• [Traduction] Sunset On the Golden Age- Alestorm

    [Traduction] Sunset On the Golden Age- Alestorm

    Walk the Plank

    The time for execution, a harrowing display
    L’heure de l’exécution, un atroce spectacle,
    For treachery upon the seas has taken place this day
    Car la trahison sur les mers a pris place en ce jour,
    Your final hour has begun
    Ton heure finale a commencé,
    we've all agreed your end has come
    Nous avons tous voulu que vienne ta fin,
    We'll take your sword, we'll take your gun - it's time
    Nous prendrons ton épée, nous prendrons ton pistolet – c’est le moment,
    for you to come undone
    Pour que tu te retires,

    Be aware, what lies beneath
    Prenez garde, ce qui se cache derrière,
    Razor sharp and pointy teeth
    Lame de rasoir et dents pointues,

     

    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    With your life, you'll pay the price
    Par ta vie, tu paieras le prix,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Boots of lead, your blood runs red
    Bottes de plomb, ton sang rouge coule,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Time to die, your end is nigh
    Le moment de mourir, ta fin est proche,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Descend into the black and don't come back
    Descend dans le noir et ne reviens pas,

    A nameless bay, in the mist
    Une baie sans nom, dans le brouillard,
    You have no right to exist
    Tu n’as pas le droit d’exister,
    You've got the captain really pissed
    Tu as vraiment pissé sur le capitaine,
    ad so it's time you were dismissed
    Et ainsi, il est l’heure pour toi d’être rejeté,
    Give the line a little twist
    Donnez une petite torsion à la corde,
    and wrap the ropes around your wrist
    Et attachez ses poignets,

    Eyes to fill your soul with dread
    Des yeux vont remplir ton âme de crainte,
    The fury of the hammerhead
    La furie du marteau,

    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    With your life, you'll pay the price
    Par ta vie, tu paieras le prix,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Boots of lead, your blood runs red
    Bottes de plomb, ton sang rouge coule,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Time to die, your end is nigh
    Le moment de mourir, ta fin est proche,
    Walk the plank !
    Marche sur la planche !
    Descend into the black and don't come back
    Descend dans le noir et ne reviens pas,

    Be aware my friend, what lies beneath
    Prenez garde mes amis, ce qui se cache derrière,
    Razor sharp and full of pointy teeth
    Lame de rasoir et dents pointues,
    Burning eyes to fill your soul right up with dread
    Des yeux ardents vont remplir ton âme de crainte,
    The raging fury of the hammerhead
    La furie enragée du marteau,

     

    Drink

     

    Oh You give me some beer!
    Hé toi donne moi de la bière !

    Piracy's a crime and crime doesn't pay
    La piraterie est un crime et le crime ne paye pas
    And we go home poor at the end of the day
    Et nous rentrons pauvres à la fin de la journée
    But I'd rather live my life in rags
    Mais je préfère vivre ma vie en haillons
    Than be taped to a desk with a wife as a hag
    Plutôt que d’être scotché à un bureau avec une mégère
    We live each day like there's nothing to lose
    On vit chaque jour comme si on n’avait rien à perdre
    But a man has needs and the need is booze
    Mais un homme a des besoins et le besoin c’est la beuverie
    They say all the best things in life are free
    Ils disent que les meilleures choses dans la vie sont gratuites
    So give all your beer and your rum to me!
    Donc donne-moi toute ta bière et ton rhum !

     

    We are here to drink your beer
    On est là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    ‘Cause we are here to drink your beer 
    Parce qu’on est là pour boire ta bière
    We are here to drink your beer
    On est là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer
    Parce qu’on est là pour boire ta bière

    Drink! (x15)
    Boire! (x15)

    We've travelled all the seas for wenches and mead
    On a traversé toutes les mers pour des serveuses et de l’hydromel
    And told great tales of the huntmasters' deeds
    Et raconté de merveilleux contes sur les exploits des maîtres de la chasse
    The quest for a drum of the famous ol' spiced
    La quête pour un tonneau du célèbre ol’ spiced
    Has shown us the wrath of leviathans might
    Nous a montré la puissance de la colère des leviathans
    We went back through time to get more rum
    Nous avons remonté le temps pour avoir plus de rhum
    Though we end up shipwrecked having no fun
    Bien que nous sommes devenus des naufragés n’ayant plus de plaisir
    But heavy metal pirates we must be
    Mais nous devons être des pirates du heavy metal
    So give all your beer and your rum to me!
    Donc donne moi toute ta bière et ton rhum !

    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    Cause we are here to drink your beer 
    Parce qu’on est là pour boire ta bière
    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer
    Parce qu’on est là pour boire ta bière

    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer 
    Parce qu’on est là pour boire ta bière
    We are here to drink your beer
    Nous sommes là pour boire ta bière
    And steal your rum at a point of a gun
    Et voler ton rhum du bout d’un fusil
    Your alcohol to us will fall
    Ton alcool va tomber entre nos mains
    'Cause we are here to drink your beer
    Parce qu’on est là pour boire ta bière

    Drink! (x8)
    Boire! (x8)

     

    Magnetic North

     

    The snow fell hard on a frozen sea
    La neige tombe durement sur la mer gelée,
    As the night swarmed all around
    Tandis que la nuit se rue tout autour,
    With no moon to guide our passage north
    Sans aucune lune pour guider notre voyage vers le Nord,
    This corpse of mine may never be found
    Ce cadavre qui est mien ne pourra jamais être retrouvé,

    Thirty days, into this dead mans quest
    Trente jours, dans cette quête mortelle pour les hommes,
    In search of richs in a time-lost treasure chest
    En recherche de richesses provenant des trésors des temps perdus,
    Through oceans never seen, thought for as thick as night
    A travers des océans jamais vus, à travers un brouillard aussi épais que la nuit,
    To the northern wastelands, onwards we must fight 
    Vers les désolations nordiques, nous devons combattre en avant,

     

    Far beyond the ice and snow
    Par-delà la glace et la neige,
    Our voyage carries on
    Notre voyage continue,
    For blood and gold, we sold our souls
    Pour le sang et l’or, nous avons vendu nos âmes,
    Redemption lies at Magnetic North
    La Rédemption se trouve au Nord Magnétique,

    Set the course for Magnetic North
    Fixons le cap pour le Nord Magnétique,
    Beyond the snow to Magnetic North
    A travers la neige vers le Nord Magnétique
    On the quest for Magnetic North
    En quête du Nord Magnétique,
    We will die at Magnetic North
    Nous mourrons au Nord Magnétique,

    Sold a lie, condemned to die
    Mensonge vendu, condamné à mourir,
    Empty promise encased in ice
    Promesse vide enfermée dans la glace,
    One by one, our time has come
    Un à un, notre temps est venu,
    Death awaits before the sun
    La mort attend avant le soleil,

    The snow fell hard on a frozen sea
    La neige tombe durement sur une mer gelée,
    As the sun rose to the sky
    Tandis que le soleil s’est élevé au ciel,
    Trapped forever in the sea of ice
    Caché pour toujours dans une mer de glace,
    This is the place where we will die
    Ceci est l’endroit où nous mourrons,

    Far beyond the ice and snow
    Par-delà la glace et la neige,
    Our voyage carries on
    Notre voyage continue,
    For blood and gold, we sold our souls
    Pour le sang et l’or, nous avons vendu nos âmes,
    Redemption lies at Magnetic North
    La Rédemption se trouve au Nord Magnétique,

    Set the course for Magnetic North
    Fixons le cap pour le Nord Magnétique,
    Beyond the snow to Magnetic North
    A travers la neige vers le Nord Magnétique
    On the quest for Magnetic North
    En quête du Nord Magnétique,
    We will die at Magnetic North
    Nous mourrons au Nord Magnétique,

     

    1741 (The Battle of Cartagena)

    Un des seuls morceaux de Alestorm basé sur des faits historiques. Voici ce que nous apprend Wikipédia sur cette bataille navale historique :

    Le siège de Carthagène des Indes est une opération militaire amphibie ayant opposé les forces de la Grande-Bretagne sous les ordres du vice-amiral Edward Vernon et celles de l'Espagne dirigées par l'amiral Blas de Lezo. Il se déroule de mars à mai 1741 à Carthagène des Indes, dans l'actuelle Colombie. Bien que largement oublié, ce siège est le résultat de l'une des plus grandes campagnes navales de l'histoire britannique(réf. nécessaire) et la bataille la plus importante de la guerre de l'oreille de Jenkins (qui précède la guerre de Succession d'Autriche avant de se confondre avec elle). Le siège se solde par une défaite majeure et de lourdes pertes pour les Britanniques : 50 navires perdus, gravement endommagés ou abandonnés et des pertes humaines considérables, avec la mort de 18 000 soldats et marins, en partie due à la maladie, notamment la fièvre jaune.

    Sources : Wikipédia
    ______________________________________

    Sailing the raging seas
    Naviguant sur des mers enragées,
    To distant lands unknow
    Vers des distantes terres inconnus,
    Porto Bello fell in a day
    Porto Bello est tombé en un jour,
    Now Britannia rules the waves
    A présent les britanniques règnent sur les vagues,
    Thirty thousand men at arms
    30 000 hommes aux armes,
    Red Ensign in the sky
    L’enseigne Rouge dans le ciel,
    To Cartagena we set sail
    Nous mettons les voiles vers Carthagène,
    With blood and plunder
    Avec le sang et le pillage,
    We'll prevail !
    Nous allons triompher,

     

    Twice struck, and twice
    Deux fois que nous avons frappé, et deux fois,
    we've failed
    Que nous avons échoué,
    But third time works a charm
    Mais la troisième fois fonctionnera comme un charme,
    The greatest fleet the world
    La plus grande flotte du monde,
    has seen
    A été vue,
    To fight the War of Jenkins' Ear
    Afin de faire feu lors de la Guerre de l’Oreille de Jenkins,
    Waters lash across the bow
    Les eaux fouettent le bois,
    Through Carribean Seas
    A travers les mers des Caraïbes,
    The year is 1741
    L’année est 1741,
    The final battle has begun
    La bataille finale a commencé,

    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent de foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    The sands of time will remember
    Le sable du temps se souviendra,
    our names
    De nos noms,
    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent par la foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    History is written today
    L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,

    Across the sea-lashed deck
    Sur le pont fouetté par la mer,
    Our captain gives a cry
    Notre capitaine hurle,
    "Cartagena lies ahead
    « Carthagène est devant,
    The Spanish foe will soon be dead!"
    L’ennemi espagnol sera bientôt mort ! »
    Portents of coming doom
    Les présages d’une chute imminente,
    Engulf the battle line
    Engloutissent la ligne de bataille,
    High above, the heavens sigh
    Tout en haut, les cieux soupirent,
    A red light burning in the sky
    Une lumière rouge brûle dans le ciel,

    An omen of dread
    Un présage de terreur,
    Which no man can deny
    Qu’aucun homme ne peut nier,
    The legends hold true
    Les légendes restent vraies,
    We must turn back or die
    Nous devons repartir ou mourir,

    Superstitious fools
    Fous superstitieux,
    Be gone from my sight
    Dégagez de ma vue,
    Blast the trumpets of war
    La rafale des trompettes de guerre,
    And prepare for the fight
    Et nous nous préparons pour la bataille,

    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent de foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    The sands of time will remember
    Le sable du temps se souviendra,
    our names
    De nos noms,
    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent par la foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    History is written today
    L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,

    Hard to starboard
    A Tribord toutes !
    Man the cannons
    Hommes aux canons,
    And on my command,
    Et à mon commandement,
    unleash hell !
    Lâchez l’enfer !

    FIRE ! Show them your steel
    FEU ! Montrez-leur votre acier,
    Bring them to death on the battlefield
    Apportez-les à la mort sur le champ de bataille,
    Ride on the wind, and conquer
    Chevauchez le vent, et menez la conquête,
    the foe
    Sur l’ennemi,
    The legends be damned, to our
    Les légendes seront damnées, à nos morts,
    deaths we will go
    Nous partirons,

    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent de foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    The sands of time will remember
    Le sable du temps se souviendra,
    our names
    De nos noms,
    The skies are burning with thunder
    Les cieux brûlent par la foudre,
    The seas are ablaze with flame
    Les mers sont enflammées,
    Set the course for Cartagena
    Mettez les voiles vers Carthagène,
    History is written today
    L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,

     

    Mead From Hell

    Under the sea, there's a colony of bees
    Sous la mer, il y a une colonie d’abeilles,
    And a man named Fred who will shoot you dead
    Et un homme nommé Fred qui te tira dans la tête,
    If you try to steal from his apiary sealed
    Si tu essayes de lui voler son rucher scellé,
    With magic spells at the gate to hell
    Par des sorts magiques aux portes de l’enfer,

    He'll kill you in your sleep
    Il te tuera dans ton sommeil,
    If you so much as take a single peak
    Si tu prends autant qu’un simple morceau,

    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Où nous nous arrêterons, aucun homme ne peut dire,
    The alcohol stores are running low
    Que les magasins d’alcool sont faibles,
    So into the deep blue yonder go
    Donc, allons là-bas dans les profondeurs bleues,
    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Là où nous nous arrêtons aucun homme ne peut dire,
    We'll end our quest by following the smell
    Que nous terminerons notre quête en suivant l’odeur,
    That leads us to the Mead from Hell
    Qui nous a guidés à l’Hydromel de l’Enfer,

     

    He brews his mead with psychotropic weeds
    Il brasse son hydromel avec des herbes psychotropes,
    That'll get you high, assuming you dont die
    Qui te transporteront hautement, en te supposant que tu ne mourras pas,
    And you probably find that it makes you go blind
    Et tu trouveras probablement que cela te rendra aveugle,
    From the alcoholic proof (it's through the roof)
    De cette épreuve alcoolique (c’est à travers la surface)
    We seek the mead from hell
    Nous cherchons l’hydromel de l’enfer,
    The endless search for the infernal hydromel
    La quête sans fin de l’hydromel infernal,

    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Où nous nous arrêterons, aucun homme ne peut dire,
    The alcohol stores are running low
    Que les magasins d’alcool sont faibles,
    So into the deep blue yonder go
    Donc, allons là-bas dans les profondeurs bleues,
    Set sail across the waves
    Mettons les voiles à travers les vagues,
    Where we will stop no man can say
    Là où nous nous arrêtons aucun homme ne peut dire,
    We'll end our quest by following the smell
    Que nous terminerons notre quête en suivant l’odeur,
    That leads us to the Mead from Hell
    Qui nous a guidés à l’Hydromel de l’Enfer,

    We've found the mead from hell
    Nous avons trouvé l’Hydromel de l’Enfer,
    The infernal hydromel
    L’hydromel infernal,
    The booze is in our grasp
    L’alcool est à notre portée,
    Now it's time to kick your ass
    Maintenant, il est temps de te botter le cul,

    Set sail ! Set sail ! Set sail !
    Mettons les voiles ! Mettons les voiles ! Mettons les voiles !
    Set sail for the Mead from Hell
    Mettons les voiles vers l’Hydromel de l’Enfer !


    Surf Squid Warfare

    I come to you from another time
    Je viens à toi d’un autre temps,
    With a message that everyone must die
    Avec un message disant que tout le monde doit mourir,
    At the hand of undead squids from space
    De la main des calamars mort-vivants de l’espace,
    They'll crush your skull and smash your face
    Ils briseront ton crâne et écraseront ta face,

    We saved the past from vikings
    Nous avons sauvé le passé des vikings,
    Now the future is unclear
    A présent, c’est le futur qui est incertain,
    We must travel through time again
    Nous devons à nouveau voyager à travers le temps,
    And save the world with beer
    Et sauver le monde avec la bière,

     

    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !
    Let's kill some squids and make them rot
    Tuons quelques calamars et faisons-en de la nourriture,
    With pirate powered murder skills
    Avec des pirates alimentés par des compétences de meurtres,
    The future's where we get our thrills
    Le futur est là où nous allons commettre nos crimes,
    A shot to the heart with a flintlock gun
    Un coup au cœur avec un pistolet en silex,
    And mash their brains with a bottle of rum
    Et écrasons leurs cervelles avec nos bouteilles de rhum,
    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !

    From the past we have returned
    Nous sommes retournés dans le passé,
    We're here to make those bastards burn tonight
    Nous sommes ici pour brûler ces salauds ce soir,
    Fueled by rum and lust to kill
    Alimentés par le rhum et le luxe de tuer,
    We have the power and the will to fight
    Nous avons le pouvoir et le désir de tuer,

    Hey Marry, it's your kids
    Eyh Marie, c’est tes enfants,
    They get devoured by undead squids
    Ils sont dévorés par des calamars mort-vivants,
    Lest the world be torn asunder
    De peur que le monde soit déchiré,
    To the future we must plunder !
    Nous devons piler vers l’avenir !

    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !
    Let's kill some squids and make them rot
    Tuons quelques calamars et faisons-en de la nourriture,
    With pirate powered murder skills
    Avec des pirates alimentés par des compétences de meurtres,
    The future's where we get our thrills
    Le futur est là où nous allons commettre nos crimes,
    A shot to the heart with a flintlock gun
    Un coup au cœur avec un pistolet en silex,
    And mash their brains with a bottle of rum
    Et écrasons leurs cervelles avec nos bouteilles de rhum,
    We're class ! You're not !
    Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !

     

    Quest for Ships

    I know a place at the edge of the land
    Je connais un endroit au bord de la terre,
    Where the grass runs out and turns into sand
    Où l’herbe est épuisé et se transforme en sable,
    I know a place where a man can't stand
    Je connais un endroit où un homme ne peut pas rester,
    Cos a man can't walk in the sea
    Et un homme ne peut pas marcher sur la mer,
    I know a place where a man can't go
    Je connais un endroit où un homme ne peut aller,
    Where a man would drown and sink below
    Où un homme se noierait et descendrait en-dessous,
    But if you have a ship then you should know
    Mais si tu as un navire alors tu devrais savoir,
    That you can come with me
    Que tu peux venir avec moi !

     

    Come with me on a quest !
    Viens avec moi en quête !

    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    Sailing's how I get my kicks
    La navigation est la façon dont je donne mes coups de pied,
    I'm on a quest, a quest for boats
    Je suis en quête, c’est une quête pour des bateaux,
    I'm mad for anything that floats
    Je suis fou de tout ce qui flotte,
    I'm on a quest, to find a craft
    Je suis en quête, pour trouver une embarcation,
    A barge or bark or dinghy or raft
    Une péniche ou une barque ou un canot ou un radeau,
    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    And now I need my fix
    Et maintenant j’ai besoin de ma position,

    I know a place where we can sail
    Je connais un endroit où nous pouvons naviguer,
    A place I heard of once in a tale
    Un lieu où j’ai entendu une fois dans un conte,
    No gems, no gold, no holy grail
    Qu’il n’y a pas de gemme, ni d’or, ni the Saint Graal,
    A place at the end of the sea
    Un endroit à la fin de la mer,
    But there's one problem I can see
    Mais il y a un problème que je peux voir,
    I have no ship that could take me
    Je n’ai pas de navire qui pourrait me prendre,
    But if you have one, or two, or three
    Mais si tu en as un, ou deux, ou trois,
    Then you can come with me
    Alors tu peux venir avec moi,

    Come with me on a quest !
    Viens avec moi en quête !

    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    Sailing's how I get my kicks
    La navigation est la façon dont je donne mes coups de pied,
    I'm on a quest, a quest for boats
    Je suis en quête, c’est une quête pour des bateaux,
    I'm mad for anything that floats
    Je suis fou de tout ce qui flotte,
    I'm on a quest, to find a craft
    Je suis en quête, pour trouver une embarcation,
    A barge or bark or dinghy or raft
    Une péniche ou une barque ou un canot ou un radeau,
    I'm on a quest, a quest for ships
    Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
    And now I need my fix
    Et maintenant j’ai besoin de ma position,

     

    Wooden Leg

    I've got a leg. It's made out of wood
    J’ai une jambe, elle est faite de bois,
    I bought it in a tavern from a gnarly old dude
    Je l’ai acheté dans une taverne à un vieux gars hargneux,
    When I got shot to pieces by a cannon ball
    Quand je me suis fait tiré dessus en pièce par un boulet de canon,
    It cut me down to size, I used to be quite tall
    On me l’a coupé à la taille, j’avais l’habitude d’être assez grand,
    A couple of drinks, to dull the pain
    J’ai bu deux bons coups, pour atténuer la douleur,
    I stood up on my leg and began to fight again
    Je me suis levé sur ma jambe et j’ai commencé à me battre encore,
    When all of a sudden, can you believe
    Quand tout à coup, peux-tu y croire ?
    A cannonball hit me in the other knee
    Un autre boulet de canon m’a frappé sur l’autre genou,

     

    AGGGHH YOU SPANISH BASTARDS !
    AGGGHH, VOUS, BATARDS D'ESPAGNOLS !

    Wooden leg, wooden leg, wooden leg
    Jambe de bois, jambe de bois, jambe de bois,
    I've got a wooden leg, wooden leg
    J’ai une jambe de bois, jambe de bois (x4)

    Now both of my legs, are made of wood
    A présent mes deux jambes sont en bois,
    The future's looking grim, it doesn't seem good
    L’avenir se présente sombre, il ne semble pas bon,
    So I drink all day and I drink all night
    Ainsi je bois tous les jours, je bois toutes les nuits,
    I get really drunk and get into a fight
    Je suis vraiment ivre et je rentre dans un combat,
    With a samurai guy with ninja skills
    Contre un mec samouraï avec des compétences de ninja,
    He beats me up til I'm nearly killed
    Il me frappe jusqu’à ce que je sois proche de la mort,
    I ask him for mercy, do me no harm
    Je lui demande miséricorde, de ne pas me faire plus de mal,
    But the bastard chops off both my arms
    Mais le bâtard me coup les deux bras,

    AGGGHH YOU JAPANESE BASTARDS !
    AGGGHH, TOI, BATARD DE JAPONAIS !

    Wooden leg, wooden leg, wooden leg
    Jambe de bois, jambe de bois, jambe de bois,
    I've got a wooden leg, wooden leg
    J'ai eu une jambe de bois, jambe de bois,

     

    Hangover (Taio Cruz Cover)

    Hook:
    (Refrain:)
    I got a hangover, whoa!
    J'ai la gueule de bois, whoa!
    I've been drinking too much for sure
    J'ai trop bu, c'est clair
    I got a hangover, whoa!
    J'ai la gueule de bois, whoa!
    I got an empty cup
    Mon verre est vide
    Pour me some more
    Redonne-moi à boire
    So I can go until I blow up, eh
    Pour que je puisses boire jusqu'à ce que j'explose
    And I can drink until I throw up, eh
    Et jusqu'à ce que je vomisses
    And I don't ever ever want to grow up, eh
    Et je ne veux jamais avoir à grandir, eh
    I wanna keep it going, keep keep, keep it going, going, going, going....
    Je ne veux pas m'arrêter, m'arrêter, m'arrêter, m'arrêter... 

    I got a little bit trashed last night, night
    Je me suis un peu bourré hier soir, soir
    I got a little bit wasted, yeah yeah
    Je me suis un peu soûlé, ouais, ouais
    I got a little bit mashed last night, night
    Je me suis pas mal défoncé hier soir, soir
    I got a little shitfaced, yeah yeah
    Je me suis défoncé la geule, ouais, ouais
    Oh oh oh oh oh
    Oh oh oh oh oh
    I'm on the roof
    Je suis sur le toit
    If you don't know
    Si tu l'ignorais
    Well now you know
    Eh bien, maintenant, tu le sais

     

    (Hook)
    (Refrain)

    Drink up, cause a party ain't a party til you ride on through it
    Finis ton verre, parce que c'est pas une vraie fête si t'es pas bourré
    End up on the floor, can't remember you clueless
    Si tu finis pas par terre et que t'as pas les idées embrouillées
    Officer like what the hell is you doin'
    Monsieur l'agent, mais qu'est-ce que vous foutez
    Stopping it, trouble it, you know you know what? Come again?
    Vous gâchez notre fun, vous savez quoi, vous savez quoi? Qu'est-ce que vous dîtes?
    Give me Henn, Give me gin, give me liquor, give me champagne!
    Donne-moi du Henn, donne-moi du gin, donne-moi de l'alcool, verse-moi du champagne!
    Bubbles to the rim
    Remplis-moi ce verre à ras-bord
    What happens after that? If you inspired then tell a friend
    Qu'est-ce qui se passe après ça? Si tu t'amuses, appelle tes copines
    Like oh my homie Taio, we can all sip again, again and again
    Avec mon pote, Taio, on peut tous s'amuser et continuer à boire ensemble
    Wasted, so what? Irrelevant
    On est soûls, et alors? Pas rapport
    We're kicked to the head, who's selling it?
    On est défoncé, qui est-ce qui en vend?
    I got the hangover, that's my medicine
    Je l'ai, la gueule de bois, c'est mon médicament
    Don't mean to brag or sound too intelligent
    Je dis pas ça pour me vanter ou bien, me penser bon
    A little Jack can't hurt this veteran
    Mais peu de Jack ne me fera pas de tort, je suis fait fort
    I show up but I never throw up
    Je fais le show mais je ne vomis jamais
    So let the drinks go up, go up...
    Alors continuons de boire, de boire...

    Traduction de Jagh55 (Shannon)

     

    Sunset on the Golden Age

    Inside of aeons from chaotic spires
    A l’intérieur des éons provenant de spires chaotiques,
    A shell of frozen time
    Une coque d’un temps gelé,
    Where beats the silent ocean
    Où s’abat l’océan silencieux,
    Of shadows turned sublime
    D’ombres s’étant sublimées,
    Forces of inspiring luminescence
    Les forces d’une luminescence inspirante,
    Guide the hidden way
    Guident le chemin caché,
    I know that it will take me to
    Je sais que cela m’amènera,
    Another golden age
    Vers un autre Age d’Or,

    Sundered from daylight, by the rage of the unseen
    Ecarté de la lumière du jour, par la rage de l’invisible,
    Betwixt carbonic plateaus where rarity convenes
    Entre des plateaux carboniques où la rareté convoque,
    Under the heat of a thousand suns destruction is attained
    Sous la chaleur d’un millier de soleils, la destruction est atteinte,
    When flows the red and ochre histories ingrained
    Où s’écoulent les histoires rouges et ocres enracinées,

     

    Legends pass and time ticks on, entropy prevails
    Les légendes passent et le temps s’écoule, l’entropie prévaut,
    Into the endless darkness every ship must sail
    Dans les ténèbres éternelles, chaque navire doit naviguer,
    Ouroboros uncoiled, the circle ends tonight
    Ouroboros s’est déroulé, ce soir sera la fin de cercle,
    One thousand years of history banished from all sight
    Un millier d’années d’histoire bannis de toute vision,

    The sun will set forever
    Le soleil se couchera pour toujours,
    Never to rise again
    Pour ne jamais se relever,
    And in the coming darkness
    Et dans les ténèbres approchantes,
    We'll fight to the bitter end
    Nous combattrons pour la fin amère,
    Our legend passed from memory
    Nos légende s’est tournée dans la mémoire,
    It's time to turn the page
    Le moment est venu de tourner la page,
    The sun has set upon the golden age
    Le soleil s’est couché sur l’Age d’Or,

    The final chapter, the end is close at hand
    Le chapitre final, la fin est à portée de main,
    Across the boundary where ocean meets the sand
    A travers la frontière où l’océan rencontre le sable,
    Embrace the anatine, forsake all that you know
    Et embrasse l’intérieur, renonce à tout ce que tu sais,
    The tenebrous cosmic sphere where all of us must go
    La sphère cosmique ténébreuse est là où nous devons nous rendre,

    Inside of aeons from chaotic spires
    A l’intérieur des éons provenant de spires chaotiques,
    A shell of frozen time
    Une coque d’un temps gelé,
    Where beats the silent ocean
    Où s’abat l’océan silencieux,
    Of shadows turned sublime
    D’ombres s’étant sublimées,
    Forces of inspiring luminescence
    Les forces d’une luminescence inspirante,
    Guide the hidden way
    Guident le chemin caché,
    I know that it will take me to
    Je sais que cela m’amènera,
    Another golden age
    Vers un autre Age d’Or,

    The sun will set forever
    Le soleil se couchera pour toujours,
    Never to rise again
    Pour ne jamais se relever,
    And in the coming darkness
    Et dans les ténèbres approchantes,
    We'll fight to the bitter end
    Nous combattrons pour la fin amère,
    Our legend passed from memory
    Nos légende s’est tournée dans la mémoire,
    It's time to turn the page
    Le moment est venu de tourner la page,
    The sun has set upon the golden age
    Le soleil s’est couché sur l’Age d’Or,

     

    « [Traduction] Back Through Time - Alestorm[Traduction] No Grave but the Sea - Alestorm »

    Tags Tags : , , , , , , , , , ,
  • Commentaires

    1