• [Traduction] No Grave but the Sea - Alestorm

    [Traduction] No Grave but the Sea - Alestorm

    No Grave but the Sea

    Ce morceau concerne la bataille des Saintes qui se déroula du 9 avril au 12 avril 1782, pendant la guerre d’indépendance des États-Unis, entre la flotte anglaise dirigée par George Rodney et la flotte française dirigée par le Comte de Grasse. La flotte anglaise en sortit victorieuse. L’affrontement fut baptisée du nom des Saintes, un groupe d’îles situé entre la Guadeloupe et la Dominique dans les Antilles.
    (Sources : Histoiredumonde.net -> http://www.histoiredumonde.net/La-bataille-des-Saintes-1782.html)

     

    Quest! Set a course to the battle
    Quête ! Partons pour la bataille
    Speed is our weapon of war
    Rapide est notre arme de guerre
    De Grasse will pay with his ichor
    De Grasse* paiera avec son ichor**
    Blood, mutilation and gore
    Sang, mutilation et violence
    This is a mission of murder
    C'est une mission de meurtrier
    Death is the freedom you crave
    La mort est la liberté que tu demandes
    We are the agents of slaughter
    Nous sommes les agents du massacre
    Swift is the path to the grave
    Rapide est la voie vers la tombe

     

    Breaking the line
    Brisure de la ligne
    Formidable rage
    Rage formidable
    Ranking their broadside with fire
    Alignement de leur flanc avec le feu

    Sail away, set sail into the blue horizon
    En mer, naviguons au coeur de l'horizon bleu
    Ride the waves, that guide our destiny
    Chevauchons les vagues, qui guident notre destinée
    Sail away, today we fight and there will be
    Naviguons, aujourd'hui nous combattons et il n'y aura
    No mercy for those with no grave
    Pas de pitié pour ceux sans tombe
    No grave but the sea
    Pas de tombe mais la mer

    Ride! Now the winds are a-changing
    Chevauchons ! Désormais les vents changent
    Into the breach we will sail
    Dans la brèche nous naviguerons
    Flanked by the Duke and Bedford
    Flanqué par le Duc de Bedford***
    Formidable charge cannot fail
    La charge formidable ne peut pas échouer
    Fire!
    Feu !
    With a volley of grapeshot
    Avec une volée de mitrailles
    Blood stains the ocean this day
    Le sang colorise l'océan aujourd'hui
    We are the agent of slaughter
    Nous sommes les agents du massacre
    Swift is the path to the grave
    Rapide est le chemin vers la tombe

    Three thousand dead
    Trois mille morts
    France is defied
    La France est défiée
    The Battle of Saintes will be mine
    La Bataille des Saintes sera mienne

    Sail away, set sail into the blue horizon
    En mer, naviguons au coeur de l'horizon bleu
    Ride the waves, that guide our destiny
    Chevauchons les vagues, qui guident notre destinée
    Sail away, today we fight and there will be
    Naviguons, aujourd'hui nous combattons et il n'y aura
    No mercy for those with no grave
    Pas de pitié pour ceux sans tombe
    No grave but the sea
    Pas de tombe mais la mer

    _______
    *De Grasse : François Joseph Paul, marquis de Grasse Tilly, comte de Grasse, est un officier de marine français qui sert l'ordre de Saint-Jean de Jérusalem et la Marine royale française. Il assume divers commandement lors de la guerre de Succession d'Autriche et de Sept Ans avant de terminer sa carrière comme lieutenant-général lors de la guerre d'indépendance américaine.
    Nommé en 1781 commandant de la principale escadre française, son action résolue dans la baie de la Chesapeake permet la victoire décisive de Yorktown. Lourdement battu et capturé en 1782 à la bataille des Saintes, il connait la disgrâce royale jusqu'à sa mort, même si ce combat est sans conséquence sur la suite de la guerre. Les historiens l'ont réhabilité et les marines américaines et françaises donnent régulièrement son nom à de grosses unités de guerre. (Sources : Wikipédia)

    **ichor : Dans la mythologie grecque, l'ichor est le sang des dieux, différent de celui des mortels. C'est, à l'origine, un terme médical ionien qui désigne une sérosité, par opposition au sang. Chez Platon, Aristote et les auteurs hippocratiques, le terme se rapporte à la lymphe ou au sérum sanguin. (Sources : Wikipédia)

    ***Duc de Bedford : titre de noblesse

     

    Mexico

     

    When the quest is over and the battles won
    Quand la quête est terminée et que les batailles sont remportées
    There's a lamper to the south where we go to have some fun
    Il y a un coin au Sud où l'on va pour s'amuser
    The wenches they are plenty the alcohol is free
    Les serveuses sont nombreuses, l'alcool est gratuit
    The party lasts all through the night and the alcohol is free
    La fête dure toute la nuit et l'alcool est gratuit

    Tonight we drink together
    Ce soir, nous buvons ensemble
    Tomorrow we may die
    Car demain, nous pourrions mourir

    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Tequila and a donkey show
    Téquila et un show d'âne
    Mexico, Mexico
    Mexique, Mexique
    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Take me away from the ice and the snow
    Eloignez-moi de la glace et de la neige
    Let's go to Mexico
    Allons au Mexique

     

    A pirates life is simple
    Une vie de pirates est simple
    We drink and steal and kill
    Nous buvons et volons et tuons
    While we are questing, in search for bigger thrills
    Pendant que nous sommes en quête, à la recherche de plus de sensations fortes
    We sail across the oceans, we're drunk in many bars
    Nous naviguons à travers les océans, nous avons bu dans de nombreux bars
    But when we sail to Mexico thats when we party hard
    Mais lorsque nous naviguons vers le Mexique, c'est pour faire la grosse fête

    Tonight we drink together
    Ce soir, nous buvons ensemble
    Tomorrow we may die
    Car demain, nous pourrions mourir

    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Tequila and a donkey show
    Téquila et un show d'âne
    Mexico, Mexico
    Mexique, Mexique
    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Take me away from the ice and the snow
    Eloignez-moi de la glace et de la neige
    Let's go to Mexico
    Allons au Mexique

    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Tequila and a donkey show
    Téquila et un show d'âne
    Mexico, Mexico
    Mexique, Mexique
    Yo ho Mexico
    Yo oh ! Mexique
    Far to the south where the cactus grow
    Loin au Sud où poussent les cactus
    Take me away from the ice and the snow
    Eloignez-moi de la glace et de la neige
    Free margaritas and a taco
    Margaritas gratuites et un taco
    Let's go to Mexico
    Allons au Mexique

     

    To the End of the World

    A codex of doom from a deep catacomb
    Un codex de malédiction venant d'une profonde catacombe
    A dusty old volume of lore
    Un vieux volume poussiéreux de connaissances
    Hidden within this annal of sin
    Caché dans cet annal du péché
    Confounding the doctrine of sphere
    Démentant la doctrine de la sphère
    Science has lied since the dawn of mankind
    La science a menti depuis l'aube de l'humanité 
    This world is a fragment of four
    Ce monde est un fragment de 4
    3000 years of deception must end
    3000 années de déception doivent s'achever
    Free from the shackles of time
    Libérons-nous des chaînes du temps

    Conjectural convolution
    Une convolution conjecturale
    Exposing mathematical flaws
    Expose des fautes mathématiques
    Armed with sedition and armoured with truth
    Armé par sédition et protégé par la vérité
    Lay waste to the doctrine of law
    Dévaste la doctrine du droit

    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Under the sign of the cube of time)
    (Sous le signe du cube du temps)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Set fire to the sky!
    Enflammons le ciel !
    (The truth will be told as the circle unfolds)
    (La vérité sera racontée à mesure que le cycle se déroule)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Onwards we go to the world below)
    (En avant, nous partons dans le monde souterrain)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Defying the tide!
    Défiant le courant !
    (Questing the seas with a vengeance)
    (Parant en quête des mers avec une vengeance)
    We're riding the storm
    Nous chevauchons la tempête
    To the end of the world
    Jusqu'au bout du monde !

     

    Perspective is why 
    La perspective est ce pourquoi
    The earth and the sky 
    La terre et le ciel
    Converge into one
    Convergent en un
    This can't be undone 
    Cela ne peut pas être annulé
    As sure as hell
    Aussi sûr que l'enfer
    Lies deep down below 
    Se terre profondément sous nos pieds
    Around the earth
    Autour de la terre
    the sun doth go
    Le soleil s'avance

    Haunted by dreams of a perilous quest
    Hanté par les rêves d'une quête périlleuse
    The nightmare revolves in my mind
    Le cauchemar gravite dans mon esprit
    A vision unfolds, the mission is clear
    Une vision se déploie, la mission est claire
    Set sail to the end of the world
    Naviguons jusqu'au bout du monde
    Wielding the timecube, my voyage begins
    Brandissant le cube du temps, mon voyage commence
    Westward into the unknown
    Vers l'Ouest dans l'inconnu
    Once and for all the truth will be told
    La vérité sera racontée une bonne fois pour toute
    Heliocentric demise
    Disparition héliocentrique

    Empirical revolution
    Révolution empirique
    Fighting the fraudulent scourge
    Combattant le fléau frauduleux
    Over the apex and to the unknown
    Sur le sommet et vers l'inconnu
    Cross the terrestrial verge
    Traversons la frontière terrestre 

    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Under the sign of the cube of time)
    (Sous le signe du cube du temps)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Set fire to the sky!
    Enflammons le ciel !
    (The truth will be told as the circle unfolds)
    (La vérité sera racontée à mesure que le cycle se déroule)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Onwards we go to the world below)
    (En avant, nous partons dans le monde souterrain)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Defying the tide!
    Défiant le courant !
    (Questing the seas with a vengeance)
    (Parant en quête des mers avec une vengeance)
    We're riding the storm
    Nous chevauchons la tempête
    To the end of the world
    Jusqu'au bout du monde !

    Cross the firmament
    Traversons le firmament
    Over the edge of darkness
    Par-dessus le seuil des ténèbres
    Cronos guide the way
    Cronos* montre le chemin
    Through the Elysian Fields
    A travers les Champs Elyséens

    Face reality
    Face à la réalité
    Shatter the false deception
    Brisons la fausse déception
    Taste enlightenment
    Goûtons à l'éclaircissement
    Of the true nature of time
    De la véritable nature du temps

    Forged in the fires of chaos
    Forgé dans les flammes du chaos
    Earth is a fragment of time
    La terre est un fragment du temps
    Onwards, voyaging onwards
    En avant, voyageons en avant
    Far we have followed the sign
    Nous avons longuement suivi le signe
    The price of our human existence
    Le prix de notre existence humaine
    Paid in the sins of the past
    Payé dans les péchés du passé
    Aeons, spiralling aeons
    Eons, éons en spirale
    Entropy conquered at last
    L'entropie a enfin été vaincue

    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Under the sign of the cube of time)
    (Sous le signe du cube du temps)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Set fire to the sky!
    Enflammons le ciel !
    (The truth will be told as the circle unfolds)
    (La vérité sera racontée à mesure que le cycle se déroule)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    To the end of the world!
    Jusqu'au bout du monde !
    (Onwards we go to the world below)
    (En avant, nous partons dans le monde souterrain)
    Ride into the storm!
    Naviguons au coeur de la tempête !
    Defying the tide!
    Défiant le courant !
    (Questing the seas with a vengeance)
    (Parant en quête des mers avec une vengeance)
    We're riding the storm
    Nous chevauchons la tempête
    Of human existence
    De l'existence humaine
    To the end of the world
    Jusqu'au bout du monde !

     

    Alestorm

     

    Go
    C'est parti !
    A storm is coming
    Une tempête approche
    Die
    Mourrez
    There's no escaping
    Il n'y a aucun moyen de s'enfuir
    We're all anticipating smashing your brains and eyes
    Nous avons tous comme projet de vous briser vos cervelles et vos yeux

    Firing the cannons and raising the flags
    Les canons font feu et les blasons dansent
    This is the piratical way
    C'est la voie de la piraterie
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières
    Soon with your lives you will pay
    Bientôt, avec vos vies, vous paierez

    We're losing our minds
    Nous perdons nos esprits
    Into the battle and drink what we find
    Au coeur de la bataille et nous buvons ce que nous trouvons

     

    Rum, beer, quests, and mead
    Rhum, bière, quêtes et hydromel
    These are things that a pirate needs
    Ce sont les choses dont les pirates ont besoin
    Raise the flag, and let's set sail
    Elevons le pavillon, et naviguons !
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières

    Rum, the finest potion
    Rhum, la meilleure potion
    It gives me quite the notion
    Cela me donne tout à fait l'idée
    To vomit over you face
    De vomir sur ton visage
    Beer, so cold as ice
    Bière, aussi froide que la glace
    This drink will suffice ?
    Cette boisson devrait-elle suffire ?
    Drinking through nights and through days
    Nous buvons à travers les nuits et à travers les jours

    Quest, this is the meaning of life
    Quête, c'est le sens de la vie
    The voyage into the unknown
    Le voyage vers l'inconnu
    A tankard of mead, is all that I need
    Une chope d'hydromel, c'est tout ce dont j'ai besoin
    To enter the partying zone
    Pour entrer dans la fête

    We're out of control
    Nous sommes hors de contrôle
    Escape from the depth of your soul
    Echappez-vous de la profondeur de votre esprit

    Rum, beer, quests, and mead
    Rhum, bière, quêtes et hydromel
    These are things that a pirate needs
    Ce sont les choses dont les pirates ont besoin
    Raise the flag, and let's set sail
    Elevons le pavillon, et naviguons !
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières

    We're losing our minds
    Nous perdons nos esprits
    Into the battle and drink what we find
    Au coeur de la bataille et nous buvons ce que nous trouvons
    No, there's no turning back
    Non, pas moyen de revenir en arrière
    Ready for battle, it's time to attack
    Prêts pour la bataille, c'est le moment d'attaquer

    Rum, beer, quests, and mead
    Rhum, bière, quêtes et hydromel
    These are things that a pirate needs
    Ce sont les choses dont les pirates ont besoin
    Raise the flag, and let's set sail
    Elevons le pavillon, et naviguons !
    Under the sign of the storm of ale
    Sous le signe de la tempête de bières

     

    Bar ünd Imbiss

    One night I sailed the seas
    Une nuit, j'ai navigué sur les mers
    Of dark Thuringia
    De la sombre Thuringe*
    I thirsted for an ale
    J'avais soif d'une bière
    So I headed to a bar
    Donc je me suis dirigé vers un bar
    Schlumpfi was the name
    Schlumpfi était son nom
    I saw above the door
    C'est ce que j'ai vu au-dessus de la porte
    A curious smell came flowing out
    Une curieuse odeur émanait du bar
    So I went inside for more
    Donc, j'y suis allé pour en savoir plus

    I see the man called Schlumpfi
    Je vois l'homme nommé Schlumpfi
    Behind the oaken bar
    Derrière le bar en chêne
    "Welcome to my tavern!"
    "Bienvenue dans ma taverne !"
    He cries with open arms
    Qu'il s'exclame avec les bras ouverts
    "Schnitzels by the dozen
    'Des Schnitzels** par douzaine
    We have for you to eat
    Nous avons à manger pour toi
    Sausages and local beer
    Des saucisses et de la bière locale
    It's quite the gourmet treat"
    C'est tout à fait de la gourmandise"

     

    Cold winds are blowing
    Des vents gelés soufflent
    the night is dark and long
    La nuit est sombre et longue
    Raise up a tankard
    Levons une chope
    And join in our song
    Et rejoignez notre chanson

    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus
    Raise up your tankard, into the sky
    Lève ta chope, vers le ciel
    Pirates forever from now 'til we die
    Nous serons des pirates jusqu'à notre mort
    Fighting together with swords in our hands
    Combattant ensemble avec les épées dans nos mains
    Stealing their wenches and scouring their lands
    Volant leurs serveuses et parcourant leurs terres
    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus

    I try to fill my tankard
    J'essaie de remplir ma chope
    With a pint of that ol' spiced
    Avec une pinte de ce Ol' Spiced***
    "No" he says, "you must pay up,
    "Non" qu'il dit, "Tu dois payer"
    My drinks come at a price"
    Mes boissons ont un prix"
    So of course I did
    Bien sûr, je vais payer
    What's natural to me
    C'est naturel chez moi
    I took my flintlock out
    J'ai dégainé mon pistolet
    And shot him through the knees
    Et je lui ai tiré sur les genoux

    We drank the tavern dry
    Nous avons bu jusqu'à ce que la taverne soit asséchée
    Devoured all the meats
    Et dévoré toute la viande
    We kidnapped his ugly wife
    Nous avons kidnappé sa femme moche
    Then took off through the streets
    Puis on s'est retiré dans les rues

    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus
    Raise up your tankard, into the sky
    Lève ta chope, vers le ciel
    Pirates forever from now 'til we die
    Nous serons des pirates jusqu'à notre mort
    Fighting together with swords in our hands
    Combattant ensemble avec les épées dans nos mains
    Stealing their wenches and scouring their lands
    Volant leurs serveuses et parcourant leurs terres
    Plunder with thunder, kill for the thrill
    Piller avec le tonnerre, tuer pour le frisson
    Drink up me hearties 'til we've had our fill
    Buvons généreusement jusqu'à ce que nous n'en pouvons plus
    _______
    *Thuringe : La Thuringe est l'un des Länders (région) d'Allemagne. L'histoire du morceau se déroule dans l'un des grands bassins de la région.
    ** Schnitzels : Escalopes viennoises.
    ***Ol' Spiced : Marque d'hydromel célèbre.

     

    Fucked With an Anchor

    Fuck! You! You're a fucking wanker
    Va te faire foutre ! T'es un putain de branleur
    We're going to punch you right in the balls
    On va te frapper droit dans les couilles
    Fuck! You! With a fucking anchor
    Va te faire foutre ! Avec une putain d'ancre
    You're all cunts so fuck you all
    Vous êtes tous des cons alors allez tous vous faire voir

    For 30-odd years I have lived with this curse
    J'ai vécu avec cette malédiction pendant 30 ans
    My vocabulary was stunted at birth
    Mon vocabulaire était foireux dès la naissance
    By a witchdoctor from over the seas
    A cause d'un sorcier-docteur venant des mers
    Casting his strange voodoo magic on me
    Jetant cette étrange magie vaudou sur moi
    Now when I speak, it's rather absurd
    Maintenant quand je parle, c'est plutôt absurde
    An endless tirade of four letter words
    Une éternelle tirade de quatre lettres
    I lash out in anger at all in my way
    Je m'énerve à ma façon
    Shocking unspeakable things that i say
    Des choses indicibles et choquantes que je dis

     

    Fuck! You! You're a fucking wanker
    Va te faire foutre ! T'es un putain de branleur
    We're going to punch you right in the balls
    On va te frapper droit dans les couilles
    Fuck! You! With a fucking anchor
    Va te faire foutre ! Avec une putain d'ancre
    You're all cunts so fuck you all
    Vous êtes tous des cons alors allez tous vous faire voir

    Fuck you!
    Va te faire foutre !

    Long I have waited to have my revenge 
    J'ai longuement attendu ma vengeance
    To bring that witchdoctor to his bitter end
    Afin d'apporter à ce sorcier-docteur sa fin amère
    So I have gathered a ship and a crew
    Donc j'ai réuni un équipage dans un navire
    We're sailing to find him, we know what to do
    Nous naviguons pour le trouver, nous savons quoi faire
    On a dark moonless night, when he least suspects
    Lors d'une sombre nuit sans lune, lorsqu'il est moins aux aguets
    We'll creep up behind him , so hard to detect
    Nous allons nous glisser derrière lui, si difficiles à détecter
    We'll bring out our anchor by the light of the stars
    Nous emporterons notre ancre à la lumière des étoiles
    And shove it inside of his big fuckin' arse
    Et l'enfoncer à l'intérieur de son putain de cul

    Fuck! You! You're a fucking wanker
    Va te faire foutre ! T'es un putain de branleur
    We're going to punch you right in the balls
    On va te frapper droit dans les couilles
    Fuck! You! With a fucking anchor
    Va te faire foutre ! Avec une putain d'ancre
    You're all cunts so fuck you all
    Vous êtes tous des cons alors allez tous vous faire voir

     

    Pegleg Potion

    Far away in a secret cove
    Très loin, dans une crique secrète
    In the land of Sgriubh-á-dubh
    Dans la région de Sgriubh-à-dubh
    We hide our mighty pirate ship
    Nous cachons notre puissant navire pirate
    From the eyes of folk like you
    Des yeux du peuple comme le tien
    Aboard the good ship Matey
    A bord du bon navire
    We brew a toxic punch
    Nous y concoctons un punch toxique
    It looks a bit like gravy
    ça ressemble un peu à de la sauce
    And it tastes like captain crunch
    Et ça a un goût de Captain Crunch

    Ephemeral, delectable
    Ephémère, délicieux
    Entirely undetectable
    Entièrement indétectable
    You'll need a pair of spectacles for
    Vous aurez besoin d'une paire de lunettes pour
    Diplomatic dog
    Chien diplomatique

     

    I sail the seas of Sgriubh-á-dubh Island
    Je navigue sur les mers de l'île de Sgriubh-à-dubh
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Alors versez-moi un verre de la potion Jambe-de-bois
    Always on the search for treasure
    Toujours en quête de trésor
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Donc versez-moi un verre de potion Jambe-de-bois
    Drink to the end of time
    Buvons jusqu'à la fin des temps

    Take one part finest spirit
    Prenez une partie de l'esprit le plus fin
    From Caribbean seas
    Des mers des Caraïbes
    Mix it up with monkey brains
    Mixez-le avec de la cervelle de singe
    And the scrapings from your knees
    Et le raclage de vos genoux
    A dash of creme de cacao
    Un peu de crème de cacao
    A pint of french moonshine
    Une pinte d'alcool français
    Shake for 15 seconds
    Secouez pendant 15 secondes
    Prepare for drinking time
    Préparez-vous à boire

    From Oregon to South Dakota
    De l'Oregon au Dakota du Sud
    Underwater toilet quota
    Le coût des toilettes sous-marines
    Driving in an old Toyota
    Nous conduisons une vieille Toyota
    Systematic frog
    Grenouille systématique

    I sail the seas of Sgriubh-á-dubh Island
    Je navigue sur les mers de l'île de Sgriubh-à-dubh
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Alors versez-moi un verre de la potion Jambe-de-bois
    Always on the search for treasure
    Toujours en quête de trésor
    So pour me a glass of the pegleg potion
    Donc versez-moi un verre de potion Jambe-de-bois
    Drink to the end of time
    Buvons jusqu'à la fin des temps

    We'll drink to the end of time
    Nous boirons jusqu'à la fin des temps

     

    Man the Pumps

    Well I was just a boy of 12 when I first left the land 
    Je n'étais qu'un gamin de 12 ans lorsque j'ai quitté la terre pour la première fois
    I'd never seen a pump before nor held one in my hand
    Je n'ai jamais vu de pompe auparavant, ni tenu une dans ma main
    But fate it had in store for me a different destiny
    Mais la vie m'a réservée une destinée différente
    When I joined the crew of the leakiest ship that ever sailed the seas
    Lorsque j'ai rejoins l'équipage du navire prenant le plus l'eau qui n'ai jamais navigué en mers

    We were a crew of scurvy dogs but sure we loved to pump
    Nous étions un équipage de vils chiens mais on aimait pomper
    Even though the ship we sailed was just a ragged dump
    Même si le navire sur lequel nous naviguions était une décharge déchiquetée
    Every day we pumped together standing side by side 
    Chaque jour, nous pompions ensemble côte à côte
    The water kept on creeping in, I thought that we might die
    L'eau a continué de s'installer, je pensais qu'on allait mourir

     

    Into the oceans of hell, my friend
    Au cœur des océans de l'enfer, mon ami
    Into the oceans we ride
    Au cœur des océans nous naviguons
    Pump with both hands 'til you're back on dry land
    Pompons avec nos deux mains jusqu'à notre retour en terre sèche
    We're sailing the seas 'til we die
    Nous naviguons sur les mers jusqu'à notre mort

    Twas in the gulf of Mexico we sailed a crimson tide
    Dans le golf du Mexique, nous avons suivi un courant cramoisi 
    And all the other pirates began to run and hide
    Et tous les autres pirates commencent à courir et à se cacher
    "This is a devil's omen, we cannot pump these seas"
    "C'est un présage maléfique, nous ne pouvons pas pomper ces mers"
    I found myself alone on deck, so the task it fell to me
    Je me suis retrouvé seul sur le pont, donc la tâche m'a été confiée

    The pumpy quest ahead of me was ominous and grim
    La quête pompeuse devant moi était horrible et sombre
    Our ship was sinking rapidly, the red tide flowing in
    Notre navire coulait rapidement, la marée rouge s'écoulait en lui
    I battened down the hatches, prepared to do what's right 
    J'ai débarrassé les écoutilles, prêt à faire ce qui était bon
    I screamed a mighty battle cry and pumped all through the night
    J'ai hurlé un puissant cri de guerre et pompé tout le long de la nuit

    Into the oceans of hell, my friend
    Au cœur des océans de l'enfer, mon ami
    Into the oceans we ride
    Au cœur des océans nous naviguons
    Pump with both hands 'til you're back on dry land
    Pompons avec nos deux mains jusqu'à notre retour en terre sèche
    We're sailing the seas 'til we die
    Nous naviguons sur les mers jusqu'à notre mort

    Then daylight came, and all was calm, the ship she did not sink
    Lorsqu'arrive la lumière du jour, et que tout est revenu au calme, le navire n'a pas coulé
    And all the crew did celebrate their rescue from the brink
    Et tout l'équipage a célébré son sauvetage
    But when they spied where I did lay, the mood it fell bereft
    Mais quand ils ont espionné où je me couchais, l'humeur est vite tombée
    For by the time the sun arose, I'd pumped myself to death
    Car au moment où le soleil s'est levé, je me suis tué en pompant

     

    Rage of the Pentahook

    In Paraguay there lives a man
    Un certain homme au Paraguay
    Five rusty hooks on his right hand
    Il a cinq crochets rouillés sur sa main droite
    And rage consumes his every living day
    Et la colère le consume dans chaque jour de sa vie
    As one against the entire world
    Comme s'il était seul contre le monde entier
    His hooks of deadly wrath unfurled
    Ses crochets de colère mortelles sont déployés
    Slashing all the bastards in his way
    Tuant tous les bâtards sur sa route

    He fights to die
    Il combat pour mourir
    He lives to kill
    Il vit pour tuer
    To cut your throat
    Pour couper ta gorge
    His greatest skill
    Son plus grand talent
    He'll eat your kids
    Il mangera tes gosses
    And punch your house
    Et dégommera ta maison
    And set fire to your cat
    Et mettra le feu sur ton chat

     

    So we'll raise our hooks up to the sky
    Alors nous lèverons nos crochets aux cieux
    And drink to absent friends
    Et boirons aux amis absents
    Those far away and those who died
    Ceux qui sont loin et ceux qui sont morts
    Still fighting to the end
    Nous combattons jusqu'à la fin
    Have no fear for life is short 
    Sans aucune peur car la vie est courte
    And death will take us all
    Et la mort nous prendra tous
    So when that bastard comes for us
    Donc quand ces bâtards viennent pour nous
    We'll meet him standing tall
    Nous les rencontrons debout et fièrement

    Die by the Rage of the Pentahook!
    Mourrez par la Colère du Penta-Crochets !

    Many legends have been told
    De nombreuses légendes ont été racontées
    Of evil men from days of old
    D'hommes maléfiques venant des vieux jours
    But none of them compare to what he's done
    Mais aucune n'est comparable à ce qu'il a fait
    Sadistic psycho through and through
    Il a une mentalité sadique complètement de travers
    There's nothing nasty he won't do
    Il n'y a rien de méchant qu'il ne fasse pas
    One time he shot a baby with a gun
    Une fois, il a buté un bébé avec un pistolet

    He'll break your neck
    Il brisera ton cou
    And eat your face
    Et mangera ton visage
    The foe of all
    L'ennemi de toute
    The human race
    La race humaine
    He'll stab your mum
    Il frappera ta maman
    And drink your rum
    Et boira ton rhum
    This bastard can't be killed
    Ce bâtard ne peut pas être tué

    So we'll raise our hooks up to the sky
    Alors nous lèverons nos crochets aux cieux
    And drink to absent friends
    Et boirons aux amis absents
    Those far away and those who died
    Ceux qui sont loin et ceux qui sont morts
    Still fighting to the end
    Nous combattons jusqu'à la fin
    Have no fear for life is short 
    Sans aucune peur car la vie est courte
    And death will take us all
    Et la mort nous prendra tous
    So when that bastard comes for us
    Donc quand ces bâtards viennent pour nous
    We'll meet him standing tall
    Nous les rencontrons debout et fièrement
    Set sail for the twilight hall
    Toutes voiles pour le hall du crépuscule

     

    Treasure Island

     

    Ce morceau concerne le roman "L'île au Trésor" de Robert Louis Stevenson.
    ___________

    How did we come to this place and time
    Comment sommes-nous venus à cet endroit et à ce moment-là ?
    Our lives now ruled by a mariner's rime
    Nos vies sont désormais sous la coupe d'un marin
    We sold our souls to tell this tale
    Nous avons vendu nos âmes pour raconter cette histoire
    This quest for treasure we regale
    Cette quête pour le trésor que nous régalons

    With the stars in the sky our guide
    Avec les étoiles dans le ciel comme guides
    Voyage ever onwards
    Un voyage se déroule
    Set a course to the other side
    Toutes voiles vers l'autre côté
    Of the endless oceans blue
    Des éternels océans bleus

    Treasure Island
    L'île au Trésor
    Oh the legends told of a land of rum and plunder
    Oh, les légendes parlent d'une terre de rhum et de pillage
    Treasure Island
    L'île au Trésor
    On a quest for gold we'll sail the seven seas
    En quête d'or, nous avons navigué les sept mers
    I can't believe we're on our way
    Je ne peux pas croire que nous sommes sur notre route
    We're going there today
    Nous en sommes là, aujourd'hui
    Yarr ahoy!
    En avant !

     

    The mate was fixed by the bosun's pike
    Le mât est fixé par la pique du maître d'équipage
    The bosun brained with a marlinspike
    Le maître d'équipage assommé avec un coup d'épissoir
    And cookey's throat was marked belike
    Et la gorge a reçu également un coup pareil
    It had been gripped by fingers ten
    Ce sont des marques de dix doigts
    And there they lay all good dead men
    Et là, ils pondent tous des bons hommes morts
    Like break o'day in a boozing ken
    Comme s'ils avaient tous bien bu le jour de repos

    High was the price that was paid this day
    Haut était le prix que nous avions payé en ce jour
    We spun the wheel 'til the coffers ran dry
    Nous avons tourné la roue jusqu'à ce que les coffres soient secs
    Nevada sun was burning bare
    Le soleil du Nevada brûlait durement
    The stench of everclear filled the air
    La puanteur de la vodka empestait l'air

    Fifteen men on the dead man's chest
    15 hommes sur le coffre de l'homme mort
    Drink and the devil had done for the rest
    La boisson et le mal sont entré en jeu
    But one man of her crew alive
    Mais un homme de son équipage a survécu
    What put to sea was seventy-five
    Ils étaient 75 à partir en mer

    On the endless quest 
    En cette quête sans fin
    So far into the west
    Si loin de l'Ouest
    Where history and destiny collide
    Où l'histoire et la destinée entrent en collision
    Your luck will last forever and
    Ta chance sera la toute dernière et
    The truth will never die
    La vérité ne mourra jamais
    (The fates shall be eternal on your side)
    (Les destins devront être éternels de ton côté)
    Prepare to roll the dice just one more time
    Préparez-vous à jeter un fois de plus les dés

    Treasure Island
    L'île au Trésor
    Oh the legends told of a land of rum and plunder
    Oh, les légendes parlent d'une terre de rhum et de pillage
    Treasure Island
    L'île au Trésor
    On a quest for gold we'll sail the seven seas
    En quête d'or, nous avons navigué les sept mers
    I can't believe we're on our way
    Je ne peux pas croire que nous sommes sur notre route
    We're going there today
    Nous en sommes là, aujourd'hui
    Yarr ahoy!
    En avant !

    « [Traduction] Sunset On the Golden Age- Alestorm[Traduction] The Eighth Mountain - Rhapsody »

    Tags Tags : , , , , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :