tous à travers la valeur de la bonne action. Johanna entre dans l'église et écoute les mots de Seth. Elle prévient sa sœur de ne p prendre compte de ce qu'il dit.

    Helena supplie sa sœur de se joindre à elle pour prier en la mémoire de leur mère.

     

    HELENA

    Ecoute ma prière, Dieu Tout-puissant,

    pour ma mère - ramène-la chez elle

    tel un ange lié aux cieux

    Fais qu'elle y trouve sa place.

     

    PRETRE

    Ne soyez pas si triste ma fille, la douleur triomphera.

    Sophia connaît chaque mot.

    Sois sûre de ça, ma fille - je dois te laisser désormais -

    Chaque souhait sera entendu.

     

    SETH

    Quelles ténèbres, Nazaréen -

    Hantent-elles ton cœur.. ?

     

    HELENA

    Qui peut-il être ?

    L'espoir dans le doute et la peur,

    une atmosphère dorée et un cri si divin.

     

    SETH

    Je suis le vrai Messie, né pour réussir là où le Christ à échoué.

    Bientôt, j'apporterai des yeux aux aveugles.

    L'humanité sera affinée, je vais la réunir -

    La vérité sera dévoilé à l'espèce humaine.

     

    JOHANNA

    Ma sœur - les prophètes peuvent avoir tort.

    Prend garde à ce que tu entends et ce que tu vois.

    Les cloches sonnent, je ne trouve aucun chant dans les carillons.

     

    HELENA

    Ma sœur, rejoins-moi dans la prière...

     

    Ecoute ma prière, Dieu Tout-puissant

    pour notre mère - ramène-la chez elle.

     

    Chapitre 5.

    Scène 1 : LE SOLIDE NOIR DE L'AU-DELA

    Le son des eaux vives s'accompagne du vent dans les ténèbres nocturnes. Sur le sentier d'une montagne, Seth se précipite. Il s'arrête au bord d'un précipice. Le doute le hante. Il appelle Jésus pour des réponses. Pendant un moment, il sent une forme mais il n'est pas capable d'en être certain. Tout semble être une illusion. Il se jette alors dans le vide mais se retrouve attrapé par une force invisible qui le ramène au bord du ravin.  Une profonde, majestueuse voix s'adresse à Seth  comme s'il était son fils et lui demande pourquoi il a adoré l'autre, le mal et le crucifié... La voix parle à Seth comme s'il était son propre fils, et son égal, son bien-aimé dont il ne demande rien en retour.

     

    SETH

    J'escalade et recherche

    les mots de la vérité

    car je ne sais pas quoi dire...

    Où en sommes-nous ? - le nouveau lendemain,

    caché dans les profondeurs du labyrinthe d'hier.

     

    Ma nuit sans étoile ne donnera jamais ses fruits.

    Je ne m'agenouillerais pas et je ne plaiderais pas le pardon.

    Tu t'enfuies de mon coeur.

    Donc - Pourquoi Dieu, devrais-tu avoir pitié de moi

    alors que je suis lié aux ténèbres ?

    Tu ne t'es pas levé de ta tombe,

    le solide noir de l'au-delà.

     

    S'en aller là où la lumière n'est rien,

    Nazaréen, voilà ce que devra être mon destin...

     

    SATAN

    Je suis ton père et tu es mon fils bien-aimé.

    Pourquoi recherches-tu l'autre ?

    Le crucifié, il n'est pas toi.

    Reçois mon pouvoir, je ne demande rien en retour.

     

    SETH

    Mon Seigneur - J'ouvrirai le portail.

    Je suis désormais le seul qui peut tous nous sauver.

    Je viens au nom de mon Père pour la paix...

     

    Scène 2 : LE COURONNEMENT DE LA SPLENDEUR

    L'esprit s'est insufflé en Seth - faisant tournoyer son âme. Puis, il commence à se développer et Seth ressent un grand pouvoir en lui. Une fois le processus complété, il retourne chez lui, plein d'inspiration, afin d'écrire le livre de tous les livres. Les plus remarquables pensées dans le champ de la philosophie, de la religion et de la politique rassemblées en un seul volume.

     

    SETH

    Tourne et descend.

     

    SATAN

    Sur ta langue - goûte la passion sans étoile.

    Que ce nectar s'écoule à travers le coeur de l'humanité.

    Le passage de la raison t'amènera loin.

    Brille mon fils et que ton oeuvre s'écoule comme de l'ambre.

     

    SETH

    Je tombe dans la nuit, je tourne en spiral, et toujours dans mes yeux -

    Le couronnement de la splendeur.

     

    SETH / SATAN

    Les mots enflamment les graines du pouvoir -

    construisent un temple à l'aube des hommes !

     

    Chapitre 6.

    Scène 1. LE MATIN S'EST BRISE

    Le Chef de l'USE s'est installé dans un luxueux salon. C'est la nuit. Il lit le livre écrit par Seth. Le contenu innovant et les précisions philosophiques concernant les conditions autour de l'être humain secouent ses sens. 

    Au milieu d'une phrase, il est interrompu par sa femme. elle lui demande si elle peut lui apporter quelque chose, s'il va bien.. ? C'est déjà le matin et il était là toute la nuit. Il se lève de son siège, prend le livre et va et vient dans le salon en lisant à haute voix. Finalement il ferme le livre et le presse doucement contre sa poitrine. Sans poser le regard sur sa femme, il commence à lui parler.

    Il préconise que les idées dans le texte sont sans précédent dans l'histoire - il est forcé de reconnaître sa propre médiocrité et qu'une nouvelle ère approche pour l'humanité. Sa place au pouvoir est pour bientôt ; le peuple a trouvé son nouveau chef. Sa femme l'encourage. Il souligne alors que l'humanité devra être reconnaissante de lui pour vivre cette ère de miracles.

    A ce stade, ils entendent de plus en plus des acclamations et des murmures d'un rassemblement en extérieur. Il encourage sa femme de les écouter. La lumière s'invite lentement dans le salon. La femme ajoute que le matin est arrivé. Oui, il approuve, le matin est en effet arrivé. La lumière gagne en intensité, tout comme les sons de la foule en extérieur.

     

    PRESIDENT

    La sagesse de la perspicacité dans l'épanouissement, je pensais la connaître... 

    Et pourtant, ces pagnes me montrent que ce n'était pas le cas.

    Le fruit d'Eden mûrit dans mes mains.

    Le nouvel âge de l'humanité - nait dans cet homme !

     

    SA FEMME
    Qu'est-ce qui te trouble, mon amour ?

    Pourquoi n'es-tu pas avec moi ?

    L'aube arrive bientôt.

    S'il te plait, dis-moi ce que tu vois... allons-nous encore faire des plans

    menant aux porte du paradis ?

     

    PRESIDENT

    Oh, ces mots s'envolent vers le vieux ciel

    et cherchent le haut discours à travers les nuages.

     

    Ils traversent les océans

    où le savoir erre sur les eaux.

    Leur écho nous mène à naviguer sur le désir que nous chérissons depuis longtemps...

     

    Les visions des ombres, le chemin se noie dans les ténèbres.

    J'espère être là lorsque la lumière fera jaillir son étincelle.

    Les contes du futur apporteront l'espoir.

    Seule la vérité dans ces mots reflète la vérité.

     

    SA FEMME
    Tu es toujours notre chef, parmi les cieux

    les rêves seront portés à travers le monde.

    Et mon coeur restera plus proche de la douleur...

     

    PRESIDENT

    Ma chère, écoute-moi, tu ne comprends pas.

    Les voix chantent déjà par-delà les terres.

     

    Rejoins-moi dans le silence et écoute le vent - 

    à l'aube, ce matin, ça commencera...

     

    LES DEUX

    Le matin est brisé - un nouveau jour a commencé !

     

    Chapitre 7.

    Scène 1 : LE JARDIN DE LA PAIX

    Le livre de Seth a eu un lourd impact dans tout le pays et partout des voix proclament que Seth devrait être de chef politique et spirituel suprême de l'USE. Une invitation du Conseil lui a été faite pour parler de son projet. La veille de son discours, il se promène dans un jardin proche de la salle de conférence, songeant à ce grand moment qui l'attendait pour le lendemain.

    En tant que jardinière, Helena s'assoit auprès de quelques fleurs dont elle s'occupe. Lorsque Seth passe auprès d'elle, Helena lui demande rhétoriquement si le grand moment est bientôt proche... Seth l'admet et commence à poser des questions classiques de politesse, après quoi Helena continue en parlant de sa vie en général mais en des termes assez émotionnels. Elle exprime aussi l'admiration qu'elle a pour lui. Quelque chose dans cette petite conversation touche Seth, lui offrant une certaine paix à l'esprit. La vie d'Helena semble si différente de celle de Seth, mais néanmoins, il y a une sorte d'identification et d'admiration entre eux deux.

     

    HELENA

    Saluons le soleil, brillant et fabuleux -

    quel beau jour pour être roi...

     

    SETH

     Cela peut être - l'aube d'Eden

    Je suis là pour répondre à cet appel.

    Mais dans les ténèbres, je tremble dans l'incertitude du lendemain.

    Le destin - laissez-moi partir, laissez-moi tomber...

     

    LES DEUX

    Dans le jardin de la paix, sous les arbres anciens.

    Ici est la sagesse...

     

    HELENA

    ... je souhaite que vous partagiez avec moi...

     

    LES DEUX

    ...qui se cache dans le sommeil des réponses.

     

    HELENA

    Sir, devant - le gardien du délice...

     

    SETH

    Oui, j'ai entendu ton art.

     

    HELENA

    Telle est ma vie, simple mais toujours vraie.

    J'aimerais partager ceci avec vous.

     

    SETH

    Lorsque dans les ténèbres, je tremble dans l'incertitude du lendemain,

    Je me souviendrai de ce jour.

     

    HELENA

    Ouvrez votre coeur...

     

    LES DEUX

    Car se noyer dans la silencieuse rivière glaciale

    Signifie que nous flotterons bientôt

    sur le vert - nous irons toujours en face - la surface verte...

     

    SETH

    ...des rêves

     

    LES DEUX

    Dans le jardin de la paix, nous fixerons nos actes

    pour faire fleurir l'invisible.

    pour les faire fleurir tels des rêves.

     

    HELENA

    Profondément...

     

    LES DEUX

    Profondément dans le sommeil des réponses qui sont nos rêves...

     

    Scène 2 : NOTRE DESTINEE

    Seth est entré dans la salle de conférence et a accepté d'être le nouveau président. Il parle du passé de l'humanité et de ses visions pour un futur supérieur. Le congrès a voté pour élire Seth comme président de l'USE.

     

    SETH

    Enterrés sous les voiles de l'échec du passé,

    les rêves s'estompent doucement sur le sol.

    Nous cherchons les graines de la fierté

    qui étaient jadis utilisées pour s'épanouir.

     

    Le peuple m'écoute - notre destinée,

    est utilisée pour être le fantôme des miroirs.

    Notre destinée, aujourd'hui, nous la voyons renaître parmi nous.

     

    Rien n'atteint les cieux sauf l'âme humaine,

    chaque royaume terrestre doit chuter.

    Nous restons seuls avec le temps,

    toujours rattachés à la marée éternelle.

     

    Le peuple me rejoint - notre destinée,

    Reposons-les, rejoignons-nous !

    Notre destinée, ne doit jamais sombrer afin de briller pour toujours.

     

    Rejoignons-les, pour notre destinée.

     

    Scène 3 : HYMNE

    Seth établit un manifeste dans lequel il déclare que la paix du monde est sûre et que le pouvoir à maintenir est le sien. Le processus s'achève avec un tout nouveau hymne national pour l'USE. Dès que Seth pose la main sur son coeur, tous suivent son exemple. l'Anti-Christ repère Helena poussant l'un des portes d'entrée. Elle lui fait discrètement signe. Seth la regarde et lui sourit. 

    Seth pénètre dans un balcon et le peuple de la cité déclare sa joie et loyauté. Il est même honoré au titre d'empereur - Caesar.

     

    SETH 

    Ainsi, vous êtes désormais tous bénis,

    nos amis proches placent la profonde croyance là où brûle le futur.

    La paix s'élève à partir de ce jour,

    ainsi revient toutes notre volonté.

     

    Car de là où les matins passés n'ont apporté aucun espoir

    une nouvelle forme de lumière se doit de régner.

    Sa source imprime une étincelle dans mon coeur,

    elle brille pour forme une moindre fin de souffrance.

    Hors des ténèbres, s'élever côte à côte,

    rassemblons-nous pour être le son de la fierté...

     

    LES ELECTEURS

    Nous vous suivrons, Caesar Seth,

    Vous êtes sacré, envoyé des Cieux.

    Plus rien ne pourra nous faire revenir en arrière ni fuir,

    la vérité en nous combattra pour vous...

    Dans le futur, nous laisserons derrière nous

    ces choses que nous n'avons jamais trouvé.

    Profondément dans nos âmes, nous placerons notre main à notre coeur,

    nous appelons nos anges pour nous préserver des Ténèbres.

    Ensemble, nous suivrons votre lumière,

    Caesar Seth,

    Jusqu'à ce que notre sauveur décide de la fin.

     

    ELECTRICE

    Traçons le ligne de sang des anciens rois,

    elle nous dira ce qu'apportera notre futur.

     

    ELECTEUR

    Les lanternes de l'espoir sont dans nos âmes

    Elles illumineront notre horizon.

     

    SETH

    Emportons dans nos mains les âges perdus,

    ils tomberont encore dans nos coeurs.

     

    LES ELECTEURS

    Demain, nous ne nous forgerons plus aucune chaîne.

    De paix et d'abondance nous vivrons.

    Nos noms seront les porteurs d'un jour nouveau,

    sans aile, cet espoir nouveau encercle le soleil.

     

    Chapitre 8.

    Scène 1 : LE GLOBE DU PALAIS

    Le soir. L'empereur installe un globe dans son palais.

    Beaucoup d'invités spéciaux flânent alentour. Des murmures se font entendre.

    Habillées avec élégance, Héléna et Johanna dans la toute nouvelle résidence de l'empereur. Comme invitées d'honneur, elles sont escortées à travers la foule jusqu'à l'empereur en personne. Elles s'agenouillent devant l'empereur qui embrasse d'abord la main de Héléna, après celle de Johanna qui est plus prudente. Le regard entre Johanna et Seth s'attarde tandis que les phrases de politesse s'échangent. Seth a une irrésistible envie d'inviter Johanna à la première danse de la soirée.  Un peu nerveuse, elle hésite. Les gardes ont l'intention de créer un passage vers la salle de danse mais Seth se détourne de cela et s'y faufile furtivement avec Johanna. Ils commencent à danser. Lors de la danse, Seth essaie d'établir un contact plus profond avec Johanna mais il ressent qu'il est toujours repoussé poliment par Johanna. Lorsque la musique s'achève, Seth ramène Johanna vers Héléna, puis il s'isole à son balcon où il s'enferme dans sa mélancolie sous un ciel étoilé.

     

    LES INVITES

    La lumière de la lune s'écoule du rideau du soir,

    elle scintille tells des joyeux, de l'or et tout ce qui brille.

    Nous flânons dans les excès, les costumes de fantaisie et les robes,

    Nous levons nos verres dans le hall du palais.

     

    HELENA

    Suis-moi Johanna, prend un toast.

     

    JOHANNA

    Non merci Héléna, où est notre hôte ?

     

    HELENA

    Là-bas, je le vois - avec son élégance et sa fierté.

     

    JOHANNA

    Allons le saluer, fixons son regard.

     

    SETH

    Enchanté de vous retrouver, Madame.

    Permettez-moi d'embrasser votre tendre petite main.

     

    HELENA

    C'est un honneur, Caesar, de m'agenouiller là devant vous.

     A côté de moi, c'est ma soeur, je souhaite que vous vous rencontriez.

     

    SETH

    Ce doit être Johanna, vos yeux pénètrent dans les miens.

    Puis-je avoir le plaisir de vous offrir une danse... ?

     

    SETH

    Telles des ailes, vous vous envolez sur l'air de la musique

    Comme le font les oiseaux et la marée qui obéit à la lune.

     

    JOHANNA

    Votre âme est si profonde

    Elle se noie dans le souvenir de Dieu

     

    SETH

    Danser parmi les ombres

    Le souffrance doit être le soleil asséchant chaque pluie.

     

    JOHANNA

    Qu'avez-vous à montrer ?

    Les puissances d'en-bas,

    ces puissances qui pendent d'une chaîne.

     

    SETH

    La lumière et les ténèbres sont les accords avec lesquels nous jouons,

    deux mélodies trouveront un chemin commun.

     

    JOHANNA

    Ecoutez, je ne veux pas de cette intrigue diabolique,

    Caesar, je vous remercie de cette danse.

     

    LES INVITES

    La lumière de la lune s'écoule du rideau du soir,

    elle scintille tells des joyeux, de l'or et tout ce qui brille.

    Le silence est brisé, un million de mots cachés

    par le sommeil des fantômes, se sont réveillés dans le hall du palais.

     

    Scène 2 : JOYAUX LOINTAIN

    Héléna le rejoint et lui parle doucement de la façon dont elle et Johanna, en tant qu'enfants, ont expérimenté comment les étoiles leur ont parlé d'un autre monde. Héléna lui dit qu'elle était surtout attirée par une étoile spécifique qui était celle qui brillait le plus fortement au matin. Il y eu un silence pendant un moment. Tout à coup, Seth réalise que Héléna a les yeux en larmes lorsqu'elle plonge dans son regard. Elle lui dit qu'elle comprend vraiment sa solitude, son vise mais aussi a grandeur. Héléna utilise des mots qui touchent Seth. Il ressent un esprit qui lui est parent. Lorsque Héléna lui demande de se détendre et lui suggère de laisser le silence les encercler, AC prend ses mains, et l'embrasse.

     

    HELENA

    Tendre est cette nuit...

     

    SETH

    Le soir tombe - il n'y a rien que je vois.

     

    HELENA

     Ces moments d'enfance reviennent,

    en quelques précieuses secondes, je m'envole.

    Brille par-delà la lune - ma chère étoile lointaine

    Invite-moi, née du secret - mon étoiles matinale.

    Votre Altesse, oh s'il vous plait, regardez-moi...

     

    SETH

    Dites-moi la vérité, ma chère, d'où viennent vos larmes ... ?

     

    HELENA

    J'entends votre âme chanter dans le silence, totalement seule...

     

    SETH

    Enigmes dans vos yeux, joyaux lointain, dites au ciel du soir qui nous sommes vraiment...

     

    HELENA

    Votre Altesse, ne vous tourmentez pas, ne tournez pas votre âme vers les ténèbres.

    Le silence nous parle, alors chut... Laissez-le venir.

     

    SETH

    Ange de mon aube, prend ma main et ton étoile matinal s'élèvera de nouveau.

     

    Chapitre 9.

    Scène 1A : SALUT CAESAR !

    Six mois sont passés. Le règne de Seth a créé des miracles. Ses politiciens et philosophes ont rassemblé tous les éléments de la société et ses actions pour améliorer celle-ci ont déjà porté leurs fruits. Seth émerge sur un plateau au-dessus d'une foule en liesse. Sa déclaration souligne que la paix doit apporter la prospérité pour tout le monde - l'égalité générale de la saturation. Puis, avec autorité, il recule.

    Le peuple forme lui-même plusieurs groupes. Pauvres et riches rassemblent nourriture, eaux, et se socialisent. Les choeurs du public prend des proportions immenses.

    Johanna arrive avec Mare et Agnes. Mare et Agnes essaient de montrer que la joie grandit autour d'eux mais Johanna les avertit de ne pas être induits en erreur.

    Seth revient sur le plateau - accompagné de Héléna avec qui il vient de se marier. Le couple reçoit toutes les grandes ovations du peuple.

     

    LE PEUPLE

    Oh Altesse, Caesar Seth, le plus puissant des hommes, l'élu !

    Illuminez-nous, Caesar Seth, Votre Main porte la flamme de la liberté !

     

    Envolez-nous, Caesar Seth, par-delà les terres et les mers !

    Illuminez-nous, Caesar Seth, Votre Main porte la flamme de la liberté !

     

    SETH

    Peuple, je veux te servir complètement,

    par la dévotion et l'espoir dans mon coeur.

    Oui j'apporterai le paradis sur Terre,

    Vide de péché, fier de brûler.

     

    LE PEUPLE

    Caesar, jusqu'à la fin et au-delà, tu nous défendras.

    Magnifique sera ton art qui façonnera notre monde.

     

    AGNES

    Regardez, cette joie se développe.

     

    MARE

    Il semble que ce soit inoffensif, doux mais fort.

    Il nous gardera vers les cieux.

     

    JOHANNA

    Ne vous y trompez pas, ses yeux d'ange sont noirs.

    Ecoutez ce que je dis, il a tort !

     

    LE PEUPLE

    Caesar, jusqu'à la fin et au-delà, tu nous défendras.

    Magnifique sera ton art qui façonnera notre monde.

     

    SETH

    Grande Héléna, mon amour, souviens-toi de ceci -

    jamais je ne pourrais embrasser des lèvres plus douces.

     

    LE PEUPLE

    Salut Caesar, et vos femme bien-aimée

    et toute la vérité des croyants passe à travers le temps !

    Saluons la toute nouvelle saison, tout ce que s'annonce

    marque l'âge de la raison des prophètes !

     

    Scène 1B : QU'EST-CE QUI NE VA PAS ?

    Mare demande à Johanna pourquoi elle ne partage pas le même sentiment vis-à-vis de ce nouvel âge. Agnes ajoute que Héléna semble clairement joyeuse. Johanna pleure silencieusement, soulignant que tout était prédéterminé. Puis elle se tourne et s'en va. Mare et Agnes hésitent un moment avant de la suivre.

     

    MARE

    Johanna, tu ne semble pas te réjouir,

    S'il te plait, dis-nous ce qui ne va pas...

     

    AGNES

    Héléna semble être heureuse, désormais...

     

    JOHANNA

    C'était prédestiné, mes soeurs !

    Elle devait trouver l'âme de Seth.

    Notre guerre pour la sauvegarde de Dieu doit continuer...

     

    Chapitre 10.

    Scène 1 : RIEN QUE MON NOM

    Seth entre dans une pièce avec un pilier central sculpté à sa propre image. Il s'exclame avec fierté et triomphe justifiables devant sa création. Il aime son reflet au miroir et patauge dans le pouvoir émotionnel et l'autorité. Toutefois, après un moment, Seth tombe dans le silence.

    Il se questionne lui-même - où va-t-il d'ici ? Comment devrait-il procéder de ce pouvoir suprême ? Où cela mène-t-il ? Il comprend qu'il est piégé entre la plus grande perspicacité et les plus profonds doutes. Par-dessus tout, Seth réalise qu'il reste seul au milieu de tout ce vestige. Seth pose son visage devant celui du pilier, ferme ses yeux et tombe silencieusement dans la contemplation.

     

    SETH

    La puissance dans l'âme et l'esprit, encore un peu

    je sais quand atteindre l'or et quand le laisser aller...

     

    A travers les ténèbres, je tombe, à travers les ténèbres, je m'élèverai ! 

    Mais qui suis-je ?

     

    Piégé quelque part dans un profond silence - mon propre domaine.

    J'appelle mon ombre - y a-t-il quelqu'un ?

     

    A travers les ténèbres, je tombe, à travers les ténèbres, je m'élèverai ! 

    Mais qui suis-je ?

     

    Je ne porte rien d'autre que mon nom, chaque mystère se perpétue 

    dans ce seul visage qui me regarde pleurer...

     


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique