-
[Traduction] Sunset On the Golden Age- Alestorm
Walk the Plank
The time for execution, a harrowing display
L’heure de l’exécution, un atroce spectacle,
For treachery upon the seas has taken place this day
Car la trahison sur les mers a pris place en ce jour,
Your final hour has begun
Ton heure finale a commencé,
we've all agreed your end has come
Nous avons tous voulu que vienne ta fin,
We'll take your sword, we'll take your gun - it's time
Nous prendrons ton épée, nous prendrons ton pistolet – c’est le moment,
for you to come undone
Pour que tu te retires,Be aware, what lies beneath
Prenez garde, ce qui se cache derrière,
Razor sharp and pointy teeth
Lame de rasoir et dents pointues,Walk the plank !
Marche sur la planche !
With your life, you'll pay the price
Par ta vie, tu paieras le prix,
Walk the plank !
Marche sur la planche !
Boots of lead, your blood runs red
Bottes de plomb, ton sang rouge coule,
Walk the plank !
Marche sur la planche !
Time to die, your end is nigh
Le moment de mourir, ta fin est proche,
Walk the plank !
Marche sur la planche !
Descend into the black and don't come back
Descend dans le noir et ne reviens pas,A nameless bay, in the mist
Une baie sans nom, dans le brouillard,
You have no right to exist
Tu n’as pas le droit d’exister,
You've got the captain really pissed
Tu as vraiment pissé sur le capitaine,
ad so it's time you were dismissed
Et ainsi, il est l’heure pour toi d’être rejeté,
Give the line a little twist
Donnez une petite torsion à la corde,
and wrap the ropes around your wrist
Et attachez ses poignets,Eyes to fill your soul with dread
Des yeux vont remplir ton âme de crainte,
The fury of the hammerhead
La furie du marteau,Walk the plank !
Marche sur la planche !
With your life, you'll pay the price
Par ta vie, tu paieras le prix,
Walk the plank !
Marche sur la planche !
Boots of lead, your blood runs red
Bottes de plomb, ton sang rouge coule,
Walk the plank !
Marche sur la planche !
Time to die, your end is nigh
Le moment de mourir, ta fin est proche,
Walk the plank !
Marche sur la planche !
Descend into the black and don't come back
Descend dans le noir et ne reviens pas,Be aware my friend, what lies beneath
Prenez garde mes amis, ce qui se cache derrière,
Razor sharp and full of pointy teeth
Lame de rasoir et dents pointues,
Burning eyes to fill your soul right up with dread
Des yeux ardents vont remplir ton âme de crainte,
The raging fury of the hammerhead
La furie enragée du marteau,Drink
Oh You give me some beer!
Hé toi donne moi de la bière !Piracy's a crime and crime doesn't pay
La piraterie est un crime et le crime ne paye pas
And we go home poor at the end of the day
Et nous rentrons pauvres à la fin de la journée
But I'd rather live my life in rags
Mais je préfère vivre ma vie en haillons
Than be taped to a desk with a wife as a hag
Plutôt que d’être scotché à un bureau avec une mégère
We live each day like there's nothing to lose
On vit chaque jour comme si on n’avait rien à perdre
But a man has needs and the need is booze
Mais un homme a des besoins et le besoin c’est la beuverie
They say all the best things in life are free
Ils disent que les meilleures choses dans la vie sont gratuites
So give all your beer and your rum to me!
Donc donne-moi toute ta bière et ton rhum !We are here to drink your beer
On est là pour boire ta bière
And steal your rum at a point of a gun
Et voler ton rhum du bout d’un fusil
Your alcohol to us will fall
Ton alcool va tomber entre nos mains
‘Cause we are here to drink your beer
Parce qu’on est là pour boire ta bière
We are here to drink your beer
On est là pour boire ta bière
And steal your rum at a point of a gun
Et voler ton rhum du bout d’un fusil
Your alcohol to us will fall
Ton alcool va tomber entre nos mains
'Cause we are here to drink your beer
Parce qu’on est là pour boire ta bièreDrink! (x15)
Boire! (x15)We've travelled all the seas for wenches and mead
On a traversé toutes les mers pour des serveuses et de l’hydromel
And told great tales of the huntmasters' deeds
Et raconté de merveilleux contes sur les exploits des maîtres de la chasse
The quest for a drum of the famous ol' spiced
La quête pour un tonneau du célèbre ol’ spiced
Has shown us the wrath of leviathans might
Nous a montré la puissance de la colère des leviathans
We went back through time to get more rum
Nous avons remonté le temps pour avoir plus de rhum
Though we end up shipwrecked having no fun
Bien que nous sommes devenus des naufragés n’ayant plus de plaisir
But heavy metal pirates we must be
Mais nous devons être des pirates du heavy metal
So give all your beer and your rum to me!
Donc donne moi toute ta bière et ton rhum !We are here to drink your beer
Nous sommes là pour boire ta bière
And steal your rum at a point of a gun
Et voler ton rhum du bout d’un fusil
Your alcohol to us will fall
Ton alcool va tomber entre nos mains
Cause we are here to drink your beer
Parce qu’on est là pour boire ta bière
We are here to drink your beer
Nous sommes là pour boire ta bière
And steal your rum at a point of a gun
Et voler ton rhum du bout d’un fusil
Your alcohol to us will fall
Ton alcool va tomber entre nos mains
'Cause we are here to drink your beer
Parce qu’on est là pour boire ta bièreWe are here to drink your beer
Nous sommes là pour boire ta bière
And steal your rum at a point of a gun
Et voler ton rhum du bout d’un fusil
Your alcohol to us will fall
Ton alcool va tomber entre nos mains
'Cause we are here to drink your beer
Parce qu’on est là pour boire ta bière
We are here to drink your beer
Nous sommes là pour boire ta bière
And steal your rum at a point of a gun
Et voler ton rhum du bout d’un fusil
Your alcohol to us will fall
Ton alcool va tomber entre nos mains
'Cause we are here to drink your beer
Parce qu’on est là pour boire ta bièreDrink! (x8)
Boire! (x8)Magnetic North
The snow fell hard on a frozen sea
La neige tombe durement sur la mer gelée,
As the night swarmed all around
Tandis que la nuit se rue tout autour,
With no moon to guide our passage north
Sans aucune lune pour guider notre voyage vers le Nord,
This corpse of mine may never be found
Ce cadavre qui est mien ne pourra jamais être retrouvé,Thirty days, into this dead mans quest
Trente jours, dans cette quête mortelle pour les hommes,
In search of richs in a time-lost treasure chest
En recherche de richesses provenant des trésors des temps perdus,
Through oceans never seen, thought for as thick as night
A travers des océans jamais vus, à travers un brouillard aussi épais que la nuit,
To the northern wastelands, onwards we must fight
Vers les désolations nordiques, nous devons combattre en avant,Far beyond the ice and snow
Par-delà la glace et la neige,
Our voyage carries on
Notre voyage continue,
For blood and gold, we sold our souls
Pour le sang et l’or, nous avons vendu nos âmes,
Redemption lies at Magnetic North
La Rédemption se trouve au Nord Magnétique,Set the course for Magnetic North
Fixons le cap pour le Nord Magnétique,
Beyond the snow to Magnetic North
A travers la neige vers le Nord Magnétique
On the quest for Magnetic North
En quête du Nord Magnétique,
We will die at Magnetic North
Nous mourrons au Nord Magnétique,Sold a lie, condemned to die
Mensonge vendu, condamné à mourir,
Empty promise encased in ice
Promesse vide enfermée dans la glace,
One by one, our time has come
Un à un, notre temps est venu,
Death awaits before the sun
La mort attend avant le soleil,The snow fell hard on a frozen sea
La neige tombe durement sur une mer gelée,
As the sun rose to the sky
Tandis que le soleil s’est élevé au ciel,
Trapped forever in the sea of ice
Caché pour toujours dans une mer de glace,
This is the place where we will die
Ceci est l’endroit où nous mourrons,Far beyond the ice and snow
Par-delà la glace et la neige,
Our voyage carries on
Notre voyage continue,
For blood and gold, we sold our souls
Pour le sang et l’or, nous avons vendu nos âmes,
Redemption lies at Magnetic North
La Rédemption se trouve au Nord Magnétique,Set the course for Magnetic North
Fixons le cap pour le Nord Magnétique,
Beyond the snow to Magnetic North
A travers la neige vers le Nord Magnétique
On the quest for Magnetic North
En quête du Nord Magnétique,
We will die at Magnetic North
Nous mourrons au Nord Magnétique,1741 (The Battle of Cartagena)
Un des seuls morceaux de Alestorm basé sur des faits historiques. Voici ce que nous apprend Wikipédia sur cette bataille navale historique :
Le siège de Carthagène des Indes est une opération militaire amphibie ayant opposé les forces de la Grande-Bretagne sous les ordres du vice-amiral Edward Vernon et celles de l'Espagne dirigées par l'amiral Blas de Lezo. Il se déroule de mars à mai 1741 à Carthagène des Indes, dans l'actuelle Colombie. Bien que largement oublié, ce siège est le résultat de l'une des plus grandes campagnes navales de l'histoire britannique(réf. nécessaire) et la bataille la plus importante de la guerre de l'oreille de Jenkins (qui précède la guerre de Succession d'Autriche avant de se confondre avec elle). Le siège se solde par une défaite majeure et de lourdes pertes pour les Britanniques : 50 navires perdus, gravement endommagés ou abandonnés et des pertes humaines considérables, avec la mort de 18 000 soldats et marins, en partie due à la maladie, notamment la fièvre jaune.
Sources : Wikipédia
______________________________________Sailing the raging seas
Naviguant sur des mers enragées,
To distant lands unknow
Vers des distantes terres inconnus,
Porto Bello fell in a day
Porto Bello est tombé en un jour,
Now Britannia rules the waves
A présent les britanniques règnent sur les vagues,
Thirty thousand men at arms
30 000 hommes aux armes,
Red Ensign in the sky
L’enseigne Rouge dans le ciel,
To Cartagena we set sail
Nous mettons les voiles vers Carthagène,
With blood and plunder
Avec le sang et le pillage,
We'll prevail !
Nous allons triompher,Twice struck, and twice
Deux fois que nous avons frappé, et deux fois,
we've failed
Que nous avons échoué,
But third time works a charm
Mais la troisième fois fonctionnera comme un charme,
The greatest fleet the world
La plus grande flotte du monde,
has seen
A été vue,
To fight the War of Jenkins' Ear
Afin de faire feu lors de la Guerre de l’Oreille de Jenkins,
Waters lash across the bow
Les eaux fouettent le bois,
Through Carribean Seas
A travers les mers des Caraïbes,
The year is 1741
L’année est 1741,
The final battle has begun
La bataille finale a commencé,The skies are burning with thunder
Les cieux brûlent de foudre,
The seas are ablaze with flame
Les mers sont enflammées,
Set the course for Cartagena
Mettez les voiles vers Carthagène,
The sands of time will remember
Le sable du temps se souviendra,
our names
De nos noms,
The skies are burning with thunder
Les cieux brûlent par la foudre,
The seas are ablaze with flame
Les mers sont enflammées,
Set the course for Cartagena
Mettez les voiles vers Carthagène,
History is written today
L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,Across the sea-lashed deck
Sur le pont fouetté par la mer,
Our captain gives a cry
Notre capitaine hurle,
"Cartagena lies ahead
« Carthagène est devant,
The Spanish foe will soon be dead!"
L’ennemi espagnol sera bientôt mort ! »
Portents of coming doom
Les présages d’une chute imminente,
Engulf the battle line
Engloutissent la ligne de bataille,
High above, the heavens sigh
Tout en haut, les cieux soupirent,
A red light burning in the sky
Une lumière rouge brûle dans le ciel,An omen of dread
Un présage de terreur,
Which no man can deny
Qu’aucun homme ne peut nier,
The legends hold true
Les légendes restent vraies,
We must turn back or die
Nous devons repartir ou mourir,Superstitious fools
Fous superstitieux,
Be gone from my sight
Dégagez de ma vue,
Blast the trumpets of war
La rafale des trompettes de guerre,
And prepare for the fight
Et nous nous préparons pour la bataille,The skies are burning with thunder
Les cieux brûlent de foudre,
The seas are ablaze with flame
Les mers sont enflammées,
Set the course for Cartagena
Mettez les voiles vers Carthagène,
The sands of time will remember
Le sable du temps se souviendra,
our names
De nos noms,
The skies are burning with thunder
Les cieux brûlent par la foudre,
The seas are ablaze with flame
Les mers sont enflammées,
Set the course for Cartagena
Mettez les voiles vers Carthagène,
History is written today
L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,Hard to starboard
A Tribord toutes !
Man the cannons
Hommes aux canons,
And on my command,
Et à mon commandement,
unleash hell !
Lâchez l’enfer !FIRE ! Show them your steel
FEU ! Montrez-leur votre acier,
Bring them to death on the battlefield
Apportez-les à la mort sur le champ de bataille,
Ride on the wind, and conquer
Chevauchez le vent, et menez la conquête,
the foe
Sur l’ennemi,
The legends be damned, to our
Les légendes seront damnées, à nos morts,
deaths we will go
Nous partirons,The skies are burning with thunder
Les cieux brûlent de foudre,
The seas are ablaze with flame
Les mers sont enflammées,
Set the course for Cartagena
Mettez les voiles vers Carthagène,
The sands of time will remember
Le sable du temps se souviendra,
our names
De nos noms,
The skies are burning with thunder
Les cieux brûlent par la foudre,
The seas are ablaze with flame
Les mers sont enflammées,
Set the course for Cartagena
Mettez les voiles vers Carthagène,
History is written today
L’Histoire s’est écrite aujourd’hui,Mead From Hell
Under the sea, there's a colony of bees
Sous la mer, il y a une colonie d’abeilles,
And a man named Fred who will shoot you dead
Et un homme nommé Fred qui te tira dans la tête,
If you try to steal from his apiary sealed
Si tu essayes de lui voler son rucher scellé,
With magic spells at the gate to hell
Par des sorts magiques aux portes de l’enfer,He'll kill you in your sleep
Il te tuera dans ton sommeil,
If you so much as take a single peak
Si tu prends autant qu’un simple morceau,Set sail across the waves
Mettons les voiles à travers les vagues,
Where we will stop no man can say
Où nous nous arrêterons, aucun homme ne peut dire,
The alcohol stores are running low
Que les magasins d’alcool sont faibles,
So into the deep blue yonder go
Donc, allons là-bas dans les profondeurs bleues,
Set sail across the waves
Mettons les voiles à travers les vagues,
Where we will stop no man can say
Là où nous nous arrêtons aucun homme ne peut dire,
We'll end our quest by following the smell
Que nous terminerons notre quête en suivant l’odeur,
That leads us to the Mead from Hell
Qui nous a guidés à l’Hydromel de l’Enfer,He brews his mead with psychotropic weeds
Il brasse son hydromel avec des herbes psychotropes,
That'll get you high, assuming you dont die
Qui te transporteront hautement, en te supposant que tu ne mourras pas,
And you probably find that it makes you go blind
Et tu trouveras probablement que cela te rendra aveugle,
From the alcoholic proof (it's through the roof)
De cette épreuve alcoolique (c’est à travers la surface)
We seek the mead from hell
Nous cherchons l’hydromel de l’enfer,
The endless search for the infernal hydromel
La quête sans fin de l’hydromel infernal,Set sail across the waves
Mettons les voiles à travers les vagues,
Where we will stop no man can say
Où nous nous arrêterons, aucun homme ne peut dire,
The alcohol stores are running low
Que les magasins d’alcool sont faibles,
So into the deep blue yonder go
Donc, allons là-bas dans les profondeurs bleues,
Set sail across the waves
Mettons les voiles à travers les vagues,
Where we will stop no man can say
Là où nous nous arrêtons aucun homme ne peut dire,
We'll end our quest by following the smell
Que nous terminerons notre quête en suivant l’odeur,
That leads us to the Mead from Hell
Qui nous a guidés à l’Hydromel de l’Enfer,We've found the mead from hell
Nous avons trouvé l’Hydromel de l’Enfer,
The infernal hydromel
L’hydromel infernal,
The booze is in our grasp
L’alcool est à notre portée,
Now it's time to kick your ass
Maintenant, il est temps de te botter le cul,Set sail ! Set sail ! Set sail !
Mettons les voiles ! Mettons les voiles ! Mettons les voiles !
Set sail for the Mead from Hell
Mettons les voiles vers l’Hydromel de l’Enfer !
Surf Squid WarfareI come to you from another time
Je viens à toi d’un autre temps,
With a message that everyone must die
Avec un message disant que tout le monde doit mourir,
At the hand of undead squids from space
De la main des calamars mort-vivants de l’espace,
They'll crush your skull and smash your face
Ils briseront ton crâne et écraseront ta face,We saved the past from vikings
Nous avons sauvé le passé des vikings,
Now the future is unclear
A présent, c’est le futur qui est incertain,
We must travel through time again
Nous devons à nouveau voyager à travers le temps,
And save the world with beer
Et sauver le monde avec la bière,We're class ! You're not !
Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !
Let's kill some squids and make them rot
Tuons quelques calamars et faisons-en de la nourriture,
With pirate powered murder skills
Avec des pirates alimentés par des compétences de meurtres,
The future's where we get our thrills
Le futur est là où nous allons commettre nos crimes,
A shot to the heart with a flintlock gun
Un coup au cœur avec un pistolet en silex,
And mash their brains with a bottle of rum
Et écrasons leurs cervelles avec nos bouteilles de rhum,
We're class ! You're not !
Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !From the past we have returned
Nous sommes retournés dans le passé,
We're here to make those bastards burn tonight
Nous sommes ici pour brûler ces salauds ce soir,
Fueled by rum and lust to kill
Alimentés par le rhum et le luxe de tuer,
We have the power and the will to fight
Nous avons le pouvoir et le désir de tuer,Hey Marry, it's your kids
Eyh Marie, c’est tes enfants,
They get devoured by undead squids
Ils sont dévorés par des calamars mort-vivants,
Lest the world be torn asunder
De peur que le monde soit déchiré,
To the future we must plunder !
Nous devons piler vers l’avenir !We're class ! You're not !
Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !
Let's kill some squids and make them rot
Tuons quelques calamars et faisons-en de la nourriture,
With pirate powered murder skills
Avec des pirates alimentés par des compétences de meurtres,
The future's where we get our thrills
Le futur est là où nous allons commettre nos crimes,
A shot to the heart with a flintlock gun
Un coup au cœur avec un pistolet en silex,
And mash their brains with a bottle of rum
Et écrasons leurs cervelles avec nos bouteilles de rhum,
We're class ! You're not !
Nous sommes classe ! Vous ne l’êtes pas !Quest for Ships
I know a place at the edge of the land
Je connais un endroit au bord de la terre,
Where the grass runs out and turns into sand
Où l’herbe est épuisé et se transforme en sable,
I know a place where a man can't stand
Je connais un endroit où un homme ne peut pas rester,
Cos a man can't walk in the sea
Et un homme ne peut pas marcher sur la mer,
I know a place where a man can't go
Je connais un endroit où un homme ne peut aller,
Where a man would drown and sink below
Où un homme se noierait et descendrait en-dessous,
But if you have a ship then you should know
Mais si tu as un navire alors tu devrais savoir,
That you can come with me
Que tu peux venir avec moi !Come with me on a quest !
Viens avec moi en quête !I'm on a quest, a quest for ships
Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
Sailing's how I get my kicks
La navigation est la façon dont je donne mes coups de pied,
I'm on a quest, a quest for boats
Je suis en quête, c’est une quête pour des bateaux,
I'm mad for anything that floats
Je suis fou de tout ce qui flotte,
I'm on a quest, to find a craft
Je suis en quête, pour trouver une embarcation,
A barge or bark or dinghy or raft
Une péniche ou une barque ou un canot ou un radeau,
I'm on a quest, a quest for ships
Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
And now I need my fix
Et maintenant j’ai besoin de ma position,I know a place where we can sail
Je connais un endroit où nous pouvons naviguer,
A place I heard of once in a tale
Un lieu où j’ai entendu une fois dans un conte,
No gems, no gold, no holy grail
Qu’il n’y a pas de gemme, ni d’or, ni the Saint Graal,
A place at the end of the sea
Un endroit à la fin de la mer,
But there's one problem I can see
Mais il y a un problème que je peux voir,
I have no ship that could take me
Je n’ai pas de navire qui pourrait me prendre,
But if you have one, or two, or three
Mais si tu en as un, ou deux, ou trois,
Then you can come with me
Alors tu peux venir avec moi,Come with me on a quest !
Viens avec moi en quête !I'm on a quest, a quest for ships
Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
Sailing's how I get my kicks
La navigation est la façon dont je donne mes coups de pied,
I'm on a quest, a quest for boats
Je suis en quête, c’est une quête pour des bateaux,
I'm mad for anything that floats
Je suis fou de tout ce qui flotte,
I'm on a quest, to find a craft
Je suis en quête, pour trouver une embarcation,
A barge or bark or dinghy or raft
Une péniche ou une barque ou un canot ou un radeau,
I'm on a quest, a quest for ships
Je suis en quête, c’est une quête pour des navires,
And now I need my fix
Et maintenant j’ai besoin de ma position,Wooden Leg
I've got a leg. It's made out of wood
J’ai une jambe, elle est faite de bois,
I bought it in a tavern from a gnarly old dude
Je l’ai acheté dans une taverne à un vieux gars hargneux,
When I got shot to pieces by a cannon ball
Quand je me suis fait tiré dessus en pièce par un boulet de canon,
It cut me down to size, I used to be quite tall
On me l’a coupé à la taille, j’avais l’habitude d’être assez grand,
A couple of drinks, to dull the pain
J’ai bu deux bons coups, pour atténuer la douleur,
I stood up on my leg and began to fight again
Je me suis levé sur ma jambe et j’ai commencé à me battre encore,
When all of a sudden, can you believe
Quand tout à coup, peux-tu y croire ?
A cannonball hit me in the other knee
Un autre boulet de canon m’a frappé sur l’autre genou,AGGGHH YOU SPANISH BASTARDS !
AGGGHH, VOUS, BATARDS D'ESPAGNOLS !Wooden leg, wooden leg, wooden leg
Jambe de bois, jambe de bois, jambe de bois,
I've got a wooden leg, wooden leg
J’ai une jambe de bois, jambe de bois (x4)Now both of my legs, are made of wood
A présent mes deux jambes sont en bois,
The future's looking grim, it doesn't seem good
L’avenir se présente sombre, il ne semble pas bon,
So I drink all day and I drink all night
Ainsi je bois tous les jours, je bois toutes les nuits,
I get really drunk and get into a fight
Je suis vraiment ivre et je rentre dans un combat,
With a samurai guy with ninja skills
Contre un mec samouraï avec des compétences de ninja,
He beats me up til I'm nearly killed
Il me frappe jusqu’à ce que je sois proche de la mort,
I ask him for mercy, do me no harm
Je lui demande miséricorde, de ne pas me faire plus de mal,
But the bastard chops off both my arms
Mais le bâtard me coup les deux bras,AGGGHH YOU JAPANESE BASTARDS !
AGGGHH, TOI, BATARD DE JAPONAIS !Wooden leg, wooden leg, wooden leg
Jambe de bois, jambe de bois, jambe de bois,
I've got a wooden leg, wooden leg
J'ai eu une jambe de bois, jambe de bois,Hangover (Taio Cruz Cover)
Hook:
(Refrain:)
I got a hangover, whoa!
J'ai la gueule de bois, whoa!
I've been drinking too much for sure
J'ai trop bu, c'est clair
I got a hangover, whoa!
J'ai la gueule de bois, whoa!
I got an empty cup
Mon verre est vide
Pour me some more
Redonne-moi à boire
So I can go until I blow up, eh
Pour que je puisses boire jusqu'à ce que j'explose
And I can drink until I throw up, eh
Et jusqu'à ce que je vomisses
And I don't ever ever want to grow up, eh
Et je ne veux jamais avoir à grandir, eh
I wanna keep it going, keep keep, keep it going, going, going, going....
Je ne veux pas m'arrêter, m'arrêter, m'arrêter, m'arrêter...I got a little bit trashed last night, night
Je me suis un peu bourré hier soir, soir
I got a little bit wasted, yeah yeah
Je me suis un peu soûlé, ouais, ouais
I got a little bit mashed last night, night
Je me suis pas mal défoncé hier soir, soir
I got a little shitfaced, yeah yeah
Je me suis défoncé la geule, ouais, ouais
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
I'm on the roof
Je suis sur le toit
If you don't know
Si tu l'ignorais
Well now you know
Eh bien, maintenant, tu le sais(Hook)
(Refrain)Drink up, cause a party ain't a party til you ride on through it
Finis ton verre, parce que c'est pas une vraie fête si t'es pas bourré
End up on the floor, can't remember you clueless
Si tu finis pas par terre et que t'as pas les idées embrouillées
Officer like what the hell is you doin'
Monsieur l'agent, mais qu'est-ce que vous foutez
Stopping it, trouble it, you know you know what? Come again?
Vous gâchez notre fun, vous savez quoi, vous savez quoi? Qu'est-ce que vous dîtes?
Give me Henn, Give me gin, give me liquor, give me champagne!
Donne-moi du Henn, donne-moi du gin, donne-moi de l'alcool, verse-moi du champagne!
Bubbles to the rim
Remplis-moi ce verre à ras-bord
What happens after that? If you inspired then tell a friend
Qu'est-ce qui se passe après ça? Si tu t'amuses, appelle tes copines
Like oh my homie Taio, we can all sip again, again and again
Avec mon pote, Taio, on peut tous s'amuser et continuer à boire ensemble
Wasted, so what? Irrelevant
On est soûls, et alors? Pas rapport
We're kicked to the head, who's selling it?
On est défoncé, qui est-ce qui en vend?
I got the hangover, that's my medicine
Je l'ai, la gueule de bois, c'est mon médicament
Don't mean to brag or sound too intelligent
Je dis pas ça pour me vanter ou bien, me penser bon
A little Jack can't hurt this veteran
Mais peu de Jack ne me fera pas de tort, je suis fait fort
I show up but I never throw up
Je fais le show mais je ne vomis jamais
So let the drinks go up, go up...
Alors continuons de boire, de boire...Traduction de Jagh55 (Shannon)
Sunset on the Golden Age
Inside of aeons from chaotic spires
A l’intérieur des éons provenant de spires chaotiques,
A shell of frozen time
Une coque d’un temps gelé,
Where beats the silent ocean
Où s’abat l’océan silencieux,
Of shadows turned sublime
D’ombres s’étant sublimées,
Forces of inspiring luminescence
Les forces d’une luminescence inspirante,
Guide the hidden way
Guident le chemin caché,
I know that it will take me to
Je sais que cela m’amènera,
Another golden age
Vers un autre Age d’Or,Sundered from daylight, by the rage of the unseen
Ecarté de la lumière du jour, par la rage de l’invisible,
Betwixt carbonic plateaus where rarity convenes
Entre des plateaux carboniques où la rareté convoque,
Under the heat of a thousand suns destruction is attained
Sous la chaleur d’un millier de soleils, la destruction est atteinte,
When flows the red and ochre histories ingrained
Où s’écoulent les histoires rouges et ocres enracinées,Legends pass and time ticks on, entropy prevails
Les légendes passent et le temps s’écoule, l’entropie prévaut,
Into the endless darkness every ship must sail
Dans les ténèbres éternelles, chaque navire doit naviguer,
Ouroboros uncoiled, the circle ends tonight
Ouroboros s’est déroulé, ce soir sera la fin de cercle,
One thousand years of history banished from all sight
Un millier d’années d’histoire bannis de toute vision,The sun will set forever
Le soleil se couchera pour toujours,
Never to rise again
Pour ne jamais se relever,
And in the coming darkness
Et dans les ténèbres approchantes,
We'll fight to the bitter end
Nous combattrons pour la fin amère,
Our legend passed from memory
Nos légende s’est tournée dans la mémoire,
It's time to turn the page
Le moment est venu de tourner la page,
The sun has set upon the golden age
Le soleil s’est couché sur l’Age d’Or,The final chapter, the end is close at hand
Le chapitre final, la fin est à portée de main,
Across the boundary where ocean meets the sand
A travers la frontière où l’océan rencontre le sable,
Embrace the anatine, forsake all that you know
Et embrasse l’intérieur, renonce à tout ce que tu sais,
The tenebrous cosmic sphere where all of us must go
La sphère cosmique ténébreuse est là où nous devons nous rendre,Inside of aeons from chaotic spires
A l’intérieur des éons provenant de spires chaotiques,
A shell of frozen time
Une coque d’un temps gelé,
Where beats the silent ocean
Où s’abat l’océan silencieux,
Of shadows turned sublime
D’ombres s’étant sublimées,
Forces of inspiring luminescence
Les forces d’une luminescence inspirante,
Guide the hidden way
Guident le chemin caché,
I know that it will take me to
Je sais que cela m’amènera,
Another golden age
Vers un autre Age d’Or,The sun will set forever
Le soleil se couchera pour toujours,
Never to rise again
Pour ne jamais se relever,
And in the coming darkness
Et dans les ténèbres approchantes,
We'll fight to the bitter end
Nous combattrons pour la fin amère,
Our legend passed from memory
Nos légende s’est tournée dans la mémoire,
It's time to turn the page
Le moment est venu de tourner la page,
The sun has set upon the golden age
Le soleil s’est couché sur l’Age d’Or,Tags : with, are, quite, ton, quest, alestorm, sunset on the golden age, traduction, fr, français, lyrics
-
Commentaires