• Accueil - Portail des Contes et Sagas

    Bienvenue sur le Blog d'Alphasia 

    Mais le site est mieux :

    www.alphasia-fantasy.fr

    Accueil - Portail des Contes et Sagas

    Contes épiques, prophéties, rhapsodies, sagas légendaires, Cathédrale des Sentiments, malédictions ancestrales... Voici ce que je peux vous proposer ici !  
     
    Sortez votre bouteille d'hydromel, posez-vous où bon vous semble, et plongez dans les mondes fabuleux liés par le titanesque Portail Atlas Millenius, forgé par la Légende Disparue Braltaly... Oups ! Le Spoil ! 
     
    Rah ! Mais qu'importe, vous voici dans mon blog où sont concentrées l'ensemble de mes histoires épiques, lyriques et rhapsodiques. En voyageant parmi ces mondes, vous découvrirez des héros et légendes féeriques qui lient une multitude de ces mondes différents. Inspirées par bon nombre de groupes de Metal épique, ces contes et légendes forment un véritable Multivers ! Alors n'hésitez pas à d'abord vous installer en Alphasia, berceau de ma créativité, avant d'observer les étoiles et de choisir laquelle sera votre guide pour la suite de vos explorations parmi ces si nombreux univers fabuleux !
     
     
     
     

    _

    __

    ___

    _____

    _______

    Etherius a dit qu'une apocalypse ne frappait jamais qu'une fois et reste présente éternellement. Un monde ne peut donc jamais disparaître? Possible ! Mais, comme je le dis toujours, toute chose a une fin ! Rien ne peut échapper à la finalité. C'est cela que l'on appelle Destin. Un monde n'a pas véritablement d'aube pourtant, ou alors, cette dernière nous est cachée. Mais l'éternité peut-elle réellement exister ? Et bien, malheureusement, oui. Tant qu'il y aura quelque chose, il y aura toujours une éternité, puisque la nature de chaque chose est un être, une essence. Cette chose, c'est autant le tout que le rien, constituants l'aube infini et le crépuscule infini de l'Eternité. 
     
    Et c'est de cela que toutes ces histoires vont principalement traiter. Chaque conte est une limbe d'Eternité.
     
    Erxalion, 

    _______

    ____

    ___

    __

     _
     
     
    ------------------------------
     Image de fond : "Storm in Rocky Mountains" d'Albert Bierstadt
    ----------------------------
     
     
     
     
     
     
  • Salut camarade !

     

    Lacrimatica est une île céleste dans la monde féerique d'Alphasia.

    Cette île est un vestige d'une grande cité primordiale, fondée par une puissante civilisation disparue.

    Comme Atlantide, Cette cité nommée Mondias a subi la colère des dieux après que la civilisation a tenté de s'emparer de leurs pouvoirs.

    Comme punition, la ville a été brisée en plusieurs morceaux qui ont été éparpillés. Lacrimatica est l'un de ces morceaux.

    Le truc, c'est que lacrimatica abrite Erxalion, le dernier prophète de Mondias. Un prophète est censé comprendre et traduire les textes divins. Or, Erxalion n'a pas achevé sa formation avant la destruction de la ville.

     

    Le texte à l'origine du pétage de câble de Fanta et de mon casse-couillisme raconte la confusion mental qui hante Erxalion. Le texte commence avec "Lacrimatica, pourquoi ?" En gros, il se demande comment il en est arrivé-là et quel est son rôle dans tout ça, et surtout, comment il va l'accomplir son rôle malgré son manque de formation (il ne parvient pas à déchiffrer les Rhapsodies d'Alphasia). Le texte ne raconte pas que ça, il mixte aussi avec une rupture que j'ai eu à l'époque afin que j'y mette un max d'émotion.

    C'était confus, bordélique et l'anglais n'a bien entendu rien à foutre là-dedans. Mais c'était il y a dix ans et je commençais seulement à écrire. J'avais encore tout à apprendre dans la création.

     

    Pour marquer le coup suite au "drama" et à la honte que j'en ressens encore, j'ai décidé de détruire lacrimatica dans l'histoire d'Alphasia racontée par "Les Rhapsodies d'Alphasia". Ce texte est celui-ci : La Décadence de Lacrimatica

     

    Bonne soirée à tous :)


    votre commentaire
  • [TRADUCTION] 01011001 - Ayreon

    AGE OF SHADOWS

    I- AGE OF SHADOWS

    [Tom Englund:]
    We never saw this coming
    Nous n'avons jamais vu cela arriver
    Pride comes before a fall
    La fierté vient avant une décadence
    We never heeded the warnings
    Nous n'avons jamais écouté les avertissements
    Buried deep within us all
    Qui étaient enterrés profondément en nous tous

    [Chorus:]
    [Steve Lee:] The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    [Daniel Gildenlöw:] Giant machines blot out the sun
    Des machines géantes effacent le soleil
    [Steve Lee:] Frozen minds becoming numb
    Les âmes gelées deviennent des nombres
    [Daniel Gildenlöw:] The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    [Steve Lee:] The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    [Daniel Gildenlöw:] I won't accept what we've become
    Je ne veux pas accepter ce que nous sommes en train de devenir
    [Steve Lee:] We stand to lose more than we've won
    Nous sommes en train de perdre plus que ce que nous avions gagné
    [Daniel Gildenlöw:] The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé

    [Tom Englund:]
    Our quenchless thirst for knowledge
    Notre éternelle soif de connaissance
    Our urge to change and grow
    Notre désir ardent de changer et progresser
    Our need to expand the nation
    Notre besoin de répandre les frontières nationales
    Made us rise from the depths below
    Nous ont emportés dans les profondeurs

    [Hansi Kursch:] No more aggression
    Plus d'agression
    [Floor Jansen:] No more initiative
    Plus d'initiative
    [Hansi Kursch:] No more suppression
    Plus de répression
    [Floor Jansen:] No more emotions
    Plus d'émotion
    [Hansi Kursch:] No more resection
    Plus de résection
    [Floor Jansen:] No more of all the feelings that shaped our hearts and made us who we are
    Plus de tous ces sentiments qui ont nuancé nos coeurs et fait de nous ce que nous sommes
    [Hansi Kursch:] No more possessions
    Plus de possession
    [Floor Jansen:] No more suspicious
    Plus de suspicieux
    [Hansi Kursch:] No more obsessions
    Plus d'obsession
    [Floor Jansen:] No more sensations
    Plus de sensation
    [Hansi Kursch:] No more depression
    Plus de dépression
    [Floor Jansen:] No more of all the passions that shaped our hearts and made us who we are
    Plus de toutes ces passions qui ont nuancé nos coeurs et fait de nous ce que nous sommes


    II - WE ARE FOREVER

    [Jonas Renkse:]
    Time (time, time) but a passageway (a passageway, a passageway)
    Le temps (le temps, le temps) mais il y a une issue (une issue, une issue)
    The beginning of the end (of the end)
    Le commencement de la fin (de la fin)
    An end that never was (was, was, was)
    Une fin qui n'aurait jamais du être (être, être, être)
    Time (time, time) but a curve in space (curve in space, curve in)
    Le temps (le temps, le temps) mais un virage dans l'espace (virage dans l'espace, virage)

    We are forever (we are forever, we are forever) eternal prisoners in time (in time, in time)
    Nous sommes pour toujours (Nous sommes l'éternité, nous sommes l'éternité) éternellement prisonniers dans le temps (dans le temps, dans le temps)
    We are forever (we are forever) caught in our cold inertia
    Nous sommes pour toujours (nous sommes pour toujours) piégés dans une froide inertie

    Longing, hoping, waiting, for no one...
    Attente, espoir, patience, pour personne...

    [Anekke van Giersberg:]
    Forever we yearn, forever we learn
    Pour toujours nous nous émouvons, pour toujours nous apprenons
    Forever we live a lie, forever sleeping by and
    Pour toujours nous vivons une vie, nous sommeillons et
    Forever we flee (forever we flee), forever we will be,
    Pour toujours nous fuyons (pour toujours nous fuyons), pour toujours nous serons,
    Forever is but a dream, forever is but a scream and
    L'éternité n'est qu'un rêve, l'éternité n'est qu'un cri et
    Forever we try, forever we die,
    Pour toujours nous essayons, pour toujours nous mourons,

    The spell of love wore off
    Le sort de l'amour s'est dissipé
    The zest for life not enough
    La joie de vivre ne suffit pas

    Longing, hoping, waiting, for no one
    Attendre, espérer, patienter, pour personne

    Never enough
    Jamais assez

    Zero (one) one (zero) one (zero) zero (zero)
    Zéro (un) un (zéro) un (zéro) zéro (zéro)
    zero (one) one (zero) zero (one) zero (one)
    zéro (un) un (zéro) zéro (un) zéro (un)
    zero (one) one (zero) one (one) zero (zero)
    zéro (un) un (zéro) un (un) zéro (zéro)
    zero (one) one (one) zero (zero) zero (zero)
    zéro (un) un (un) zéro (zéro) zéro (zéro)

    Zero (one) one (zero) one (zero) zero (zero)
    Zéro (un) un (zéro) un (zéro) zéro (zéro)
    zero (one) one (zero) zero (one) zero (one)
    zéro (un) un (zéro) zéro (un) zéro (un)
    zero (one) one (zero) one (one) zero (zero)
    zéro (un) un (zéro) un (un) zéro (zéro)
    zero (one) one (one) zero (zero) zero (zero)
    zéro (un) un (un) zéro (zéro) zéro (zéro)

    off (on) on (off) off (on) on (off)
    off (on) on (off) on (on) on (on)
    off (on) on (on) off (off) on (off)
    off (on) on (off) off (on) off (on)
    off (on) on (on) off (on) on (off)
    off (on) on (off) off (on) off (on)
    off (on) on (on) off (off) on (off)

    no (yeah) yeah (yeah) no (no) yeah (yeah)
    no (yeah) yeah (no) yeah (yeah) yeah (yeah)
    no (yeah) yeah (yeah) no (no) yeah (yeah)

    no (yeah) yeah (yeah) no (no) yeah (yeah)
    no (yeah) yeah (no) yeah (yeah) yeah (yeah)
    no (yeah) yeah (yeah) no (no) yeah (yeah)

    Longing, hoping, waiting, for no one
    On attend, espère, patiente, pour personne

    Forever we try, forever we die, forever, forever
    Pour toujours nous essayons, pour toujours nous mourons, pour toujours, toujours
    Forever we try, forever we die, forever, forever
    Pour toujours nous essayons, pour toujours nous mourons, pour toujours, toujours
    Forever we try, forever we die, forever, forever
    Pour toujours nous essayons, pour toujours nous mourons, pour toujours, toujours

    [Jonas Renkse:] Longing... hoping... waiting... for no one...
    On attend... espère... patiente... pour personne...

    [Jorn Lande - ad libs in last chours of Age of Shadows:]
    No more aggression
    Plus d'agression
    (No more initiative)
    (Plus d'initiative)
    No more suppression
    Plus de répression
    (no more emotions)
    (Plus d'émotion)
    No more resection
    Plus de résection
    (no more of all the feelings that shaped our hearts and made us who we are)
    (Plus de tous ces sentiments qui ont nuancé nos coeurs et fait de nous ce que nous sommes)
    No more possessions
    Plus de possession
    (No more suspicious)
    (Plus de suspicion)
    No more obsessions
    Plus d'obsessions
    (No more sensations)
    (Plus de sensation)
    No more depression
    Plus de dépression
    (no more of all the passions that shaped our hearts and made us who we are)
    (Plus de toutes les passions qui ont nuancé nos coeurs et fait ce que nous sommes)

    The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    (Giant machines blot out the sun)
    (D'immenses machines effacent le soleil
    Frozen lands becoming known
    Des terres gelées deviennent un quotidien
    (The age of shadows has begun)
    (L'âge des ombres a commencé)

    The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    (I won't accept what we've become)
    Je ne veux pas accepter ce que nous sommes devenus

    We stand to lose more than we've won
    Nous nous apprêtons à perdre plus que ce que nous avons gagné
    (The age of shadows has begun)
    (L'âge des ombres a commencé)

    The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    (Giant machines blot out the sun)
    (D'immenses machines effacent le soleil
    Frozen lands becoming known
    Des terres gelées deviennent un quotidien
    (The age of shadows has begun)
    (L'âge des ombres a commencé)

    The age of shadows has begun
    L'âge des ombres a commencé
    (I won't accept what we've become)
    Je ne veux pas accepter ce que nous sommes devenus

    We stand to lose more than we've won
    Nous nous apprêtons à perdre plus que ce que nous avons gagné
    (The age of shadows has begun)
    (L'âge des ombres a commencé)

    We never heeded the warning
    Jamais nous n'avons prêté attention à cet avertissement
    Buried deep within us all
    Qui était déjà profondément en nous tous

    COMATOSE

    [Anneke van Giersbergen:]
    No need [x5]
    Plus besoin...
    No need to feel the pain
    Plus besoin de sentir la souffrance
    No need to feel betrayed
    Plus besoin de se sentir trahi
    No need to feel inane
    Plus besoin de se sentir bête
    No need to feel afraid
    Plus besoin de ressentir la peur

    [Jorn Lande:]
    Wake me up before I die, hold me close
    Réveillez-moi avant que je ne meure, tenez-moi en éveil
    As I gaze upon to the sky, comatose
    Tandis que je contemple le ciel, comateux
    No reason to survive, I suppose
    Il n'y a pas de raison de survivre, je suppose
    Wake us up before we die
    Réveillez-nous avant que nous mourrons

    [Anneke:] No need to feel desire
    Plus besoin de sentir le désir
    [Jorn Lande:] But I need you with me
    Mais j'ai besoin que tu sois avec moi
    [Anneke:] No need to feel so small
    Plus besoin de se sentir si petit
    [Jorn Lande:] But I need to feel secure
    Mais j'ai besoin de me sentir en sécurité

    [Anneke:] No need to feel the fire
    Plus besoin de sentir le feu
    [Jorn Lande:] But I need to feel free
    Mais j'ai besoin de me sentir libre
    [Anneke:] No need to feel at all
    Plus besoin de se sentir du tout
    [Jorn Lande:] But I need to know for sure
    Mais j'ai besoin de savoir avec certitude

    [Jorn Lande:]
    Wake me up before I die, hold me close
    Réveillez-moi avant que je ne meure, tenez-moi en éveil
    As I gaze upon to the sky, comatose
    Tandis que je contemple le ciel, comateux
    No reason to survive, I suppose
    Il n'y a pas de raison de survivre, je suppose
    Wake us up before we die
    Réveillez-nous avant que nous mourrons

    LIQUID ETERNITY

    [Jonas Renkse:]
    Once a world, endless and free, horizons unbroken
    Jadis était un monde, éternel et libre, aux horizons ininterrompus
    Now a world of bounded frontiers, the elders have spoken
    Désormais c'est un monde aux frontières délimitées, les ancêtres ont parlé
    (our home)
    (notre foyer)

    [Daniel Gildenlöw:]
    Once a world, eternal and blue, floating, escaping
    Jadis un monde, éternel et bleu, flottant, s'échappant
    Now a world that's blinding my view, shadows shaping
    Désormais un monde qui aveugle ma vision, des ombres prennent forme
    (alone)
    (solitaire)

    [Chorus:]
    [Magali Luyten:]
    Liquid eternity courses through our veins
    L'éternité liquide s'écoule dans nos veines
    Liquid eternity nourishes our brains
    L'éternité liquide alimente nos cerveaux
    Liquid eternity, a world that does not live
    Eternité liquide, un monde qui ne vit pas
    Liquid eternity, a life that does not yield
    Eternité liquide, une vie qui ne cède pas

    [Bob Catley:]
    Once a world of fear and dismay of fleeing and hiding
    Jadis, ce fut une monde de peur, de consternation, et de lâcheté
    Now a world that's peaceful and safe, so caring and providing,
    Désormais c'est un monde paisible et sécurisé, si attentionné et fournissant,
    our home...
    notre foyer...

    [Chorus]

    [Tom Englund:]
    Would you prefer the pain and suffering we had?
    Préfériez-vous la souffrance et la douleur que nous avons eu ?
    Would you prefer to be in peril, even dead?
    Préfériez-vous être en danger, même mort ?
    Would you prefer to live the life we've learned to dread?
    Préfériez-vous vivre la vie que nous avons appris à craindre ?
    Would you prefer to live a mortal life instead?
    Préfériez-vous plutôt vivre une vie de mortel ?
    [Jonas Renkse:] Our home
    Notre foyer

    [Jorn Lande:] I'm losing my reason to live, the essence of life
    Je perds ma raison de vivre, l'essence de la vie
    [Floor Jansen:] But the system's got so much to give or would you rather die?
    Sauf que le système a tellement a donner, à moins que vous ne préfériez mourir ?
    [Jorn Lande:] I'm losing my pride and my joy, my will to believe
    Je perds ma fierté et ma joie, mon désir de croire
    [Floor Jansen:] Why would you come back and destroy all we have achieved?
    Pourquoi voudriez-vous revenir et détruire tout ce que nous avons accompli ?

    [Chorus]

    [Tom Englund:]
    Would you prefer the pain and suffering we had?
    Préfériez-vous la souffrance et la douleur que nous avons eu ?
    Would you prefer to be in peril, even dead?
    Préfériez-vous être en danger, même mort ?
    Would you prefer to live the life we've loved to play?
    Préfériez-vous vivre la vie que nous aimions jouer ?
    Would you prefer to live a mortal life instead?
    Préfériez-vous plutôt vivre une vie de mortel ?

    [Chorus]

    [Tom Englund:]
    Would you prefer the pain and suffering we had?
    Préfériez-vous la souffrance et la douleur que nous avons eu ?
    Would you prefer to be in peril, even dead?
    Préfériez-vous être en danger, même mort ?
    Would you prefer to live the life we've learned to dread?
    Préfériez-vous vivre la vie que nous avons appris à craindre ?
    Would you prefer to live a mortal life instead?
    Préfériez-vous plutôt vivre une vie de mortel ?
    [Jonas Renkse:] Our home
    Notre foyer


    CONNECT THE DOTS

    [Ty Tabor:]
    I hugged the wife and drove to work today
    J'ai serré ma femme dans mes bras et je suis allé au travail aujourd'hui
    It was only a few miles
    Ce n'était qu'à quelques kilomètres
    Was in no hurry but the lights were changing up ahead
    Je n'étais pas pressé mais les lumières de vent changeaient
    So I stepped on the gas
    Alors je me suis mis sur le gaz

    I checked the web and left it on over night
    Je suis allé sur le Net et je l'ai laissé allumé toute la nuit
    Downloading all the latest files
    Téléchargeant tous les derniers fichiers
    Peer to peer, the torrent flows into my life
    Peer to peer, le torrent s'écoule dans ma vie
    And I disconnect
    Et je suis déconnecté

    [Chorus:]
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, no need to remind us
    Nous le savons tous, pas besoins de nous le rappeler
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know but won't connect the dots
    Nous le savons tous, mais ne connectons pas les dots
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, locked away inside us
    Nous le savions tous, c'était verrouillé profondément en nous
    [Ty Tabor, Arjen Lucassen:]
    We are dying for tomorrow
    Nous mourons pour le lendemain
    We are living for today
    Nous vivons pour aujourd'hui.

    [Ty Tabor:]
    I rushed back home to my family
    Je suis retourné à la maison familiale
    I got my son a brand new game
    J'ai acheté à mon fils un tout nouveau jeu
    No need to cook,
    Pas besoin de cuisiner,
    I picked up fast food on the way
    J'ai pris un fast food en route
    And it's finger-licking good
    Et faut l'admettre, c'est bon de se lécher les doigts

    Have you seen little Steve today?
    Avez-vous vu le petit Steve aujourd'hui ?
    Guess he's still up there in his room
    Je suppose qu'il est toujours dans sa chambre
    But if he comes down to
    Mais s'il revient
    I'll be right here just staring at the tube
    Je serai juste là à l'observer de loin
    Playing his game
    Jouant à son jeu

    [Chorus]

    [Ty Tabor:]
    Don't you think it's rather warm tonight
    Ne penses-tu pas qu'il fait plutôt chaud ce soir ?
    Especially for the time of year
    Surtout pour cette période de l'année
    I turn up the air
    Je monte la Clim'
    Pull the sheets up to my chin
    Je tire les draps jusqu'à mon menton
    And I close my eyes
    Et je ferme les yeux

    Can't relax, can't fall asleep
    Impossible de me relaxer, je ne peux pas m'endormir
    Should I take another pill?
    Devrais-je prendre un autre somnifère ?
    I turn up the lights, light up a cigarette and smile
    J'allume les lumières, allume une cigarette et je sourie
    I've got it made
    Je l'ai fait

    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, no need to remind us
    Nous le savons tous, pas besoins de nous le rappeler
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know but won't connect the dots
    Nous le savons tous, mais ne connectons pas les dots
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, locked away inside us
    Nous le savions tous, c'était verrouillé profondément en nous
    [Ty Tabor, Arjen Lucassen:]
    We are dying for tomorrow
    Nous mourons pour le lendemain
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, no need to remind us
    Nous le savons tous, pas besoins de nous le rappeler
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know but won't connect the dots
    Nous le savons tous, mais ne connectons pas les dots
    [Ty Tabor:] We all know
    Nous le savons tous
    [Arjen Lucassen:] We all know, locked away inside us
    Nous le savions tous, c'était verrouillé profondément en nous
    [Ty Tabor, Arjen Lucassen:]
    We are dying for tomorrow
    Nous mourons pour le lendemain
    We are living for today
    Nous vivons pour aujourd'hui.


    BENEATH THE WAVES

    I - [Beneath the Waves]

    [Daniel Gildenlöw:]
    The water breaks the golden sunrays
    L'eau scintille au rayons dorés du soleil
    Silver dances on the wave
    Des nuances argentées dansent sur la vague
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    I often dream about the old days
    Je rêve souvent des vieux jours
    Playing hide and seek within the caves
    Où je jouais à cache-cache dans les grottes
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    [Bob Catley:]
    I still feel the rising tides embrace me
    Je sens toujours les marées montantes m'embrasser
    Carrying me to a place unknown
    M'emmenant vers un lieu inconnu
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    I remember all the love they gave me
    Je me souviens de tout l'amour qu'ils m'ont donné
    In this fluid world we call our home
    Dans ce monde fluide que nous appelions notre foyer
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    [Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:] Beneath the waves we were invincible
    Sous les vagues nous sommes invincible
    [Floor Jansen:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    [Anneke van Giersbergen:] World without walls
    Un monde sans mur
    [Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:] Beneath the waves we were inseparable
    Sous les vagues nous sommes inséparable
    [Floor Jansen:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    [Steve Lee:]
    Faces of cerulean oceans
    Ces visages des océans céruléens
    Mirroring stars and sable skies
    Miroitent les étoiles et le sable des cieux
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    How I miss the sense of sweet emotions
    Le sens des douces émotions me manque tellement
    Of a world so pure, devoid of cries
    D'un monde si pur, dénué de pleurs
    Blind a memory...
    Aveuglons un souvenir...

    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were unbeatable
    Sous les vagues nous sommes imbattable
    [Floor Jansen:] In the silence of the sea;
    Dans le silence de la mer ;
    [Jorn Lande:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    [Floor Jansen:] World without walls
    Un monde sans frontière
    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were untouchable
    Sous les vagues nous sommes intouchable
    [Floor Jansen:] In the kingdom of the free;
    Dans le royaume de la liberté ;
    [Jorn Lande:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    [Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:] Beneath the waves we were invincible
    Sous les vagues nous sommes invincible
    [Floor Jansen:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    [Anneke van Giersbergen:] World without walls
    Un monde sans mur
    [Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:] Beneath the waves we were inseparable
    Sous les vagues nous sommes inséparable
    [Floor Jansen:] In the kingdom of the free;
    Dans le royaume de la liberté ;
    [Floor Jansen:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    II - [Face the Facts]

    [Hansi Kursch, Anneke van Giersbergen, Floor Jansen:]
    Face the facts, there is no way back
    Faisons face aux faits, il n'y a pas de chemin de retour
    Arise! It's time to act
    Levez-vous ! Il est temps d'agir
    Face the acts, our future is black
    Faisons face aux actes, notre futur est noir 
    Our eyes were on the wrong track [x3]
    Nos yeux suivent la mauvaise piste

    III - [But a Memory...]

    [Daniel Gildenlöw:]
    The water breaks the golden sunrays
    L'eau scintille au rayons dorés du soleil
    Silver dances on the wave
    Des nuances argentées dansent sur la vague
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    I often dream about the old days
    Je rêve souvent des vieux jours
    Playing hide and seek within the caves
    Où je jouais à cache-cache dans les grottes
    But a memory...
    Ce n'est qu'un souvenir...

    IV - [World Without Walls]

    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were unbeatable
    Sous les vagues nous sommes imbattable
    [Floor Jansen:] In the silence of the sea
    Dans le silence de la mer
    [Jorn Lande:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    [Floor Jansen:] World without walls
    Un monde sans mur
    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were untouchable
    Sous les vagues nous sommes intouchable
    [Floor Jansen:] In our kingdom of the free
    Dans nous royaume de la liberté
    [Jorn Lande:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur
    [Floor Jansen:] World without walls
    Monde sans mur
    [Jorn Lande:] Beneath the waves we were invincible
    Sous les vagues nous sommes invincible
    [Floor Jansen:] In the silence of the sea
    Dans le silence de la mer
    [Jorn Lande:] In a world without frontiers
    Dans un monde sans frontière
    Beneath the waves we were inseparable
    Sous les vagues nous sommes inséparable
    [Floor Jansen:] In our kingdom of the free
    Dans notre royaume de la liberté
    [Jorn Lande:] In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    V - [Reality Bleeds]
    (instrumental)

    NEWBORN RACE

    I - [The Incentive]

    [Daniel Gildenlöw:]
    There must be a way to enrich our lives.
    Ceci doit être une façon d'enrichir nos vies.
    A way to awaken a nation that dies.
    Une façon de réveiller une nation qui meurt.
    There must be a way to revive our past.
    Ceci doit être une façon de revivre notre passé.
    A way to break free from a world that won't last.
    Une façon de se libérer d'un monde qui ne durera pas.

    [Floor Jansen:]
    Take me back to when we lived another life
    Ramenez-moi au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take me back to when we struggled to survive
    Ramenez-moi au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    [Daniel Gildenlöw:]
    There must be a way to reverse history
    Ceci doit être un moyen d'inverser l'histoire
    A way to resume life, return to the sea
    Une façon de résumer la vie, de revenir dans la mer
    There must be a way to win back what we lost.
    Il doit y avoir un moyen de retrouver ce que nous avons perdu.
    A way to escape this, whatever the cost
    Une façon d'échapper à cela, quel qu'en soit le prix

    [Floor Jansen:]
    Take me back to when we lived another life
    Ramenez-moi au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take me back to when we struggled to survive
    Ramenez-moi au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    II - [The Vision]

    [Tom Englund:]
    Explore the vastness of space
    Explorons l'espace infini
    Discover a wonderful place
    Partons à la découverte d'un lieu fabuleux
    Enter a brand new phase
    Entrons dans une toute nouvelle phase
    Seed the world with a newborn race [x2]
    Graine d'une toute nouvelle race au monde

    III - [The Procedure]

    [Jonas Renkse:]
    We have no choice
    Nous n'avons pas le choix
    Life is passing us by
    La vie nous passe
    We should rejoice
    Nous devrions nous réjouir
    I say we should try
    Je propose que l'on devrait essayer

    [Bob Catley:]
    Every million cycles
    Chaque million de cycles
    shooting stars rip our sky.
    des étoiles filantes fendent notre ciel.
    We could divert them
    Nous pourrions les détourner
    on the day they pass us by.
    Le jour où elles repasseront.

    [Hansi Kursch:]
    And on that shining day there is a way
    Et en ce jour scintillant il y a un moyen
    For our DNA to reach a world to stay (world to stay!)
    Pour que notre ADN trouve un monde sur lequel perdure (monde sur lequel perdurer !)

    [Jorn Lande:]
    Hmmm...
    Do we have the right to create life?
    Avons-nous le droit de créer la vie ?
    And do we have the right to take it? Yeah
    Et avons-nous le droit de faire cela ? Yeah
    Can we decide who lives and dies?
    Pouvons-nous décider de qui vit et qui meurt ?
    Do you think they would even make it
    Pensez-vous qu'ils réussiront ?

    [Jonas Renkse:] We have no choice, life is passing us by
    Nous n'avons pas le choix, la vie ne nous attend pas

    [Bob Catley:]
    We all plant our seeds
    Nous plantons tous nos graines
    And guide them to their goal
    Et les guidons vers leur but
    We cannot fail
    Nous ne pouvons pas échouer
    We have absolute control
    Nous avons le contrôle absolu

    [Hansi Kursch:]
    And on that shining day there is a way
    Et en ce jour, nous trouvons un moyen
    For our DNA to reach a world to stay (world to stay!)
    Pour que notre ADN trouve un monde dans lequel rester (monde dans lequel rester !)

    [Jorn Lande:]
    Hmmm...
    Do we have the right to play gods?
    Avons-nous le droit de jouer aux dieux ?
    I strongly feel I have to make a stance
    Je sens vraiment que je dois prendre position
    Do you think we should take the odds? Yeah.
    Pensez-vous que nous devrions prendre toutes les opportunités ? Yeah. 
    Would they even stand chance?
    Auraient-ils au moins une chance ?
    I don't think they ever will.
    Je ne pense pas qu'ils le fassent.
    Ever will...
    Qu'ils le fassent...
    No...
    Non...

    IV - [Another Life]

    [Daniel Gildenlow:]
    Take me back to when we lived another life
    Ramenez-moi au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take me back to when we struggled to survive
    Ramenez-moi au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    [Bob Catley:]
    Take us back to when we lived another life
    Ramenez-nous au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take us back to when we struggled to survive
    Ramenez-nous au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    [Floor Jansen:]
    Take me back to when we lived another life
    Ramenez-moi au moment où nous vivions une autre vie
    Back to when we had no plan
    Revenons au moment où nous n'avions pas de plan
    Take me back to when we struggled to survive
    Ramenez-moi au moment où nous avions lutté pour survivre
    Back to when it all began
    Là où tout cela avait commencé

    V - [Newborn Race]

    [Jorn Lande:]
    Explore the vastness of space
    Explorons l'espace infini
    Discover a wonderful place
    Partons à la découverte d'un lieu magnifique
    Enter a brand new phase
    Entrons dans une toute nouvelle phase
    [Jonas Renkse:] We should rejoice!
    Nous devrions nous réjouir !
    [Jorn Lande:] Seed the world with a newborn race
    Plantons la graine d'une toute nouvelle race pour le monde
    [Jonas Renkse:] I say we should try
    Je pense que nous devrions essayer
    [Jorn Lande:]
    Explore the vastness of space
    Explorons l'espace infini
    Discover a wonderful place (do we have the rights?!)
    Partons à la découverte d'un lieu fabuleux (avons-nous les droits ?!)
    Enter a brand new phase
    Entrons dans une toute nouvelle phase
    Seed the world with a newborn race (we cannot fail!)
    Plantons la graine d'une toute nouvelle race pour ce monde (nous ne pouvons échouer !)

    VI - [The Conclusion]

    [Daniel Gildenlöw:]
    We found a way to enrich our lives
    Nous avons trouvé une façon d'enrichir nos vies
    A way to awaken the nation that's died
    Une façon de réveiller la nation qui est morte

    RIDE THE COMET

    [Jorn Lande:] Find your way home, little extremophiles
    Trouvez le chemin du retour, petits extrêmophiles
    [Floor Jansen:] Fly, beloved sons
    Envolez-vous, chers fils
    [Tom Englund:] Find your way home, donors of life
    Trouvez votre chemin de retour, donneurs de vie
    [Floor Jansen:] Fly, my chosen ones
    Envolez-vous, mes élus
    [Jonas P. Renkse:] You're on your own, little extremophiles
    Vous êtes seuls, petits extrêmophiles
    [Floor Jansen:] Ride your frozen ark
    Chevauchez votre arche gelé
    [Bob Catley:] You're on your own, cleaving the skies
    Vous êtes seuls, vous fendez le ciel
    [Floor Jansen:] Ride into the dark
    Chevauchez dans les ténèbres

    [Chorus]:
    [Magali Luyten:]
    Carry out your dangerous task, sail uncharted spheres
    Accomplissez votre dangereuse mission, naviguez vers des sphères inexplorées
    Live out our dreams, ride the comet
    Vivez nos rêves, chevauchez la comète
    Journey on the Migrator trail, cross the new frontiers
    Voyagez sur la piste du Migrateur, traversez les nouvelles frontières
    Pass on our genes, ride the comet
    Transmettez nos gènes, chevauchez la comète

    [Jorn Lande:] You are the future, little extremophiles
    Vous êtes le futur, petits extrêmophiles
    [Floor Jansen:] Fly towards the sun
    Envolez-vous vers le soleil
    [Tom Englund:] You are the future, you know what to do
    Vous êtes le futur, vous savez quoi faire
    [Floor Jansen:] Fly, it has begun
    Envolez-vous, ce n'est que le début

    [Chorus]

    WEB OF LIES

    [Simone Simons:]
    Dear PX, I feel you are the one
    Cher PX, Je pense que vous êtes celui que je cherche
    What's your name? Where are you from?
    Quel est votre nom ? D'où venez-vous ?
    I'm in love, though we never met
    Je suis amoureuse, même si nous ne nous sommes jamais rencontrés
    Looking for clues, I search the net
    De recherche des indices, je recherche sur le net

    Dear PX, I'm waiting for your mail
    Cher PX, j'attends votre mail
    Check every hour, to no avail
    Je surveille la moindre heure, en vain
    Been up all night, couldn't get to sleep
    J'étais debout toute la nuit, je n'arrivais pas à dormir
    No way out, I'm in too deep
    Pas moyen de sortir, je suis piégée dans les profondeurs

    Dear PX, it's been 11 days
    Cher PX, cela fait 11 jours
    I'm kind of lost within this maze
    Je me sens perdue dans ce labyrinthe
    Are you there? Give me but a sign
    Etes-vous ici ? Donnez-moi un signe
    Are you at home? Are you on-line?
    Etes-vous chez vous ? Etes-vous connecté ?

    [Phideaux Xavier:]
    Dear Simone, sorry for the wait
    Chère Simone, navré pour l'attente
    I've seen your pics, you're looking great
    J'ai vu vos photos, vous êtes sublime
    I'm all alone, dying for a date
    Je suis seul, désirant un rendez-vous
    I think we match, it must be fate
    Je pense que nous sommes faits l'un pour l'autre, ce doit être le destin

    [Simone Simons]:
    Dear OL, I feel you are the one
    Cher OL, je sens que vous êtes celui que je cherche
    What's your name? Where are you from?
    Quel est votre nom ? D'où venez-vous ?
    I'm in love, though we never met
    Je suis amoureuse, même si nous ne nous sommes jamais rencontrés
    Looking for clues, I search the net
    De recherche des indices, je recherche sur le net



    THE FIFTH EXTINCTION

    I - [Glimmer of Hope]

    [Anneke van Giersbergen:] Through their eyes we will see
    Nous verrons à travers leurs yeux
    [Bob Catley:] With their hands we will create
    Nous créerons avec leurs mains
    [Anneke van Giersbergen:] In their world we will be free
    Nous serons libre dans leur monde
    [Bob Catley:] With our minds we'll shape their fate
    Avec nos esprits, nous façonnerons leur destin

    [Steve Lee:]
    Now the die is cast, the first step taken
    Maintenant le dé est lancé, la première étape franchie
    A glimmer of hope lights up our lives
    Une lueur d'espoir illumine nos vies
    Visions of the past, dreams forsaken
    Visions du passé, rêves abandonnés 
    Forming right before our eyes
    Cela prend forme sous nos yeux
    We're alive
    Nous sommes en vie

    [Anneke van Giersbergen:] Through their pain we'll learn to live
    A travers leur souffrance nous apprendrons à vivre
    [Bob Catley:] Remember all life has to give
    Souvenons-nous de toute ce que la vie a à donner

    [Jorn Lande:]
    Now the die is cast, the first step taken
    Désormais, le dé est lancé, la première étape franchie
    A glimmer of hope lights up our lives
    Une lueur d'espoir illumine nos vies
    Visions of the past, dreams forsaken
    Visions du passé, rêves abandonnés
    Re-ignite the sparkle in our eyes
    Rallumons les étincelles dans nos yeux
    We're alive! So alive!
    Nous sommes en vie ! en vie !

    II - [World of Tomorrow Dreams]

    [Tom Englund:]
    I see a planet, perfect for our needs
    Je vois une planète, parfaite pour nous
    Behold our target, a world to plant our seeds
    Voici notre destination, un monde où planter nos graines
    [Steve Lee:]
    There must be life, first remove any trace of doubt!
    Il doit y avoir de la vie, supprimons le moindre doute !
    They may all die, don't you think we should check it out?
    Ils peuvent tous mourir, ne pensez-vous pas que nous devrions aller vérifier ?
    [Daniel Gildenlöw:]
    We have no choice, we waited far too long
    Nous n'avons pas le choix, nous avions attendu pendant trop longtemps
    This is our planet, this is where they belong
    C'est notre planète, c'est là qu'ils appartiennent
    [Jorn Lande:]
    We may regret this, is this the way it's supposed to be?
    Nous pouvons le regretter, est-ce ainsi que cela devait se dérouler ?
    A cold execution, a mindless act of cruelty!
    Une froide exécution, un acte inhumain de cruauté !

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    In the World of Tomorrow Dreams, our future lies
    Dans le Monde des Rêves du Lendemain, se trouvent notre futur
    In the World of Tomorrow Dreams, our hopes will rise
    Dans le Monde des Rêves du Lendemain, nos espoirs s'élèveront

    [Tom Englund:]
    I see mainly reptiles, a lower form of intelligence
    Je vois essentiellement des reptiles, une forme d'intelligence inférieure
    Mere brainless creatures with no demonstrable sentience
    De simples créatures sans cervelle, sans sensibilité démontrable
    [Jorn Lande:]
    What makes us superior, we did not do so great ourselves!
    Ce qui nous rend supérieur, nous ne l'avons pas si bien utilisé pour nous-même !
    A dying race, imprisoned in restricted shells
    Une race mourante, emprisonnée dans une petite coquille

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    In the World of Tomorrow Dreams, our future lies
    Dans le Monde des Rêves du Lendemain, se trouvent notre futur
    In the World of Tomorrow Dreams, our hopes will rise
    Dans le Monde des Rêves du Lendemain, nos espoirs s'élèveront

    [Derek Sherinian: Synth solo]

    III - [Collision Course]

    IV - [From the Ashes]

    [Tom Englund:] And as the smoke slowly rises
    Et alors que la fumée s'élève doucement
    [Jonas Renkse:] Our planet's bare and cold
    Notre planète est nue et froide
    [Tom Englund:] But as the black sky brightens
    Mais tandis que le ciel noir s'éclaircit
    [Jonas Renkse:] A wondrous world unfolds
    Un monde merveilleux se découvre

    [Daniel Gildenlöw:] We're at the dawn of a new age
    Nous sommes à l'aube d'un nouvel âge
    [Bob Catley:] As we hear the final cries
    Tandis que nous entendons les derniers cris
    [Daniel Gildenlöw:] Ready to enter the next stage
    Nous sommes prêt à entrer dans une nouvelle étape
    [Bob Catley:] From the ashes we will rise
    Nous nous élèverons des cendres

    [Steve Lee:] And as the smoke slowly rises
    Et alors que la fumée s'élève doucement
    [Hansi Kursch:] Our planet's bare and cold
    Notre planète est nue et froide
    [Steve Lee:] But as the black sky brightens
    Mais tandis que le ciel noir s'éclaircit
    [Hansi Kursch:] A wondrous world unfolds
    Un monde merveilleux se découvre

    [Floor Jansen:] We're at the dawn of a new age
    Nous sommes à l'aube d'un nouvel âge
    [Jorn Lande:] As we hear the final cries
    Tandis que nous entendons les derniers cris
    [Floor Jansen:] Ready to enter the next stage
    Nous sommes prêt à entrer dans une nouvelle étape
    [Jorn Lande:] From the ashes we will rise!
    Nous nous élèverons des cendres

    V - [Glimmer of Hope Reprise]

    [Daniel Gildenlöw:]
    Now the die is cast, the first step taken
    Désormais, le dé est lancé, la première étape franchie
    A glimmer of hope lights up our lives
    Une lueur d'espoir illumine nos vies
    Visions of the past, dreams forsaken
    Visions du passé, rêves abandonnés
    Re-ignite the sparkle in our eyes
    Rallumons les étincelles dans nos yeux
    We're alive! So alive!
    Nous sommes en vie ! en vie !

    WAKING DREAMS

    [Jonas Renkse:]
    Life, imagination
    Vie, imagination
    Missing link in the chain
    Maillon manquant dans la chaîne
    We'll fuel your minds
    Nous attiserons vos esprits
    Color your thoughts
    Coloriserons vos pensées
    Come to you waking dreams
    Les rêves éveillés viennent à vous

    Fire, inspiration
    Feu, inspiration
    Missing branch on the tree
    Branche manquante sur l'arbre
    We are your roots, we are your blood
    Nous sommes vos racines, nous sommes votre sang
    Come to you in waking dreams
    Les rêves éveillés viennent à vous

    [Anneke:]
    Sail the stream as I dance upon the waves of a waking dream
    Naviguez sur le long du ruisseau pendant que je danse sur les vagues d'un rêve éveillé
    As it passes you by.
    Tandis qu'il vous traverse.
    Ride the beam as I rise upon the wings of a waking dream
    Chevauchez le faisceau tandis que je me lève sur les ailes d'un rêve éveillé
    As it fades in the sky.
    Tandis qu'il s'efface dans le ciel.

    [Jonas:]
    Mind transformation
    Transformation spirituelle
    You were chosen
    Vous avez été choisi
    Live the dream that we have been dreaming
    Vivons le rêve que nous avions rêvé
    Now is a time to come together and make it come true
    Désormais, il est temps de nous réunir et de réaliser ce rêve
    Oh me and you
    Oh, moi et toi

    [Anneke:]
    Sail the stream as I dance upon the waves of a waking dream
    Naviguez sur le long du ruisseau pendant que je danse sur les vagues d'un rêve éveillé
    As it passes you by.
    Tandis qu'il vous traverse.
    (Dancing on the waves)
    (Je danse sur les vagues)
    Ride the beam as I rise upon the wings of a waking dream
    Chevauchez le faisceau tandis que je me lève sur les ailes d'un rêve éveillé
    As it fades in the sky.
    Tandis qu'il s'efface dans le ciel.

    [solo keyboard: Tomas Bodin]
    [solo guitar: Arjen]

    [Anneke:]
    Sail the stream as I dance upon the waves of a waking dream
    Naviguez sur le long du ruisseau pendant que je danse sur les vagues d'un rêve éveillé
    As it passes you by.
    Tandis qu'il vous traverse.
    (Dancing on the waves)
    (Je danse sur les vagues)
    Ride the beam as I rise upon the wings of a waking dream
    Chevauchez le faisceau tandis que je me lève sur les ailes d'un rêve éveillé
    As it fades in the sky.
    Tandis qu'il s'efface dans le ciel.

    THE TRUTH IS IN HERE

    [Arjen Lucassen:]
    Last night I had that dream again
    La nuit dernière, j'ai fait encore ce rêve
    My world was black as night
    Mon monde était aussi noir que la nuit
    Plagued by visions of a future world
    Tourmentés par des visions d'un monde futur

    [Liselotte Hegt:] Mr L, did you take your meds?
    Mr L, avez-vous pris vos médicaments ?

    [Arjen Lucassen:]
    I sang about these dreams
    J'ai chanté au sujet de ces rêves
    Warning man of his demise
    Avertissant l'Homme de son erreur
    Wasted words that no one heard
    Des mots gaspillés que personne n'a entendus
    [Liselotte Hegt:] Won't you please relax? I'll make your bed
    Voulez-vous vous détendre, s'il vous plait ? Je ferai votre lit

    [Arjen Lucassen:]
    Today I had that dream again
    Aujourd'hui, j'ai encore fait ce rêve
    I roamed among the stars
    J'ai vagabondé parmi les étoiles
    On the wings of an amazing flight
    Sur les ailes d'un envol majestueux
    [Liselotte Hegt:] Mr L, do you feel OK?
    Mr L, vous vous sentez BIEN ?

    [Arjen Lucassen:]
    To a place beyond our time
    Vers un endroit hors du temps
    Where the sunlight doesn't warm
    Où la lumière du soleil ne chauffe pas
    And colour bleeds into the night
    Et la couleur saigne dans la nuit
    [Liselotte Hegt:] We may have to increase your dose today
    Nous devrions peut-être augmenter votre dose aujourd'hui

    [Arjen Lucassen:]
    I know the truth is out there
    Je sais que la vérité est là-bas
    Didn't you want to see?
    Ne voulez-vous pas la voir ?
    I know the truth is in here
    Je sais que la vérité est là
    [Liselotte Hegt:] Why should we believe you?
    Pourquoi devrions-nous vous croire ?
    [Arjen Lucassen:] If you want to feel
    Si vous voulez le ressentir

    [Arjen Lucassen:]
    Now I have that dream again
    Là, j'ai encore fait ce rêve
    I live beneath the waves
    Je vis sous les vagues
    In a realm of grace and majesty
    Dans un royaume de grâce et majestueux
    [Liselotte Hegt:] Mr L, can I ease your mind?
    Mr L, puis-je apaiser votre esprit ?

    [Arjen Lucassen:]
    In the distant shadows loom
    Au lointain, les ombres se profilent
    Cold machines rise from the deep
    Des machines gelées surgissent des profondeurs
    In a world once proud and free
    Dans un monde jadis fier et libre
    [Liselotte Hegt:] Would you free your thoughts, let it all abide
    Souhaitez-vous libérer vos pensées ou les laisser demeurer ?

    [Arjen Lucassen:]
    I hate to have that dream again
    J'ai encore fait ce rêve
    They live inside my head
    Ils vivent dans ma tête
    Feeling everything I feel inside
    Je ressens tout en moi
    [Liselotte Hegt:] Mr L can you please be still?
    Mr L, pouvez-vous rester tranquille ?

    [Arjen Lucassen:]
    They speak to me in dreams
    Ils me parlent dans ces rêves
    They can see all I can see
    Ils peuvent voir tout ce que je peux voir
    They have always been my guide
    Ils ont toujours été mon guide
    [Liselotte Hegt:] Gotta hush now, please have another pill!
    Taisez-vous, s'il vous plait prenez une autre pilule !

    [Arjen Lucassen:] I know the truth is out there
    Je sais que la vérité est ici
    [Liselotte Hegt:] Why should we believe you?
    Pourquoi devrions-nous vous croire ?
    [Arjen Lucassen:]
    If you want to see
    Si vous voulez voir
    I know the truth is here
    Je sais que la vérité est ici
    [Liselotte Hegt:] Why should we deceive you?
    Pourquoi devrions-nous vous mentir ?
    [Arjen Lucassen:] If you want to feel?
    Si vous voulez ressentir

    [Liselotte Hegt:]
    We are all alone
    Nous sommes seuls
    There's no one there
    Il n'y a personne ici
    You don't have to be afraid
    Vous n'avez pas à avoir peur

    [x2]
    [Arjen Lucassen:] Can't you see through this masquerade?
    Ne pouvez-vous donc pas voir au-delà de cette mascarade ?
    [Liselotte Hegt:] We are all alone
    Nous sommes seuls
    [Arjen Lucassen:] We are all clones
    Nous sommes tous des clones
    [Liselotte Hegt:] There's no one there
    Il n'y a personne ici
    [Arjen Lucassen:] I am so scared
    Je suis si effrayé
    [Liselotte Hegt:] You don't have to be afraid
    Vous n'avez rien à craindre

    [Arjen Lucassen:]
    Last night I had that dream again
    La nuit dernière, j'ai encore fait ce rêve
    My world was black as night
    Mon monde était aussi noir que la nuit
    Plagued by visions of a future world
    Tourmenté par les visions d'un monde futur
    [Liselotte Hegt:] Mr L, would you take your rest?
    Mr L, pouvez-vous vous reposer ?

    [Arjen Lucassen:]
    They speak to me in dreams
    Ils me parlent dans mes rêves
    They could see all I can see
    Ils peuvent voir ce que je peux voir
    They have always been my guide
    Ils ont toujours été mon guide
    [Liselotte Hegt:] Won't you please relax? I'll make your bed
    Ne voulez-vous pas vous reposer ? Je ferai votre lit

    [Arjen Lucassen:] I know the truth is out there
    Je sais que la vérité est ici
    [Liselotte Hegt:] Why should we believe you?
    Pourquoi devrions-nous vous croire ?
    [Arjen Lucassen:] If you want to see
    Si vous voulez voir...
    [Liselotte Hegt:] Why should we deceive you?
    Pourquoi devrions-nous vous mentir ?
    [Arjen Lucassen:] I know the truth is in here
    Je sais que la vérité est ici ?
    [Liselotte Hegt:] Why should we believe you?
    Pourquoi devrions-nous vous croire ?
    [Arjen Lucassen:] If you want to feel?
    Voulez-vous avoir des émotions ?

    UNNATURAL SELECTION

    [Tom Englund:]
    We have to teach them all that we know
    Nous devons leur apprendre ce que nous savons
    Their evolution moves far too slow
    Leur évolution se déroule bien trop lentement
    Expand their minds and reject compliance
    Développons leurs esprits et rejetons la conformité
    Upgrade their knowledge, upload our science
    Améliorons leur connaissance, transférons notre science

    [Steve Lee:]
    This revolution will lead to their demise,
    Cette révolution les mènera à leur perte
    We should not make the same mistake twice
    Nous ne ferons pas une deuxième fois la même erreur
    We're kept alive by artificial means
    Nous sommes restés en vie par des moyens artificiels
    We've lost our souls to a world of machines
    Nous avons perdu nos âmes dans un monde de machines

    [Jorn Lande:] Listen to the warning [8X]
    Ecoutons les avertissements

    [Tom Englund:]
    We need to teach them to fight disease
    Il faut qu'on leur apprenne à combattre la maladie
    They seem so helpless and need our expertise
    Ils semblent si impuissants et ont besoin de notre expertise
    I see them dying all across the globe
    Je les vois mourir partout à travers le globe
    Their greatest foe is but a small microbe
    Leur plus grand ennemi n'est rien qu'un petit microbe

    [Steve Lee:]
    The sudden change leads to overpopulation
    Le changement soudain mène à la surpopulation
    Shifting the balance, destructive habitation
    La balance bascule, habitation destructrice
    Killing a live biological invasion
    Anéantissement d'une invasion biologique
    Consuming it by ruthless exploitation
    Consommation par une exploitation impitoyable

    [Jorn Lande:] Can you see the fire in their eyes?
    Pouvez-vous voir le feu dans leurs yeux ?
    [Bob Catley:] Can you hear the anguish in their cries?
    Pouvez-vous entendre l'angoisse dans leurs cris ?
    [Jorn Lande:] Can you see the beauty in their eyes?
    Pouvez-vous voir la beauté dans leurs yeux ?
    [Bob Catley:] Can you sense the love within their hearts?
    Pouvez-vous ressentir l'amour dans leurs coeurs ?
    [Jorn Lande:] I can taste the freedom we once had
    Je peux goûter à la liberté que nous avions eu
    [Bob Catley:] I can touch their pain when they feel sad
    Je peux toucher leur douleur quand ils se sentent tristes
    [Jorn Lande:] I can smell the fragrance of the air
    Je peux sentir le parfum de l'air
    [Bob Catley:] I remember times we used to share
    Je me souviens des moments que nous partagions

    [Hansi Kursch:]
    Don't want to live in a world that's dying
    Je ne veux pas vivre dans un monde qui meurt
    I want to die in a world that's living! [2X]
    Je veux vivre dans un monde qui vit !

    [Jorn Lande:] Listen to the warning [8X]
    Ecoutons les avertissements

    (Before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction. - JFK)
    (Avant que les sombres pouvoirs de destruction déclenchés par la science n'engouffrent toute l'humanité dans son auto-destruction planifiée ou accidentelle - JFK)

    (Humankind has acquired a collective power and ability to dramatically alter the environment of the entire planet - Gore)
    (L'humanité a acquis un pouvoir collectif et une capacité à modifier radicalement l'environnement de la planète entière - Gore)

    (This will not be another Vietnam - Bush)
    (Ce ne sera pas un autre Vietnam - Bush)

    (The only thing we have to fear is fear itself - Roosevelt)
    (La seule chose que nous avons à craindre est la crainte elle-même - Roosevelt)

    (Our task is not only to win the battle, but to win the war - Churchill)
    (Notre objectif n'est pas seulement de remporter la bataille, mais de gagner la guerre - Churchill)

    [Bob Catley:] We gave them feelings - what did they sense?
    Nous leur avons donné des sentiments - Qu'ont-ils ressenti ?
    [Steve Lee:] Shout out the world and put up a fence!
    Fermez le monde et installez une clôture !
    [Bob Catley:] We gave them science - what did they do?
    Nous leur avons donné la science - Qu'ont-ils fait ?
    [Steve Lee:] They built a bomb and they used it too.
    Ils ont utilisé une bombe et l'ont utilisé
    [Bob Catley:] We gave them reason - what did they learn?
    Nous leur avons donné la raison - Qu'ont-ils appris ?
    [Steve Lee:] Warmed up the planet and made it burn!
    Ils ont réchauffé la planète et elle brûle !
    [Bob Catley:] We gave them art - what did they make?
    Nous leur avons donné l'art - Qu'ont-ils fait ?
    [Steve Lee:] Nuclear weapons for their own sake!
    Des armes nucléaires pour leurs propres intérêts !
    [Bob Catley:] We gave them insight - what did they see?
    Nous leur avons donné la perspicacité - Qu'ont-ils vu ?
    [Steve Lee:] Degrade the noble, enslave the free!
    Ils dégradent les nobles, enchaînent les libres !
    [Bob Catley:] We gave them wisdom - what did they teach?
    Nous leur avons donné la sagesse - Qu'ont-ils enseigné ?
    [Steve Lee:] Destroying all that's within their reach!
    Ils détruisent tout ce qu'il y a à leur portée
    [Bob Catley:] We gave them language - what did they say?
    Nous leur avons donné le langage - Qu'ont-ils dit ?
    [Steve Lee:] They put the planet in disarray!
    Ils ont mis la planète en désordre !

    [Bob Catley, Steve Lee:] We gave them dreams - and what did they dream?
    Nous leur avons donné les rêves - et de quoi ont-ils rêvé ?

    [Hansi Kursch:]
    Don't want to live in a world that's dying.
    Je ne veux pas vivre dans un monde qui meurt.
    I want to die in a world that's living!
    Je veux vivre dans un monde qui vit !


    [Jorn Lande:] Listen to the warning [4X]
    Ecoutez l'avertissement

    [Jonas Renkse:]
    A chain on guilt around our neck
    Une chaîne de culpabilité autour de notre cou
    A planet straying in darkness
    Une planète s'égare dans les ténèbres
    Can we save the lives we wrecked?
    Pouvons-nous sauver les vies que nous avons détruites ?
    I say we should find a way
    Je pense que nous devrions trouver un chemin
    I say stop this decay
    Il faut stopper cette décadence

    [Jorn Lande:] Can you see the fire in their eyes?
    Pouvez-vous voir le feu dans leurs yeux ?
    [Bob Catley:] Can you hear the anguish in their cries?
    Pouvez-vous entendre l'angoisse dans leurs cris ?
    [Jorn Lande:] Can you see the beauty in their eyes?
    Pouvez-vous voir la beauté dans leurs yeux ?
    [Bob Catley:] Can you sense the love within their hearts?
    Pouvez-vous ressentir l'amour dans leurs coeurs ?
    [Jorn Lande:] I can taste the freedom we once had
    Je peux goûter à la liberté que nous avions eu
    [Bob Catley:] I can touch their pain when they feel sad
    Je peux toucher leur douleur quand ils se sentent tristes
    [Jorn Lande:] I can smell the fragrance of the air
    Je peux sentir le parfum de l'air
    [Bob Catley:] I relive the times we used to share (yeah).
    Je revis ces moments que nous partagions (yeah).

    [Jorn Lande:] Can you see the fire in their eyes? (Oh!)
    Pouvez-vous voir le feu dans leurs yeux ? (Oh !)
    [Bob Catley:] Can you hear the anguish in their cries? (Can you feel the fire?)
    Pouvez-vous entendre l'angoisse dans leurs cris ? (Pouvez-vous sentir le feu ?)
    [Jorn Lande:] Can you see the beauty in their art?
    Pouvez-vous voir la beauté dans leur art ?
    [Bob Catley:] Can you sense the love within their hearts? (Can you feel the beauty?)
    Pouvez-vous voir l'amour dans leurs coeurs ? (Pouvez-vous sentir la beauté ?)

    [Hansi Kursch:] Don't want to live in a world that's dying!
    Je ne veux pas vivre dans un monde qui meurt !
    [Jorn Lande:] Oh yeah, so beautiful!
    Oh yeah, si magnifique !
    [Hansi Kursch:] I want to die in a world that's living! (Yeah, yeah!)
    Je veux vivre dans un monde qui vit ! (Yeah, yeah !)

     RIVER OF TIME

     

    [Hansi Kursch:] Is it too late to prevent their fall?
    Est-il trop tard de prévenir leur chute ?
    [Bob Catley:] Are they ready for the key to it all?
    Sont-ils prêt pour obtenir la clé de tout cela ?
    [Hansi Kursch:] The mystery solved, the answer to life
    Le mystère est résolu, la réponse à la vie
    [Bob Catley:] The final solution, a chance to survive
    La solution finale, une chance de survivre

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    We can save this ill-fated race
    Nous pouvons sauver cette malheureuse race
    Who are lost in the ocean of space
    Qui est perdue dans l'océan de l'espace
    Show them the way to reverse their decline
    Montrons-leur la façon d'inverser leur déclin
    Guide them back on a river of time
    Ramenons-les sur une rivière du temps

    [Hansi Kursch:] Follow the wave, speed up the flight
    Suivons la vague, accélérons l'envol
    [Bob Catley:] Slow down time, faster than light
    Ralentissons le temps, qui va plus vite que la lumière
    [Hansi Kursch:] You might let the forces take a giant leap
    Vous pourriez laisser les forces faire un bond de géant
    [Bob Catley:] And the stream dive into the deep
    Et le flux plonge dans les profondeurs

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    We can save this ill-fated race
    Nous pouvons sauver cette malheureuse race
    Who are lost in the ocean of space
    Qui est perdue dans l'océan de l'espace
    Show them the way to reverse their decline
    Montrons-leur la façon d'inverser leur déclin
    Guide them back on a river of time
    Ramenons-les sur une rivière du temps

    [Hansi Kursch:] Send back visions of war and decay.
    Renvoyons les visions de guerre et de décadence.
    [Bob Catley:] Paradigms of fear in a world of dismay.
    Les paradigmes de la peur dans un monde de consternation.
    [Hansi Kursch:] Shape the present, alter the past.
    Formons le présent, altérons le passé.
    [Bob Catley:] Create a new future, one that would last
    Créons un nouveau futur, celui qui durera

    [Bob Catley, Hansi Kursch:]
    We can save this ill-fated race
    Nous pouvons sauver cette malheureuse race
    Who are lost in the ocean of space
    Qui est perdue dans l'océan de l'espace
    Show them the way to reverse their decline
    Montrons-leur la façon d'inverser leur déclin
    Guide them back on a river of time
    Ramenons-les sur une rivière du temps

     

    E=MC²

    [Wudstik:]
    It all came to me in the wake of a dream
    Tout cela m'est venu dans le sillage d'un rêve
    Bending space and reversing the stream
    Courbant l'espace et inversant le courant
    The knowledge is mine to influence time
    La savoir m'appartient pour influencer le temps
    And avert our decline
    Et avertir notre déclin


    We could use this to salvage mankind
    Nous pourrions utiliser cela pour sauver l'humanité
    Send projections into the past
    Envoyons des projections dans le passé
    As humanity fades in their minds
    Tandis que l'humanité s'efface dans leurs âmes
    Let them know man won't last
    Faites-leur savoir que l'homme ne durera pas

    It all came to me in the wake of a dream
    Tout cela m'est venu dans le sillage d'un rêve

    [Marjan Welman:]
    This may be our last chance if we want man to survive
    Ceci doit être notre dernière chance si nous voulons la survie de l'humanité
    A mirror reflection
    Un miroir
    Show them our world as it dies
    Montrons-leur la façon dont meurt notre monde
    Cut through the barrier and do what no one has dared
    Traversons la barrière et faisons ce que personne n'a osé faire
    Let's break the equation
    Brisons l'équation
    E=mc2

    [Wudstik:]
    Our first try was a minor success
    Notre première tentative était un succès mineur
    No control, I can but guess
    Pas de contrôle, je ne peux pas deviner
    We have to move now; don't know just how
    Nous devons avancer désormais ; j'ignore juste comment
    No mistakes are allowed
    Aucune erreur n'est permise
    We can make no mistakes
    Nous n'avons pas droit à l'erreur

    I have sent it but nothing changes
    Je l'ai envoyé mais rien ne change
    Just a line in some nation lore
    Juste une ligne dans la tradition d'une nation
    I don't know just how far it reaches
    J'ignore jusqu'où ça va
    Everything's like before
    Tout est comme avant

    It all came to me in the wake of a dream
    Tout cela m'est venu dans le sillage d'un rêve


    (The outcome of the final experiment has now been placed in your hands)
    (Le résultat de l'expérience finale est désormais placé entre vos mains)

     

    THE SIXTH EXTINCTION

    [1. Echoes on the Wind]



    [Tom Englund:]
    It's the calm before the storm
    C'est le calme avant la tempête
    It's the quiet before the war
    C'est le silence avant la guerre
    It's the time when all will be decided.
    C'est le moment où tout sera décidé.
    [Steve Lee:] All will be decided
    Tout sera décidé
    [Tom Englund:] If nobody hears the echoes on the wind
    Si personne n'entend les échos dans le vent

    [Tom Englund:] It's the end of the chain
    C'est la fin de la chaîne
    [Steve Lee:] Destruction of the fittest
    La destruction des plus aptes
    [Tom Englund:] It's the end of our reign
    C'est la fin de notre règne
    [Steve Lee:] We've seen it all before
    Nous avons vu tout cela auparavant
    [Tom Englund:] It's the end of man's evolution
    C'est la fin de l'évolution de l'homme
    [Steve Lee:] The end of evolution
    La fin de l'évolution
    [Tom Englund:] For nobody heeds the echoes on the wind
    Car personne n'entend les échos dans le vent



    [2. Radioactive Grave]



    [Hansi Kursch:] Do you hear the sirens?
    Entendez-vous les sirènes ?
    [Daniel Gildenlöw:] Do you see them burst?
    Les entendez-vous exploser ?
    [Steve Lee:] Do you feel the fire?
    Ressentez-vous le feu ?
    [Jonas Renske and Floor Jansen:] All the world's a radioactive grave!
    L'ensemble du monde est une tombe radioactive !
    [Tom Englund:] I can hear them crying
    Je peux les entendre pleurer
    [Bob Catley:] I can see the fear
    Je peux voir la peur
    [Jorn Lande:] I can see them dying
    Je peux les voir mourir
    [Jonas Renske and Floor Jansen:] Washed away by deadly gamma waves!
    Effacés par des vagues de gamma mortelles !

    [Hansi Kursch:] Do you hear them calling?
    Les entendez-vous appeler ?
    [Daniel Gildenlöw:] Do you see them hurt?
    Les voyez-vous blessés ?
    [Steve Lee:] Do you feel them falling?
    Les sentez-vous s'effondrer ?
    [Jonas Renske and Floor Jansen:] All the world's a blazing funeral pyre!
    L'ensemble du monde est un bûcher funéraire !

    [Tom Englund:] I can hear the wailing!
    Je peux entendre les pleurs !
    [Bob Catley:] I can see the wrath!
    Je peux voir la colère !
    [Jorn Lande:] I can see them failing
    Je peux les voir sombrer
    [Jonas Renske and Floor Jansen:] Washed away by a scorching sea of fire!
    Effacés par une écorcheuse mer de feu !



    [3. 2085]



    [Jonas Renske:] Silence's so loud, not a soul... left alive
    Le silence est si lourd, pas une âme... n'a survécu
    Darkness's a shroud
    L'obscurité est un linceul
    2085
    All our dreams have disappeared
    Tous nos rêves ont disparu
    They burned down... tree of life
    Ils ont brûlé... l'arbre de la vie
    Confirming all that we feared
    Confirmant tout ce que l'on craignait
    2085

    [Bob Catley:]
    Don't give up, remember how we felt
    Ne cédons pas, souvenons-nous comment nous nous sentions
    Fire rushing through our veins
    Le feu s'écoule dans nos veines
    Now it's the time to rise up from our hell
    Désormais, il est temps pour nous de nous lever et quitter notre enfer
    Now it's the time to free our brains
    Désormais, il est temps de libérer notre mental

    [Steve Lee:]
    The meaning of life is to give life meaning
    Le sens de la vie est de donner à la vie un sens
    Go too fast, move too slow.
    Allons trop vite, allons trop lentement.
    Restore the balance between thinking and feeling
    Restaurons la balance entre la pensée et le sentiment
    Open up and let it flow
    Ouvrons-nous et laissons la vie s'écouler

    [Jonas Renske:]
    No side has won, struggle to... survive
    Aucun camp n'a gagné, c'est une lutte pour... survivre
    Our quest here is done
    Notre quête est accomplie
    2085
    All our hopes have disappeared
    Tous nos espoirs ont disparu
    Our race will... not thrive
    Notre race ne... prospérera pas
    Time will not recall the year
    Le temps ne retiendra pas l'année
    2085

    [Daniel Gildenlöw:]
    Don't give in, remember all we learned
    Ne cédons pas, souvenons-nous de tout ce que l'on a appris
    The spark of life if did ignite
    L'étincelle de la vie s'est allumée
    We regained the rage for which we yearned
    Nous avons regagné la rage dont nous rêvions
    We regained our will to fight
    Nous avons regagné notre désir de combattre


    [Jorn Lande:]
    We must resolve this human equation
    Nous devons résoudre cette équation humaine
    We're already dead if we don't try
    Nous sommes déjà mort si nous n'essayons pas
    To welcome challenge, genetic variation
    D'accueillir le défi, variation génétique
    Stop the machines, prepare to die!
    Stoppons les machines, préparez-vous à mourir !



    [4. To the Planet of Red]

    [Instrumental]



    [5. Spirit of the Wind]



    [Tom Englund:] He's the last man alive
    Il est le dernier homme en vie
    [Steve Lee:] Searching for the answer
    En quête de la réponse
    [Tom Englund:] Knowing he won't survive
    Il sait qu'il ne survivra pas
    [Steve Lee:] To the mystery of live
    Au mystère de la vie
    [Tom Englund:] Relives the past, and dreams of the future
    Revivons le passé, et les rêves du futur
    [Steve Lee:] Dreaming of the future
    Rêvons du futur
    [Tom Englund:] And soon he'll set free
    Et bientôt il sera libre
    [Steve Lee:] And the sleeper will awake
    Et le dormeur se réveillera
    [Tom Englund:] The spirit of the wind
    L'esprit du vent



    [6. Complete the Circle]



    Make us whole, migrator soul
    Rend-nous notre entièreté, âme migratrice
    Follow you home, complete the circle
    Suis ton foyer, complète le cercle
    We must survive, restore our lives
    Nous devons survivre, restaurer nos vies
    The way I'll show, complete the circle
    Je te montrerai le chemin, complète le cercle

    [Hansi Kursch:]
    Send back visions
    Ramenons les visions
    Into the past
    Dans le passé
    Of war and decay
    De guerre et de décadence

    [Floor Jansen:]
    Hear the final cries!
    Ecoutez les pleurs ultimes !
    I can see the fear
    Je peux voir la peur
    In a world without walls
    Dans un monde sans mur

    [Anneke van Giersbergen:] Through their eyes
    A travers leurs yeux

    [Tom Englund:]
    I see them dying
    Je les vois mourir
    We have to teach them
    Nous devons leur enseigner
    Migrator soul
    L'âme migratrice

    [Daniel Gildenlöw:]
    We will gain our will to fight
    Nous gagnerons notre volonté de combattre
    We're at the dawn
    Nous sommes à l'aube
    We found a way
    Nous avons trouvé une voie

    [Steve Lee:]
    I know we'll make it in the end
    Je sais que nous le ferons jusqu'au bout
    Listen to the one man
    Ecoutons l'homme

    [Bob Catley:]
    We gave them language
    Nous leur avons donné le langage
    What did they say?
    Qu'ont-ils dit ?
    What did they learn?
    Qu'ont-ils appris ?

    [Jorn Lande:]
    We have no choice
    Nous n'avons pas le choix
    We are the future
    Nous sommes le futur
    We are the pain
    Nous sommes la souffrance
    Complete the circle!
    Complétons le cercle !


    [Steve Lee:] AH!!!!


    votre commentaire
  • [Traduction] Tales of Ancient Prophecies - Twilight Force

    ENCHANTED DRAGON OF WISDOM

    A new dawn is rising again
    Une nouvelle aube se lève à nouveau
    His glory will shine forever
    Sa gloire brillera pour toujours
    Spreading the wings in his den
    Déployant les ailes dans son antre
    With power he takes to the sky
    Avec le pouvoir il prend le ciel
    With fire he roars 'cross the plain
    Avec le feu il rugit à travers la plaine
    His legend will live forever
    Sa légende vivra éternellement
    The kingdom below is his reign
    Le royaume en-dessous de lui est son règne
    The spirit will never die
    L'esprit ne mourra jamais

     

    Born in ancient times of tyranny
    Né dans les temps antiques de la tyrannie
    Magic powers summon wings of steel
    Les puissances magiques convoquent les ailes d'acier
    Eternal fire lights our destiny
    Le feu éternel illumine notre destinée
    Magic spells of fire broke the seal
    Des sorts magiques de feu brisent le sceau

    We will stand by his side
    Nous nous tiendrons côte à côte
    Magic wings we will ride
    Nous chevaucherons les ailes magiques
    Like a mighty flame
    Telle une puissante flamme
    Over forest and hills
    Par-delà la forêt et les collines
    Thunder strikes when he flies
    La foudre frappe lorsqu'il s'envole
    There is lightning in his eyes
    Il y a une illumination dans ses yeux
    The enchanted dragon of wisdom
    Le dragon enchanté de la sagesse

    He came to our land long ago
    Il est venu sur notre terre il y a longtemps
    He told us to fight forever
    Il nous a dit de combattre éternellement
    His powerful words in our mind
    Ses mots surpuissants dans notre âme
    Commanding us to be brave
    Nous commandant d'être brave
    In darkness and times of despair
    Dans les ténèbres et les temps de désespoir
    We'll be his knights forever
    Nous serons ses chevaliers pour toujours
    There is no need for prayer
    Il n'y a pas besoin de prêtre
    He'll stay here once and for all
    Il restera là une bonne fois pour toute

     

    Born in ancient times of tyranny
    Né dans les temps antiques de la tyrannie
    Magic powers summon wings of steel
    Les puissances magiques convoquent les ailes d'acier
    Eternal fire lights our destiny
    Le feu éternel illumine notre destinée
    Magic spells of fire broke the seal
    Des sorts magiques de feu brisent le sceau

    We will stand by his side
    Nous nous tiendrons côte à côte
    Magic wings we will ride
    Nous chevaucherons les ailes magiques
    Like a mighty flame
    Telle une puissante flamme
    Over forest and hills
    Par-delà la forêt et les collines
    Thunder strikes when he flies
    La foudre frappe lorsqu'il s'envole
    There is lightning in his eyes
    Il y a une illumination dans ses yeux
    The enchanted dragon of wisdom
    Le dragon enchanté de la sagesse

     

    THE POWER OF THE ANCIENT FORCE

    Stars are shining, on a bright night
    Les étoiles brillent, dans une nuit claire
    A hero is rising, guided by light
    Un héros s'élève, guidé par la lumière
    Fire, glorious fire,
    Feu, feu glorieux
    Burning within his heart
    Brûlant dans son coeur
    In a land of mighty warriors,
    Dans une terre de puissants guerriers
    Honour and glory, eternally
    L'honneur et la gloire, éternellement
    Wisdom, oh, holy wisdom,
    Sagesse, oh, sainte sagesse
    Dwelling within his sword
    Demeurant dans son épée

    Thousands of universes
    Des milliers d'univers
    Burn before my eyes
    Brûlent devant mes yeux
    Tales of ancient prophecies
    Les contes des prophéties antiques
    Came true and left again
    Deviennent réalité et repartent à nouveau
    History was carved anew
    L'Histoire était sculptée à nouveau
    And lit the hope of men,
    Et allume l'espoir des hommes
    And the knights of twilight's might will rise again
    Et les chevaliers de la puissance du crépuscule s'élèveront à nouveau

     

    For the power of the ancient force,
    Pour le pouvoir des forces antiques
    Stars are shining
    Les étoiles brillent
    Riding on the winds of light
    Chevauchant sur les vents de la lumière
    Twilight force
    La force du crépuscule
    Fighting with both hope and might
    Combattant avec espoir et puissance
    Glorious powers
    Glorieuses puissances
    Side by side we stand and fall
    Côte à côte nous nous tenons et tombons
    Twilight force
    La force du crépuscule

    "For the urge to revive"
    "Pour l'envie de revivre"

    Eyes are burning bright, and we gaze
    Les yeux sont des éclats brûlant, et nous observons
    Into galaxies
    Dans les galaxies
    And the distant skies are burning
    Et les cieux distants brûlent
    Bright, so rise
    Clairs, telle élévation

     

    "Lo and behold, I come to you, finally..."
    "Ainsi, je viens à toi, enfin..."

    Storms are coming, from the mountain
    Les tempêtes viennent, provenant de la montagne
    Casting a shadow, on fate of men
    Jetant une ombre, sur le destin des hommes
    Higher, fly higher and higher
    Hautement, envol de plus en plus haut
    Victorious whispering winds
    Murmures victorieux des vents
    He raised his sword in furious anger,
    Il a levé son épée dans une colère furieuse
    A strike of lightning struck at his side
    Un coup de foudre s'est frappé à son côté
    That night, the unholy forcelord,
    Cette nuit, le seigneur de la force impie
    Fell by the hand of light
    Périt par la main de la lumière

    Thousands of universes
    Des milliers d'univers
    Burn before my eyes
    Brûlent devant mes yeux
    Tales of ancient prophecies
    Les contes des prophéties antiques
    Came true and left again
    Deviennent réalité et repartent à nouveau
    History was carved anew
    L'Histoire était sculptée à nouveau
    And lit the hope of men,
    Et allume l'espoir des hommes
    And the knights of twilight's might will rise again
    Et les chevaliers de la puissance du crépuscule s'élèveront à nouveau

    For the power of the ancient force,
    Pour le pouvoir des forces antiques
    Stars are shining
    Les étoiles brillent
    Riding on the winds of light
    Chevauchant sur les vents de la lumière
    Twilight force
    La force du crépuscule
    Fighting with both hope and might
    Combattant avec espoir et puissance
    Glorious powers
    Glorieuses puissances
    Side by side we stand and fall
    Côte à côte nous nous tenons et tombons
    Twilight force
    La force du crépuscule

     

    TWILIGHT HORIZON

    The darkness is falling
    Les ténèbres tombent
    The winds of power are calling
    Les vents de pouvoir appellent
    We fly on the wings of fate,
    Nous volons sur les ailes du destin
    Towards the gate of shadows
    Vers le portail des ombres

    Now, we are on our way
    A présent, nous sommes en route
    The fate of the world is in our hands
    Le destin du monde est dans nos mains
    The stars will lead us, never deceive us,
    Les étoiles nous guident, pour jamais nous décevoir
    On our quest for glory
    Dans notre quête pour la gloire

     

    Ride into the night,
    Chevaucher dans la nuit
    So far from the light,
    Si loin de la lumière
    There is a power we must fight,
    Il y a une puissance que nous devons combattre
    To rid the shadows from our lands
    Afin de sauver nos terres des ombres

    The power of the dragon,
    Le pouvoir du dragon
    Will guide us, to the twilight horizon
    Nous guidera, vers l'horizon du crépuscule
    Ancient spirits whisper,
    Le murmure des esprits antiques
    Of times, of honour and of pride
    Du temps, de l'honneur et de la fierté
    Come stand by my side and we will ride
    Vient se tenir à mon côté et nous chevaucherons
    With swords in our hands
    Avec des épées dans nos mains
    Like thunder in the sky,
    Telle la foudre dans le ciel
    Our flame will never die
    Notre flamme ne mourra jamais

     

    The warriors will gather,
    Les guerriers se rassembleront
    And honour the dragons together
    Avec l'honneur des dragons
    We cast our holy spell,
    Nous jetons nos sorts sacrés
    To end the hell, forever
    Pour en finir avec l'enfer, pour toujours

    Ride into the night,
    Chevaucher dans la nuit
    So far from the light,
    Si loin de la lumière
    There is a power we must fight,
    Il y a une puissance que nous devons combattre
    To rid the shadows from our lands
    Afin de sauver nos terres des ombres

    The power of the dragon,
    Le pouvoir du dragon
    Will guide us, to the twilight horizon
    Nous guidera, vers l'horizon du crépuscule
    Ancient spirits whisper,
    Le murmure des esprits antiques
    Of times, of honour and of pride
    Du temps, de l'honneur et de la fierté
    Come stand by my side and we will ride
    Vient se tenir à mon côté et nous chevaucherons
    With swords in our hands
    Avec des épées dans nos mains
    Like thunder in the sky,
    Telle la foudre dans le ciel
    Our flame will never die
    Notre flamme ne mourra jamais

     

    THE SUMMONING

    "We were in distress
    "Nous sommes en détresse
    Our dragons, though ancient and wise,
    Nos dragons, bien que sages et anciens
    Had fallen into eternal slumber.
    Sont tombés dans un sommeil éternel
    We were overpowered by the unspeakable
    Nous avons été accablés par l'indicible
    Creatures of the mountains and chasms.
    Les créatures des montagnes et des gouffres.
    But there was still hope.
    Mais il y a toujours un espoir.

     

    It was once written,
    Il était une fois écrit
    That the destiny of man
    Que la destinée de l'homme,
    Was to be determined by this mere mortal
    Devait être déterminé par ce simple mortel
    Hence, he was summoned before our king"
    Par conséquent, il a été convoqué devant notre roi"

     

    FALL OF THE ETERNAL WINTER

    Winter came without warning,
    L'hiver vient sans prévenir
    A cold misty breeze in the morning
    Un souffle froid mystique dans le matin
    Whirling ice, stinging eyes
    Glace tournoyante, yeux clignant
    A cold age of snow will arise
    Un âge froid de neige s'élèvera
    As the storm never ended,
    Puisque la tempête ne s'est jamais terminé
    We feared it was somehow defended
    Nous craignons la façon dont cela ai été défendu
    So in the cloak of a blizzard,
    Ainsi dans le manteau d'un blizzard
    She appeared as foretold by the wizard
    Elle est apparu comme l'avait prédit le magicien

     

    In the cover of darkness we will ride
    Nous chevaucherons dans la couverture des ténèbres
    To the eye of the storm
    Vers l'oeil de la tempête
    We must leave to ensure the balance
    Nous devons partir pour assurer que la balance
    Of seasons restored
    Des saisons soit restaurée

    We will fly, together
    Nous nous envolerons, ensemble
    We will ride, forever
    Nous chevaucherons, éternellement
    'Til the spring will come again
    Jusqu'à ce que la printemps vienne à nouveau
    We will fly, together
    Nous nous envolerons, ensemble
    We will ride, forever
    Nous chevaucherons, pour toujours
    The sunlight is still far away
    La lumière du soleil est déjà si loin
    Flames of mighty dragons
    Les flammes des puissants dragons
    Lighting up the skies,
    Illuminent les cieux
    A new day dawns
    Un nouveau jour se lève
    Of magic glory eternally
    Plein de gloire magique éternelle

    Through the cold misty mountains,
    A travers les froides montagnes mystiques
    With the guidance of our lanterns
    Avec nos lanternes comme guides
    (The) Swirling white of her spirit,
    (Le) Tournoiement blanc de son esprit
    Loosing strength, oh, we can feel it!
    Perd de la force, oc, nous pouvons le sentir !
    Winter winds torn apart,
    Les vents de l'hiver se déchirent
    By the fire in our hearts
    Par le feu de nos coeurs
    All we had was our faith,
    Nous avons tous eu notre foi
    But it's all that you need in the night
    Mais c'est tout ce dont nous avons besoin dans la nuit

     

    In the cover of darkness we will ride
    Nous chevaucherons dans la couverture des ténèbres
    To the eye of the storm
    Vers l'oeil de la tempête
    We must leave to ensure the balance
    Nous devons partir pour assurer que la balance
    Of seasons restored
    Des saisons soit restaurée

    We will fly, together
    Nous nous envolerons, ensemble
    We will ride, forever
    Nous chevaucherons, éternellement
    'Til the spring will come again
    Jusqu'à ce que la printemps vienne à nouveau
    We will fly, together
    Nous nous envolerons, ensemble
    We will ride, forever
    Nous chevaucherons, pour toujours
    The sunlight is still far away
    La lumière du soleil est déjà si loin
    Flames of mighty dragons
    Les flammes des puissants dragons
    Lighting up the skies,
    Illuminent les cieux
    A new day dawns
    Un nouveau jour se lève
    Of magic glory eternally
    Plein de gloire magique éternelle

     

    FOREST OF DESTINY

    We heard the tales of a land so far away
    Nous avons entendu des contes des terres lointaines
    Our dream is to go there someday
    Notre rêve est d'y aller un jour
    A land where all evil is forever gone
    Une terre où tout mal est parti pour toujours
    Valleys and lakes under the eternal sun
    Des vallées et des lacs sous un soleil éternel

     

    My eyes deceive me,
    Mes yeux me déçoivent
    My will is so strong
    Mon désir est si fort
    I leave this place behind
    Je laisse cet endroit derrière
    Ride the skies to a place so far away
    Afin de chevaucher les cieux vers un lieu si lointain

    On wings and winds we ride
    Sur les ailes et les vents nous chevauchons
    Towards a land so green
    Vers une terre si verte
    Take me across the horizons
    Emmenez-moi à travers les horizons
    To the forest of destiny
    Vers la forêt de la destinée
    When we reach that place,
    Lorsque nous atteignons cet endroit
    So far beyond the sun
    Bien au-delà du soleil
    Where hopes and dreams come true,
    Où les espoirs et les rêves deviennent vrais
    In the forest of destiny
    Dans la forêt de la destinée

     

    The reason for our dreams is untold
    La raison de nos rêves est indicible
    We longed for the day we could behold
    Nous aspirions pour la journée que nous pourrions voir
    On wings of dreams across our land
    Sur les ailes des rêves à travers notre terre
    At last we stand hand in hand
    Et enfin nous nous tenons main dans la main

    My eyes deceive me,
    Mes yeux me déçoivent
    My will is so strong
    Mon désir est si fort
    I leave this place behind
    Je laisse cet endroit derrière
    Ride the skies to a place so far away
    Afin de chevaucher les cieux vers un lieu si lointain

    On wings and winds we ride
    Sur les ailes et les vents nous chevauchons
    Towards a land so green
    Vers une terre si verte
    Take me across the horizons
    Emmenez-moi à travers les horizons
    To the forest of destiny
    Vers la forêt de la destinée
    When we reach that place,
    Lorsque nous atteignons cet endroit
    So far beyond the sun
    Bien au-delà du soleil
    Where hopes and dreams come true,
    Où les espoirs et les rêves deviennent vrais
    In the forest of destiny
    Dans la forêt de la destinée

     

    IN THE MIGHTY HALL OF THE FIRE KING

    "My son, my hope,
    "Mon fils, mon espoir
    You are to venture on a journey.
    Tu t'aventures dans un voyage
    A journey filled with peril and agony.
    Un voyage plein de péril et d'agonie
    Therefore I wish to aid you in any way possible.
    Par conséquent je désire t'aider de n'importe quelle façon
    Here. Take this ancient sword.
    Ici. Prend cette épée antique.
    Forged in enchanted dragon flames
    Forgée dans les flammes enchantées d'un dragon
    By the dwarves of twilight,
    Par les nains du crépuscule
    It is the only power alive
    C'est le seul pouvoir vivant
    That can ever cast the shadow of the forcelord
    Que tu pourras utiliser contre l'ombre du seigneur de la force
    Back into the pits of doom.
    Afin qu'il retourne dans les fosses du malheur.
    Go, my son. Make haste. Save us all.
    Va, mon fils. Hâte-toi. Sauve-nous tous.
    Before the fire consumes us.
    Avant que le feu ne nous consumme.
    It has been foreseen."
    Comme il l'a été prévu."

     

    MADE OF STEEL

    I have sailed the seven seas,
    J'ai navigué les 7 mers
    Beneath the moon and the stars
    Sous la lune et les étoiles
    I have rode across moors and plains,
    J'ai chevauché à travers les landes et les plaines
    Many battles I have fought and won
    J'ai remporté de nombreuses batailles

     

    Made of steel
    Fait d'acier
    Forever we will ride
    Nous chevaucherons éternellement
    We will kneel
    Nous nous agenouillerons
    Together side by side
    Ensemble côte à côte
    We are brave
    Nous sommes brave
    For eternity
    Pour l'éternité
    Raise your sword
    Lève ton épée
    For glory
    Pour la gloire

    Now the time has come, for me to leave
    A présent le temps est venu pour moi de laisser
    All the sorrows and the pain behind
    Toutes les souffrances et douleurs derrière
    So come with me, raise your shields
    Ainsi venez avec moi, levez vos boucliers
    We'll march onwards, to the battlefield
    Nous marcherons vers le champ de bataille

     

    Made of steel
    Fait d'acier
    Forever we will ride
    Nous chevaucherons éternellement
    We will kneel
    Nous nous agenouillerons
    Together side by side
    Ensemble côte à côte
    We are brave
    Nous sommes brave
    For eternity
    Pour l'éternité
    Raise your sword
    Lève ton épée
    For glory
    Pour la gloire

     

    SWORD OF MAGIC STEEL

    Riding through the forest green,
    Chevauchant à travers le forêt verte
    With armour shining bright
    Avec une armure étincellante
    A sword so old and powerful
    Une épée si vieille et puissante
    A sign of hope and light
    Un signe d'espoir et de lumière

     

    My horse so proud and beautiful,
    Mon cheval si fier et magnifique
    A steed of finest breed
    Un cheval de la meilleure des races
    My heart so pure my mind so clear
    Mon coeur si pur mon esprit si clair
    A sword of magic steel
    Une épée d'acier magique

     

    I've travelled far across the land,
    J'ai voyagé à travers la terre
    I've seen both elves and dwarves
    J'ai vu des elfes et des nains
    And dragon's tongue is known to me,
    Et je connais la langue des dragons
    I've seen the distant shores
    J'ai vu des contrées distantes

    Lord of evil do pay heed,
    Le seigneur du mal doit payer
    Hear my mighty voice
    Ecoute ma puissante voix
    I fear no shadows nor the pain,
    Je ne crains ni les ombres ni la souffrance
    The victory is mine
    La victoire est mienne

     

    GATES OF GLORY

    Gather my friends, I'll tell you my story
    Venez mes amis, je vais vous raconter une histoire
    Of mountains and kings, and quests for our lord
    De montagnes et de rois, de quêtes pour notre seigneur
    Times of despair, without honour or glory
    Des temps de désespoir, sans honneur et gloire
    I fought with my steel, I believed in my sword
    J'ai combattu avec mon acier, j'ai cru en mon épée

    In a sphere of crystal we could see a sign of hope
    Dans un sphère de cristal nous pouvons voir un signe d'espoir
    And our flame was lit anew and we fought with
    Et notre flamme a été allumée à nouveau et nous avons combattu avec
    Regained strength
    La force a été retrouvée

     

    Riding on the wings of might
    Chevauchant sur les ailes de la puissance
    Thunder and lightning strikes from the skies
    La foudre et la lumière frappent des cieux
    Shining flames of magic fire
    Flammes lumineuses et feu magique
    Fighting for kingdom of honour and steel
    Combattant pour le royaume de l'honneur et de l'acier
    Lord of evil do pay heed
    Le seigneur du mal doit payer
    Your dark realm of shadows has come to an end
    Ton royaume maléfique des ombres approche de la fin
    Knights of twilights might will rise
    Les chevaliers du crépuscule s'élèveront
    Riding towards gates of glory
    Chevauchant vers les portails de la gloire

    Hope in my heart, I set sail for a new world
    L'espoir dans mon coeur, je navique pour un nouveau monde
    Of light and peace, I had wandered so far
    De lumière et de paix, j'ai vagabondé si loin
    Finally here, at the end of my journey
    Enfin ici, vers la fin de mon voyage
    I feel so revived, I feel so strong
    Je me ressens vivre, je me ressens si fort

     

    Ancient tales of battles slowly leaving memories
    Les anciens contes des batailles laissent lentement des souvenirs
    Now we're all at ease, in our land of make believe
    Maintenant nous sommes tous à l'aise, dans notre terre de réalité

    Riding on the wings of might
    Chevauchant sur les ailes de la puissance
    Thunder and lightning strikes from the skies
    La foudre et la lumière frappent des cieux
    Shining flames of magic fire
    Flammes lumineuses et feu magique
    Fighting for kingdom of honour and steel
    Combattant pour le royaume de l'honneur et de l'acier
    Lord of evil do pay heed
    Le seigneur du mal doit payer
    Your dark realm of shadows has come to an end
    Ton royaume maléfique des ombres approche de la fin
    Knights of twilights might will rise
    Les chevaliers du crépuscule s'élèveront
    Riding towards gates of glory
    Chevauchant vers les portails de la gloire

    "..And as the magic was drained from the holy lands,
    "...Et comme la magie fut drainée des terres sacrées,
    Ancient wisdom was awoken, and heroes from long ago
    L'ancienne sagesse s'est réveillée, et les héros d'il y a longtemps
    Whispered stories forgotten.."
    Ont murmuré les histoires oubliées..."

     

     

     


    votre commentaire
  • [Traduction] Heroes of Mighty Magic - Twilight Force

    BATTLE OF ARCANE MIGHT

    Fields on fire
    Les terres en feu
    Flames in the sky
    Les flammes dans le ciel
    Raging Furious Battlefield
    Furieux champ de bataille enragée

    And across the mountains
    Et à travers les montagnes
    And across the valleys
    Et à travers les vallées
    Wailing cries of fear
    Des lamentations et cris de peur
    Save us all
    Sauvez-nous tous

     

    Mages hearken the call
    Les mages prêtent l'oreille à l'appel
    Arcane Might will prevail
    La Puissance de l'Arcane va triompher
    Journey through the astral plains to aid
    Ils voyageront parmi les plaines astrales pour nous aider

    For the fallen ones
    Pour ceux qui sont tombés
    We will ride into the sky
    Nous chevaucherons le ciel
    Riding over the rainbow's light
    Galopant sur la lumière de l'arc-en-ciel
    For the flames of magic
    Pour les flammes de la magie
    We will rise again
    Nous surgirons de nouveau
    In the Battle of Arcane Might
    Lors de la Bataille de la Puissance de l'Arcane

     

    Lightning bolts
    Des flèches lumineuses
    Shoot across the skies
    Sont tirées à travers les cieux
    Storm of magic powerwinds
    Tempête de vents magiques surpuissants

    And the hordes of unlight
    Et les hordes de ténèbres
    Dying by the hands of Twilight
    Meurent par les mains du Crépuscule
    The kingdom was saved again
    Le royaume est de nouveau sauvé
    Saved by Arcane Might
    Sauvé par la Puissance de l'Arcane

    Shadows conquered and gone
    Les ombres conquises et parties
    Arcane Might has prevailed
    La Puissance d'Arcane a triomphé
    Magic Hope and Glory has returned
    L'Espoir Magique et la Gloire sont revenus

    For the fallen ones
    Pour ceux qui sont tombés
    We will ride into the sky
    Nous chevaucherons le ciel
    Riding over the rainbow's light
    Galopant sur la lumière de l'arc-en-ciel
    For the flames of magic
    Pour les flammes de la magie
    We will rise again
    Nous surgirons de nouveau
    In the Battle of Arcane Might
    Lors de la Bataille de la Puissance de l'Arcane

     

    POWERWIND

    Bright skies in a land of peace
    Les cieux brillent sur une terre de paix
    Light was shining over all
    La lumière illumine toutes choses
    And on a hill, in a mighty castle
    Et sur une colline, dans un grandiose château
    There, the dragonmages dwelled
    Ici, demeuraient les mages dragons

     

    And in times of fear they appeared,
    Et ils sont apparus dans des temps de crainte
    raining magic rainbows
    Faisant pleuvoir des arc-en-ciels magiques

    Spells of twilight blaze through the sky
    Les sortilèges du crépuscule flambent à travers le ciel
    Magic wonder, mystic and bright
    Merveille magique, mystique et brillante
    Glorious wind of time
    Glorieux vent du temps
    Rising might high in the clouds
    S'élevant puissamment dans les nuages
    With the powerwind of light
    Avec le Puissant Vent de la Lumière

     

    Seasons changed but the mages remained
    Les saisons ont changé mais les mages ont perduré
    Forged through time and forged through fate
    Forgés au travers du temps et du destin
    Until the day when the dragons cry out,
    Jusqu'au jour où s'exclament les dragons
    Then, the wizards will return
    Puis, les magiciens reviendront

    Glowing wind of destiny
    Vent embrasé de la destinée
    Guarded by the prophecies
    Gardé par les prophéties

    Spells of twilight blaze through the sky
    Les sortilèges du crépuscule flambent à travers le ciel
    Magic wonder, mystic and bright
    Merveille magique, mystique et brillante
    Glorious wind of time
    Glorieux vent du temps
    Rising might high in the clouds
    S'élevant puissamment dans les nuages
    With the powerwind of light
    Avec le Puissant Vent de la Lumière

     

    GUARDIAN OF THE SEAS

    Sail across the oceans, ride on the waves
    Naviguons par-delà les océans, chevauchons les vagues
    Guided by hope and starlight
    Guidés par l'espoir et la lumière stellaire
    Mystical powers leading our way
    Les pouvoirs mystiques tracent notre route
    Forces of fire, shaping twilight
    Les forces du feu, le crépuscule se dessine

    Od i mith tol i môr
    Alagos o lamath

    Storms in the skies striking fear in our eyes,
    Les tempêtes célestes nous frappent de peur
    Hear our cry
    Entendez notre appel

     

    Mighty dragon fly high, save us from the storm
    Envole-toi hautement Puissant Dragon, sauve-nous de la tempête
    Fly to the guardian star, rise again
    Envole-toi vers l'étoile gardienne, élève-toi encore

    Ancient glory shining, cast your spell
    La gloire ancienne brille, jetez votre sort
    Guardian of the seas, rise again
    Gardien des mers, élève-toi encore

    Far across the oceans, far beyond the skies
    Loin par-delà les océans, loin par-delà les cieux
    Was a land of wonder, so glorious
    Se trouvait une terre de féerie, si glorieuse
    Through dark waters and misty seas
    A travers les eaux sombres et les mers brumeuses
    We conquered our fears and rejoiced in tears
    Nous avons conquis nos craintes et nous nous sommes réjouis dans les larmes

     

    Guardian of the seas
    Gardien des mers

    Storms in the skies striking fear in our eyes,
    Les tempêtes célestes nous frappent de peur
    Hear our cry
    Entendez notre appel

    Mighty dragon fly high, save us from the storm
    Envole-toi hautement Puissant Dragon, sauve-nous de la tempête
    Fly to the guardian star, rise again
    Envole-toi vers l'étoile gardienne, élève-toi encore

    Ancient glory shining, cast your spell
    La gloire ancienne brille, jetez votre sort
    Guardian of the seas, rise again
    Gardien des mers, élève-toi encore

    Stormy seas, mystical waters, furious winds
    Mers de tempêtes, eaux mystiques, vents furieux
    Whirling clouds, blustering waves of rage
    Nuages tourbillonnant, écrasantes vagues de rage

    Balan gaear, tirnen an uir

    Storms in the skies striking fear in our eyes,
    Les tempêtes célestes nous frappent de peur
    Hear our cry
    Entendez notre appel

    Mighty dragon fly high, save us from the storm
    Envole-toi hautement Puissant Dragon, sauve-nous de la tempête
    Fly to the guardian star, rise again
    Envole-toi vers l'étoile gardienne, élève-toi encore

    Ancient glory shining, cast your spell
    La gloire ancienne brille, jetez votre sort
    Guardian of the seas, rise again
    Gardien des mers, élève-toi encore

    Beria gaer

     

    FLIGHT OF THE SAPPHIRE DRAGON

    Over the field and over the glade
    Par-dessus le champ et par-dessus la clairière
    Dwarven chants of glee
    Des chants nains de joie
    They finally found the key to the gate
    Ils ont enfin trouvé la clé vers le portail
    The crystal dragon gate
    Le portail du dragon de cristal

    Oh, behold the ancient crystal
    Oh, voici l'ancien cristal
    Shining bright with magic light
    Brillant avec la lumière magique
    With its power we will
    Avec ce pouvoir
    Wake the dragon from eternal sleep
    Nous réveillerons le dragon de son sommeil éternel

     

    Fly far away over mountains and seas,
    Envole-toi par-delà les montagnes et les mers
    To the lands and kingdoms far beyond
    Vers les terres et royaumes lointains
    Return with fire to the hall of might
    Reviens avec le feu vers le hall de puissance
    Let the flames of the forge burn bright
    Laisse les flammes de la forge brûler et scintiller
    So, behold the flight of the sapphire dragon,
    Ainsi, voici l'envol du dragon de saphir
    Soaring through the skies once again
    Survolant les cieux une fois de plus

     

    Dwarves on the forge,
    Les nains dans le forge
    Striking steel, merrily and proud
    Frappant l'acier, joyeusement et fièrement
    Crafting the sword from the tales
    Fabriquant l'épée provenant des contes
    The sapphire dragon fulfilled their destiny
    Le dragon de saphir a rempli leur destinée
    The destiny of steel
    Le destin de l'acier

    Fly far away over mountains and seas,
    Envole-toi par-delà les montagnes et les mers
    To the lands and kingdoms far beyond
    Vers les terres et royaumes lointains
    Return with fire to the hall of might
    Reviens avec le feu vers le hall de puissance
    Let the flames of the forge burn bright
    Laisse les flammes de la forge brûler et scintiller
    So, behold the flight of the sapphire dragon,
    Ainsi, voici l'envol du dragon de saphir
    Soaring through the skies once again
    Survolant les cieux une fois de plus

     

    THERE AND BACK AGAIN

    Rain in the dark pouring down
    La pluie se déverse dans les ténèbres
    Winds in the night, howling screams
    Les vents dans la nuit, hurlant des cris
    Ancient spirits whisper of raging souls
    Les anciens esprits murmurent aux âmes enragées
    Stormlight's bane closing in
    Le fléau de la tempête lumineuse se rapproche

    End of time, end of fate
    Fin du temps, fin du destin

    Night is fading all around
    La nuit s'estompe alentour
    And the hourglass of time is running out
    Et les horloges s'écoulent

    Voyage in time to begin the rebirth of life
    Voyage dans le temps afin de commencer la renaissance de la vie

    Wings over fallen skies
    Des ailes par-dessus les cieux déchus
    Wings over distant lands
    Des ailes par-dessus les terres distantes
    Stars passing by through ages and time
    Les étoiles passent à travers les âges et le temps
    Far away into the past, there and back again
    Loin dans le passé, retour en arrière à nouveau
    Carry on until the end
    Continuons jusqu'à la fin
    Over mountains, valleys, stormclouds
    Par-delà les montagnes, les vallées, les orages
    Over oceans of time we fly
    Par-delà les océans du temps, nous volons

     

    Sparks of life, sparks of hope
    Etincelles de vie, étincelles d'espoir
    Embers of the past burst into the flames
    Les braises du passé éclatent dans les flammes
    Power of the lifestream glowing bright
    Le pouvoir du cours de la vie s'agrandit
    The sun and the moon reunites
    Le soleil et la lune se réunissent

    Time restored forevermore
    Le temps est restauré pour toujours

    Wings over fallen skies
    Des ailes par-dessus les cieux déchus
    Wings over distant lands
    Des ailes par-dessus les terres distantes
    Stars passing by through ages and time
    Les étoiles passent à travers les âges et le temps
    Far away into the past, there and back again
    Loin dans le passé, retour en arrière à nouveau
    Carry on until the end
    Continuons jusqu'à la fin
    Over mountains, valleys, stormclouds
    Par-delà les montagnes, les vallées, les orages
    Over oceans of time we fly
    Par-delà les océans du temps, nous volons

    Now light has returned to glory, returned to life
    Désormais la lumière est revenue à la gloire, revenue à la vie
    Now spirits of life will rise again; rise from the ashes
    Désormais les esprits de la vie s'élèveront encore ; s'élèveront des cendres
    We saved our world, we travelled through ancient times,
    Nous avons sauvé notre monde, nous avons voyagé à travers les anciens temps
    There and back again and now we fly back home
    De nouveau en arrière, ainsi nous nous envolons chez nous

     

    Far away in the land beyond lies our hope so bright
    Loin dans la terre se trouve notre si fort espoir
    So take my hand and fly away over the rainbow's light
    Alors prend ma main et vole loin par-dessus la lumière de l'arc-en-ciel
    Over mountains, valleys, stormclouds
    Par-delà les montagnes, les vallées, les orages
    Over oceans of time we fly
    Par-delà les océans du temps, nous volons

    The spirits of life returned to the magic lands to restore time and light. Poems and songs were written and sung throughout the kingdoms, and a new chapter appeared in the book of time. Eternal was the magic of the stars, and glory was born anew from the crystals of destiny.
    Les esprits de la vie sont revenus dans les terres magiques afin de restaurer le temps et la lumière. Les poèmes et les chansons sont écrit et chantés parmi les royaumes, et un nouveau chapitre est apparu dans le livre du temps. Eternelle était la magique des étoiles, et la gloire est née de nouveau grâce aux cristaux de la destinée.

    Wings over fallen skies
    Des ailes par-dessus les cieux déchus
    Wings over distant lands
    Des ailes par-dessus les terres distantes
    Stars passing by through ages and time
    Les étoiles passent à travers les âges et le temps
    Far away into the past, there and back again
    Loin dans le passé, retour en arrière à nouveau
    Carry on until the end
    Continuons jusqu'à la fin
    Over mountains, valleys, stormclouds
    Par-delà les montagnes, les vallées, les orages
    Over oceans of time we fly
    Par-delà les océans du temps, nous volons

     

    RIDERS OF THE DAWN

    Tales of a mighty order. Echoes from the past
    Les contes d'un ordre puissant. Les échos du passé
    Ancient legend of a kingdom in a time of need
    La légende antique d'un royaume en difficulté
    Riding high, riding fast. Riding for the glory
    Grand galop, galopant rapidement. Galopant pour la gloire
    Forces of mighty riders, heroes on noble steeds
    Les forces des puissants chevaliers, des héros sur de nobles montures

     

    Guardians of the kingdom far beyond
    Les gardiens du royaume lointain
    Defenders of the light of dawn
    Défenseurs de la lumière de l'aube

    Run, we will run with the power of the sun
    Au galop, nous galoperons avec la puissance du soleil
    Ride with speed of might
    Galopons avec grande puissance
    Ride, we will ride with the power far and wide
    Au galop, nous galoperons avec le lointain et immense pouvoir
    Riders of the dawn
    Coursiers de l'aube
    Run, we will run with the power of the sun
    Au galop, nous galoperons avec la puissance du soleil
    Ride with hope and might
    Galopons avec espoir et puissance
    Ride, we will ride with the power far and wide
    Au galop, nous galoperons avec le lointain et immense pouvoir
    Riders of the dawn
    Coursiers de l'aube

     

    Roaming over grasslands, roaming over plains
    Vagabondant par-delà les contrées vertes, vagabondant par-delà les plaines
    Fighting legendary creatures to protect the realm
    Combattant des créatures légendaires pour protéger le royaume
    Far and near, all around; horizons fading
    Loin et proche, alentour ; les horizons s'estompent
    Darkness descending, it will soon be upon us all
    Les ténèbres tombent, elles seront bientôt sur nous tous

    Spawns of unlight, titans from the past
    Engeances des ténèbres, titans du passé
    The time has come for light to shine
    Le temps est venu de faire briller la lumière

    Run, we will run with the power of the sun
    Au galop, nous galoperons avec la puissance du soleil
    Ride with speed of might
    Galopons avec grande puissance
    Ride, we will ride with the power far and wide
    Au galop, nous galoperons avec le lointain et immense pouvoir
    Riders of the dawn
    Coursiers de l'aube
    Run, we will run with the power of the sun
    Au galop, nous galoperons avec la puissance du soleil
    Ride with hope and might
    Galopons avec espoir et puissance
    Ride, we will ride with the power far and wide
    Au galop, nous galoperons avec le lointain et immense pouvoir
    Riders of the dawn
    Coursiers de l'aube

     

    KEEPERS OF FATE

    Fire reigned over valleys and vales
    Le feu a régné par-delà les vallées
    Barriers of might were fading
    Les barrières de puissance sont tombées
    Lost, forgotten and sealed,
    Perdue, oubliée et scellée
    The wisdom was drained,
    La sagesse est drainée
    The emerald paled
    L'émeraude s'est pâlie
    Stormy clouds, shrouding the sunlight
    Nuages orageux, ensevelissent la lumière du soleil

    A star was born, a spark from the stone
    Une étoile est née, une étincelle venue du trône
    And a bright light shone upon the walls
    Et une lumière brille sur les murs
    A wizard of might, appeared in the night
    Un puissant mage, est apparu dans la nuit
    Behold the staff of light
    Avec le bâton de la lumière

     

    Legends told of the mighty ancient knights
    La légende a parlé des puissants chevaliers antiques
    Once turned to stone
    Qui ont jadis été transformés en pierre
    And awaiting the wizard's return
    Et attendent le retour du mage

    Knights of twilight's might
    Les chevaliers de la puissance du crépuscule
    The spell is broken
    Le sort est brisé
    Rise for freedom, march for glory
    Elevez-vous pour la liberté, marchez pour la gloire

    Riding the winds to the edge of the world,
    Chevauchant les vents sur le bord du monde
    Across the horizon, to eternity
    A travers l'horizon, vers l'éternité
    And the knights of twilight's might;
    Et les chevaliers de la puissance du crépuscule ;
    Wielding shining starlight
    Manient brillamment la lumière stellaire
    Guardians of kingdoms, keepers of fate
    Les gardiens des royaumes, gardiens du destin

     

    A new day dawns over forests and lakes
    Un nouveau jour sur les forêts et les lacs
    Glorious rays of sunlight
    Des glorieux rayons du soleil
    Blue skies and a new horizon,
    Cieux bleus et un nouvel horizon
    Dragon soaring higher
    Le Dragon survole fièrement
    Prophecies came true,
    Les prophéties se sont révélées
    The curse was finally broken
    La malédiction est enfin brisée

    Take my hand, fly away
    Prend ma main, envole-toi
    To the skies and far beyond
    Vers les lointains cieux
    The wizard of might, shined so bright,
    Le puissant mage, scintille si grandement
    The kingdom was restored
    Le royaume est restauré

    Knights of twilight's might
    Chevaliers de la puissance du crépuscule
    The spell is broken
    Le sort est brisé
    Rise for freedom, march for glory
    Elevez-vous pour la liberté, marchez pour la gloire

    Riding the winds to the edge of the world,
    Chevauchant les vents sur le bord du monde
    Across the horizon, to eternity
    A travers l'horizon, vers l'éternité
    And the knights of twilight's might;
    Et les chevaliers de la puissance du crépuscule ;
    Wielding shining starlight
    Manient brillamment la lumière stellaire
    Guardians of kingdoms, keepers of fate
    Les gardiens des royaumes, gardiens du destin

     

    RISE OF A HERO

    I take a ride on my mighty steed
    J'ai fait une chevauchée sur ma puissante monture
    A steed of finest breed
    Une monture de la plus belle des races
    Fighting the trolls with a mighty sword
    Combattant les trolls avec une puissante épée
    A sword of magic steel
    Une épée d'acier magique

    Sunlight shining, birds in the sky
    La lumière solaire scintille, les oiseaux sont dans le ciel
    People living peacefully
    Le peuple vit en paix
    In the village lived a little boy;
    Dans le village vivait un petit garçon ;
    Dreamed of kingdoms far away
    Qui rêvait de royaumes lointains

     

    And on a night, a stormy night, he lost his way
    Et lors d'une nuit, une nuit de tempête, il a perdu son chemin
    In the storm he saw his destiny,
    Dans la tempête, il a vu sa destinée
    So he left to heed the prophecy
    Ainsi il est parti pour accomplir la prophétie

    Journey through time and horizons
    Voyage à travers le temps et les horizons
    Rise of a hero
    L'arrivée d'un héros
    Guided by fate and his burning heart
    Guidé par le destin et son coeur brûlant
    He will be the king of hope and might
    Il sera le roi de l'espoir et de la puissance
    He will be the heir of the dragon king
    Il sera l'héritier du roi dragon

     

    Over the valleys over the seas
    Par-dessus les vallées, par-dessus les mers
    Riding for his legacy
    Chevauchant pour son héritage

    Armed with a sword, a magic sword,
    Armé d'une épée, une épée magique
    He fought his way, on a mighty steed of destiny
    Il a combattu le long de son chemin, sur un puissant cheval de la destinée
    And the prophecy will lead his way
    Et la prophétie guidera sa voie

    Journey through time and horizons
    Voyage à travers le temps et les horizons
    Rise of a hero
    L'arrivée d'un héros
    Guided by fate and his burning heart
    Guidé par le destin et son coeur brûlant
    He will be the king of hope and might
    Il sera le roi de l'espoir et de la puissance
    He will be the heir of the dragon king
    Il sera l'héritier du roi dragon

     

    TO THE STARS

    A burning star on the Horizon
    Une ardente étoile à l'horizon
    Illuminates the moon for the destiny of fate
    Illumine la lune pour la Destinée du Destin
    As the prophecy of wisdom unfolds before our eyes
    La prophétie de la sagesse se déploie devant nos yeux
    And the everlasting flames are burning higher
    Et la toute dernière flamme s'élève si hautement

    Time has come
    Le temps est venu
    And we must be on our way
    Et nous devons être en route
    Before the magic star is lost
    Avant que l'étoile magique ne soit perdue

     

    Whispering shadows
    Les ombres murmurent
    Calling your name
    T'appellent
    Leading you
    Te guident
    To the star
    Vers l'étoile
    Come
    Viens
    Fly away
    Envole-toi
    Over Golden fields of dreams
    Par-delà les champs dorées des rêves
    To worlds far beyond
    Vers les mondes lointains

    With the power Starlight
    Avec la puissance de la lumière d'étoile
    Power of hope
    Pouvoir d'espoir
    Journey past the skies
    Voyage au-delà des cieux
    With a burning fire in our hearts
    Avec un feu ardent dans nos coeurs

    We will travel to the stars
    Nous voyagerons vers les étoiles

    Bleak and grim horizons looming
    Des sombres et inquiétants horizons surgissent
    Dark misty plains now lies ahead
    De sombres pleines brumeuses se terrent en face de nous
    For the sake of hope and magic
    Pour le destin de l'espoir et de la magie
    We have to carry on
    Nous devons continuer

     

    For the destiny of starlight we must fly
    Pour la destinée de la lumière d'étoile, nous devons nous envoler

    Star of the Twilight
    L'étoile du Crépuscule
    Calling your name
    T'appelle
    Leading you
    Te guide
    To your fate
    Vers ton destin
    Now
    Ainsi
    We will fly
    Nous nous envolerons
    Over Golden fields of dreams
    Par-delà les champs dorées des rêves
    To worlds far beyond
    Vers les mondes lointains

    With the power Starlight
    Avec la puissance de la lumière d'étoile
    Power of hope
    Pouvoir d'espoir
    Journey past the skies
    Voyage au-delà des cieux
    With a burning fire in our hearts
    Avec un feu ardent dans nos coeurs

    We will travel to the stars
    Nous voyagerons vers les étoiles

    "As they flew over sparking skies
    "Ils se sont envolés par-delà les cieux écarlates
    They became One with the stars"
    Ils ne font qu'un avec les étoiles"

    With the power Starlight
    Avec la puissance de la lumière d'étoile
    Power of hope
    Pouvoir d'espoir
    Journey past the skies
    Voyage au-delà des cieux
    With a burning fire in our hearts
    Avec un feu ardent dans nos coeurs

    We will fly away
    Nous nous envolerons au loin
    We will call your name
    Nous t'appellerons
    We will travel to the stars
    Nous voyagerons vers les étoiles

     

    HEROES OF MIGHTY MAGIC

    Starlight, magical night
    Lumière stellaire, nuit magique
    Moonlight shining bright
    Le clair de lune scintille grandement

    Shadows flickering in the light,
    Des ombres vacillent dans la lumière
    An old sage calling a name
    Un vieux sage convoque un nom
    A name, as ancient as time and the stars,
    Un nom, aussi ancien que le temps et les étoiles
    A sign of light and peace
    Un signe de lumière et de paix
    The name rang through the cold night,
    Le nom résonne au travers de la nuit froide
    The earth trembled with fear
    La terre a tremblé avec crainte
    They came from the shadows; heroes of might
    Ils sont venus des ombres ; les puissants héros

    Marching for the glory
    Marchant pour la gloire
    Light is on our side
    La lumière est de notre côté
    Riding for the starlight
    Chevauchant pour la lumière stellaire

     

    Once in a land, when dragons ruled the skies
    Jadis sur une terre, lorsque les dragons régnaient dans les cieux
    Rainbows of life and bliss triumph in our hearts
    Les arc-en-ciels de la vie et félicite le triomphe dans nos coeurs

    Ath i taur a beleg mith si tirnen an i gilgalad

    Ride for the light, fire and might
    Chevauchons pour la lumière
    Shine through the night
    Brillons à travers la nuit
    Fight to defend the glorious kingdom
    Combattons pour défendre le glorieux royaume
    Raise your steel
    Levez votre acier
    For the king, for the wind,
    Pour le roi, pour le vent
    The heroes of mighty magic will shine on
    Les héros de la puissante magie s'illumineront

    Far away, now on their way
    Si loin, désormais sur leur route
    Heroes riding brave
    Les héros chevauchent avec bravoure
    Filled with courage and glory
    Ils sont remplis de courage et de gloire
    They rode into a storm
    Ils ont chevauché dans une tempête
    Evil creatures crept up behind,
    Des sombres créatures rampent derrière
    Spawn of the black stars aligned
    La progéniture des étoiles noires alignées
    Shadows engulfing the sunlight
    Des ombres avalent la lumière solaire
    Prepare for war
    Préparez-vous pour la guerre

    Into the battle they rode,
    Ils ont chevauché dans la bataille
    Warhorses pounding the ground
    Les chevaux de guerre martèlent le sol
    Elven arrows fly, piercing the air like the wind
    Les flèches elfiques s'envolent, perçant l'air comme le vent
    The wizard of mystical force
    Le magicien de la force mystique
    Enchanting the heroes of might
    Enchante les puissants héros
    Enchanted dragon of wisdom
    Le dragon enchanté de la sagesse
    Scorching the enemy lines
    Brûle les lignes ennemis

     

    Carry on, heroes of mighty magic
    Allez-y, héros de la puissante magie
    Fate of the world rides with you
    Le destin du monde chevauche avec vous

    Dû or ambar
    Gûr or dúnedain
    I menel Ihedin or

    Ride for the light, fire and might
    Chevauchons pour la lumière
    Shine through the night
    Brillons à travers la nuit
    Fight to defend the glorious kingdom
    Combattons pour défendre le glorieux royaume
    Raise your steel
    Levez votre acier
    For the king, for the wind,
    Pour le roi, pour le vent
    The heroes of mighty magic will shine on
    Les héros de la puissante magie s'illumineront

    And thus, the heroes of mighty magic had been summoned to defend the Twilight Kingdoms once again. Their victories were countless, and their might unparalleled.
    They found themselves at the shorelines of Aeloria, where they were guided onwards, into the shadows, and eternal glory

    Et ainsi, les héros de la puissante magie ont été convoqué pour défendre les Royaumes du Crépuscule une fois de plus. Leurs victoires étaient sans nombres, et leur puissance imparable.
    Ils se sont retrouvés sur les rives d'Aeloria, où ils ont été guidé, dans les ombres, et ont trouvé la gloire éternelle.

    Crying out for freedom
    Hurlez au nom de la liberté
    Crying to the sky
    Hurlons au ciel
    Ride on winds of ancient wisdom
    Chevauchons sur les vents de l'ancienne sagesse
    Pride in their hearts
    La fierté dans leurs coeurs

    Râd an dolen fili
    Im dû ned i raug
    Crist i aur a manadh
    Tog ti bâr

    Ride for the light, fire and might
    Chevauchons pour la lumière
    Shine through the night
    Brillons à travers la nuit
    Fight to defend the glorious kingdom
    Combattons pour défendre le glorieux royaume
    Raise your steel
    Levez votre acier
    For the king, for the wind,
    Pour le roi, pour le vent
    The heroes of mighty magic will shine on
    Les héros de la puissante magie s'illumineront

     

    EPILOGUE

    -Wake up !
    -Réveille-toi !

    Time is of the essence! I must entrust you with what little I know before, before I must depart. There may be a time where our paths cross again, but for now, you must only listen, and heed.
    Le temps est de l'essence ! Je dois te confier le peu que je sais, avant que je ne parte. Il y aura bien un moment où nos chemins se croiseront de nouveau, mais pour l'instant, tu dois seulement m'écouter, et avec attention.

    There is... still hope. There are a few that remain. A few who can still bring order to the chaos, light to dark, turn despair into glory.
    Il y a... toujours de l'espoir. Il y a quelque chose qui subsiste. Quelque chose qui peut toujours apporter de l'ordre au chaos, la lumière aux ténèbres, tourner le désespoir dans la gloire.

    The elder wizards once knew of the prophecies. They are inscribed in riddles and serpent tongue, in the ancient and forgotten tomes in the deepest of the arcane libraries of Winterreach. I have seen them with my own eyes!
    Les anciens mages ont jadis connu les prophéties. Elles sont inscrites dans des énigmes, et la langue du serpent, dans les anciens et oubliés tomes aux plus profondes librairies des Arcanes de Winterreach. Je les ai vu de mes propres yeux !

    I tried to decipher the ancient conundrums and incantations, I tried so hard! But for every secret that was unravelled before my eyes, two more stood at my doorstep.
    J'ai tenté de déchiffrer les anciennes énigmes et incantations, j'ai tenté avec difficulté ! Mais pour chaque secret démêlé devant mes yeux, deux autres se tenaient derrière ma porte.

     

    For what seemed like aeons I worked relentlessly. I was at the brink of madness many a time, and almost succumbed to the arcane forces unleashed. One day, I finally found myself on the verge of unfolding monumental mysteries, when, when they...
    J'ai sans relâche travaillé pour ce qui me semble être une éternité. J'ai été un moment au bord de la folie, et j'ai déjà succombé aux force des arcanes déchaînées. Un jour, je fus enfin sur le point de découvrir les mystères monumentaux non dévoilés, lorsque, lorsqu'ils...

    And now, they have abolished me! The Arcane Tribunal deemed my studies..wretched and vile! Curse them! Let the wrath of the Netherrealm be upon their creaking bones! I have not devoted my life to mundane sorcery to please cowards and weaklings!
    Et désormais, ils m'ont aboli ! Le Tribunal des Arcanes m'a destitué de mes études... misérables et vils ! Maudissons-les ! Que la colère du Netherrealm écrase leurs os ! Je n'ai pas consacré ma vie à la sorcellerie mondaine pour plaire à des lâches et des couards !

    We must proceed with what has begun. The wheels of fate are already spinning, and we cannot bide any longer. We are on our own, and splendour shall follow in our wake.
    Nous devons procéder avec ce qui a commencé. Les roues du destin roulent déjà, et nous ne pouvons patienter plus longtemps. Nous sommes sur notre propre indépendance, et la splendeur suivra notre chemin.

    So now, hearken. Ever since the Order of the Seven Flames perished, and the Dragon Fathers forgathered in the Gharad Mountains; they are, albeit mighty beyond mortal comprehension, the only thing that now stands in the way of the brooding calamity in Khrond, and the only solace to the people of the Twilight Kingdoms.
    A bleak comfort indeed.

    Bien, écoute. Depuis que l'Ordre des Sept Flammes a péri, et que les Dragons Pères se sont réunis dans les Montagnes de Gharad ; ils sont, quoique bien plus puissant que puisse s'en rendre compte la compréhension humaine, la seule chose se pouvant se tenir face à la calamité qi couve à Khrond, et le seul réconfort au peuple des Royaumes du Crépuscule.
    Un confort lugubre.

    The life force in the Glades of Lithôe are already dwindling, and the octarine luster in the Forest of Destiny is waning. I have beheld it, and I have felt it. It will soon be upon us.
    La force vitale dans les Clairières de Lithôe est déjà en train de diminuer, et le majestueux lustre de la Forêt de la Destinée est en déclin. Je l'ai vu, et je l'ai senti. Cela sera bientôt sur nous.

     

    The prophecies however, spoke of the crystal bearers. Chosen heroes of starlight, born for the glory of the Kingdoms. The guardians of man, elf and dwarf, and the protectors of the realms.
    Toutefois, les prophéties évoquent des porteurs du cristal. Les héros élus de la lumière stellaire, nés pour la gloire des royaumes. Les gardiens de l'homme, l'elfe et le nain, et les protecteurs des royaumes.

    They shall rise when times are dire, and come bearing arcane light and the wrath of dragons. One hero shall arise from every kingdom, and with him, a celestial crystal echoing his name. They are the Twilight Force.
    Ils devront s'élever lorsque les temps seront affreux, et viendront porter la lumière des arcanes et la colère des dragons. Un héros devra s'élever de chaque royaume, et avec lui, un cristal céleste fera écho de son nom.
    Ils sont la Force du Crépuscule.

    They remain nameless throughout the grimoires and tomes, and none speak of their whereabouts or origin. I have searched far and wide, over mountains and seas, through the voids of magicka and the voices of time, and finally, I now know. I have seen their visions, and I have felt their presence.
    Ils demeurent anonymes tout le long des grimoires et des tomes, et rien n'évoque leurs parcours ni leur origine. Ils ont atteint au lointain, l'entièreté des montagnes et mers, à travers les vides de la magie et des voix du temps, et enfin, je sais désormais. J'ai vu leurs visions, et j'ai senti leur présence.

    One is a wood elf. A swift and cunning woodland ranger with his heart I the trees and his spirit on the seas.
    Un d'entre eux est un elfe des bois. Un agile et rusé ranger des bosquets, son coeur est lié aux arbres et son esprit aux mers.
    Another is the one rightful heir to the Emerald Throne. A gallant and mighty warrior on his path to his destiny. A boy at mind, and a true king at heart.
    Un autre est le plus droit du Trône d'Emeraude. Un galant et puissant guerrier sur la voie de sa destinée. Un jeune homme d'esprit, et un vrai roi en coeur.
    The third is a venerable forest whisperer, a mystic herbalist with the gift of beast speech.
    Le troisième est vénérable parleur aux forêts, un botaniste mystique avec le don de la parole animale.
    The fourth is a half-elf of clandestine nature. With an obsidian will and a silent mind, he is the shadow death.
    Le quatrième est un demi-elfe de nature clandestine. Avec une volonté obsidienne et un esprit silencieux, il est l'ombre de la mort.
    The fifth is an enigma indeed. I had trouble discerning its life force through my visions. And I was transfixed by the power of its spirit. I felt surges of malicious contempt, as well as waves of cosmic insight and primordial wisdom. A truly intriguing being of eldritch descent.
    Le cinquième est une énigme. J'ai du mal à percevoir la force de sa vie parmi mes visions. Et j'ai été pétrifié par la puissance de cet esprit. Je me ressens poussé de mépris malveillants, ainsi que les vagues de la clairvoyance et de la sagesse primordiale. Un véritable être intriguant de descendance eldritch.

    And, my friend… I, unbeknownst to me until the last full moon, is the last crystal bearer. That is why I now, in the eleventh hours, come to you. I must seek out the bearers, and the crystals must be unearthed. And you, must in return fulfil your oaths.
    Et, mon ami... Moi, à mon insu jusqu'à la dernière pleine lune, je suis le dernier porteur de cristal. Voilà pourquoi, à la onzième heure, je viens à toi. Tu dois rechercher les porteurs, et les cristaux doivent être déterrés. Et toi, tu dois répondre en retour à ton serment.
    The Knights of Twilight’s Might must gather and rise.
    Les Chevaliers de la Puissance du Crépuscule doivent s'unir et s'élever.

     

    KNIGHTS OF TWILIGHT'S MIGHT

    Rise for glory and for the wind
    Levez-vous pour la gloire et pour le vent
    And for the dragons high in the sky
    Et pour les dragons hauts dans le ciel
    The banners of twilight leading the way
    Les bannières du crépuscule montrent la voie
    To freedom for the brave
    Vers la liberté pour le brave
    Rise for mountains mighty and proud
    Levez-vous pour les montagnes fières et puissantes
    And for the magic stars in the night
    Et pour les étoiles magiques dans la nuit
    The dragons of triumph leading the way
    Les dragons du triomphe guident la voie
    To glory for the brave
    Vers la gloire pour le brave
    Over the land, over the sea, dawns a shining light
    Par-dessus la terre, par-dessus la mer, se lève une lumière scintillante
    Gleams in the haze forging magic rainbows of victory
    Des luisances dans la brume forgent l'arc-en-ciel magique de la victoire
    With heroes and kings we stand unite,
    Avec les héros et les rois nous restons unis
    With the brave Twilight Force
    Avec la brave Force du Crépuscule
    Victorious and gallant,
    Galants et victorieux
    Are the Knights of Twilight‘s Might
    Sont les Chevaliers de la Puissance du Crépuscule

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    votre commentaire
  • [Traduction] Dawn of the Dragonstar - Twilight Force

    LE SIXIEME

     

    Copendium assemblé des archives et comptes. Des parchemins et manuscrits historiques.

    Librairie des archives arcaniques.

    Winterreach, 2018, Ere humaine.

    Classe : Prophéties, humain, etc.

     

    La nuit était sombre et les silhouettes vacillantes de cinq aventuriers solennels dansaient sur la sombre verrière. Le vent murmurait doucement à travers les tilleuls et les appels des créatures de la nature caressaient le vide de la nuit. 

    Ils s'étaient assis silencieusement, réunis autour d'un feu de camp d'où les flammes vives reflétaient le tourment dans leurs coeurs. Les moments turbulents qu'ils ont endurés ces derniers temps ont déchirés leurs âmes et les prophéties qu'ils se devaient d'accomplir étaient en péril. Le destin des Royaumes du Crépuscule était toujours en leurs mains et malgré leurs véhéments efforts, les potions les plus fortes et leurs puissantes incantations, leur fraternité a été brisée par des forces bien plus puissantes que ce à quoi ils s'attendaient. Les cinq Porteurs des Cristaux restants sentaient le poids des océans sur leurs épaules et le chemin qui se présenta à eux était indubitablement sombre et incertain...

    Pourtant, on le savait encore, le Livre du Temps était clair : La fin des temps n'était en aucun cas proche. Ces pages étouffées étaient écrites avec des mots dansant en énigmes pour parler d'événements à venir, des choses à découvrir, d'actes héroïques futurs et des découvertes de futures merveilles.

    Ces informations étaient parvenus aux Porteurs de Cristaux bien avant l'événement tragique qui s'était produit, mais ils commencent seulement à comprendre la signification de ces énigmes dans ces pages. Ainsi, ils avancèrent, dans les ténèbres et l'inconnu. Avec une persistance ardente et une vigueur impérissable, ils suivirent leur destinée, jurant de ne jamais abandonner les Royaumes du Crépuscule au fléau menaçant.

    Toutefois, il était impératif d'identifier et trouver le Sixième Porteur des Cristaux, afin de protéger les royaumes et d'accomplir leur quête. Sans la puissance réunie des six cristaux et de leurs porteurs, il n'y aurait alors plus aucun espoir d'apporter la paix et la gloire aux Sept Royaumes.

    Par conséquent, ils ont recherché à travers les plaines et les forêts, les grottes souterraines et les hautes montagnes frappées par le blizzard. Ils ont rencontré de si nombreux périls et pourtant, ils ont continué sans broncher guidés par leur résolution inébranlable.

    Ils ont fait halte dans chaque petit village et chaque ville, où les locaux parlaient de nombreux héros et de Maître-Lames qui avaient jurés être les vrais sauveurs et protecteurs de toute vie. Nombreux furent ceux qui tentèrent de prouver leurs valeurs et leurs compétences et ce fut effectivement le cas pour beaucoup d'entre eux, ils étaient très compétents. Hélas ! aucun d'entre eux ne pouvait résister à l'épreuve de l'Elu et nul ne ressemblait à celui évoqué par les prophéties.

     Le temps passait, et les cinq Porteurs ont traversé et recherché en vain à travers les royaumes connus et l'espoir dans leurs coeurs commençait à décliner. 

    Dans un effort final pour découvrir l'identité du Porteur inconnu, ils acceptèrent de rechercher l'arcane de la connaissance oubliée et la Sagesse des Vents.

     Et ainsi, ils ont voyagé vers l'Ouest, loin par-delà les villages pittoresques d'Aloria et les villes animées de Thalmara, à travers les marais lugubres d'Ungliath, vers les déserts du Royaume de Vhardas.

    Là, dans la région la plus à l'Ouest des Royaumes du Crépuscule, par-delà les plaines de Haraan, se trouve un ancien lieu. Des légendes et de vagues indices dans le Livre des Temps indiquent qu'il s'agit ici d'un ancien portail mystique des forces eldritch, atteignable uniquement par ceux qui connaissent son emplacement précis et qui pourraient y prononcer la bonne incantation. Selon la rumeur, le seul très ancien oracle à posséder ce savoir, a gardé sa demeure secrète du monde des vivants.

    Et le seul espoir de le trouver repose sur un voyage à travers Vhardas ainsi que de vagues rapports envers ses habitants.

    Il y a peu de villes en Vhardas et elles tombent en ruines, et les tribus nomades qui vivent dans les Plaines de Haraan sont difficiles à trouver et se déplacent souvent. Cela a rendu l'effort particulièrement ardu. Voyager à travers des lieux si déserts et sous un terrible soleil, des nuits si glaciales, et des dunes sans fin donne du fil à retordre pour n'importe quel aventurier.

    Après des semaines à voyager à travers les plaines désolées, avec un seul marchant occasionnel et un avant-poste abandonné comme signes de vie humaine. Les aventuriers de la Force du Crépuscule arrivent enfin à la première caravane nomade. Un blason délicat dansait dans la brise chaude à l'approche du campement, qui représentait un cercle doré, entouré de flèches aussi dorées et d'ailes de dragons, sur un fond de velours noirs. Alors qu'il entraient dans le campement, ils furent impressionnés de la foule qu'il y avait dans le refuge. Le campement grouillait de vies, de nouvelles visions et de nouveaux sons. Et des arômes étrangères aux herbes exotiques, épices et gourmandises remplissaient l'air (cela avait parfois un intérêt particulier pour les sens affinés de Born).

    Les clans des Nomades sont un fier ancien peuple. Ils sont braves et résilients ainsi que les plus talentueux cavaliers des Sept Royaumes.  Nés talentueux à la cavalerie, au maniement de l'épée et de l'arc, ces paisibles vagabonds ont habité les Plaines de Haraan depuis l'aube des temps. Bien qu'ils soient des féroces chevaliers lors des batailles, ils prennent rarement les armes, ils font de grands efforts pour rester loin des querelles insignifiantes des autres civilisations.

    Les Porteurs des Cristaux furent accueillis avec une grand hospitalité car même si les Nomades vivent leurs vies dans l'isolement, ils demeurent un peuple joyeux qui est toujours heureux d'accueillir des étrangers ainsi que les histoires des autres contrées (Pour bonne mesure, De'Azsh fut imploré par les autres Porteurs de contenir sa forme spéciale afin de ne pas alarmer le peuple pacifique qui demeure toutefois très superstitieux).  La générosité des Nomades fut un repos bienvenu et ils ont passé la majeure partie d'une quinzaine de jours parmi eux. Durant ce temps, ils ont enquêté discrètement sur tout renseignement au sujet d'un Portail Mystique et de l'Oracle. Mais les conversations avec les Nomades furent vaines, le clan ne semblait rien savoir à ce sujet.

    A chaque fois qu'un des Porteurs jetait un coup d'oeil désinvolte au sujet de quelque chose ressemblant aux cristaux, des prophéties, des élus ou du portail mystique, il fut immédiatement interrompu par le chef des Nomades. Il dirigeait rapidement la conversation vers un autre sujet, remplissait chaleureusement leurs verres de bon vin et demandait aux autres Nomades de danser et chanter à la lumière des feux de camp.

    Le chef des Nomades était un homme vraiment bon, mais clairement un arbitre juste d'une grande autorité et rectitude. Ses lois bienveillantes ont fait de ce clan une communauté prospère mais il était autant un bon guerrier qu'un excellent chef. Sa silhouette élancée était presque intimidante, mais était compensé par son mystérieux regard pénétrant, à la fois inquisiteur et sage.

    Après de nombreuses nuits de festivités et à raconter des histoires, les Forces du Crépuscule ont finalement reconnu la futilité de leur objectif à recueillir des connaissances de ce clan particulier. Hélas ! leur recherche a dû continuer, ainsi ils firent leurs adieux chaleureux au clan et se préparèrent à partir dès l'aube.

    Mais, lors de leur dernière nuit au camp, lorsque la lune scintillait des plus belles, Lynd fut réveillé par un murmure en dehors de sa tente.  Il se dirigea furtivement à l'entrée de la tente et souleva les draperies, afin de seulement éclairer le visage d'une vieille femme. Son visage était usé par les intempéries comme une pomme séchée et ses yeux bigleux semblaient être de la neige. Le fixant avec un sourire édenté, elle croassa : "Mes yeux ne peuvent te percevoir." disait-elle avec une voix rauque, "Mais je sais pourquoi tu es là. Et je sais ce que tu cherches.Tu dois venir tout de suite." 

    Lynd réveilla alors brutalement l'ensemble de ses compagnons et ils se réunirent calmement au coeur de la nuit étoilée au centre du camp. 

    "Suivez-moi !" Murmurait-elle sous un manteau en lambeaux. Ils se regardèrent tous avec étonnement mais ils sentirent une sensation de grande confiance en ce mystérieux vieux personnage. Et elle ne représentait sans doute aucune menace pour eux ; C'est ainsi qu'ils décidèrent de la suivre.

    Ils quittèrent les limites du campement et se dirigèrent vers l'Ouest. Sa silhouette recroquevillée se déplaçait étonnamment vite à travers les dunes et la petite compagnie d'aventuriers accomplis avait du mal à suivre son rythme. Aerendir a tenté de demander où ils se dirigeaient mais la vieille dame lui demanda de se taire. Et ainsi, ils continuèrent à avancer en silence. Parcourant leur chemin dans la calme de la nuit.

    Après ce qui sembla être une éternité à patauger à travers le sable profond et les dunes sans fin, ils approchèrent enfin de ce qui ressemblait à une plaine désolée, complètement dépourvue de colline, de crête et même de végétation - il n'y avait que du vide stérile à perte de vue. La vieille femme fit une soudaine halte au bord du vide et fit le signal aux aventurier de rester ici et d'attendre. Le regard confus, ils s'exécutèrent, face au vide, et attendirent. 

    Soudain, le silence les frappa. Le silence total. Pas de vent, pas de chant d'insecte, pas de déplacement du sable, il n'y avait absolument rien. Ce silence leur frappait aux oreilles comme un marteau de guerre à la tête. Un silence instantané et bouleversant.

    Le vieille restait stoïque et immobile, contemplant silencieuse le vide ténébreux dont seuls ses yeux blancs luisaient. Puis, elle se mit alors à murmurer. Sa voix roula comme une marée et engloutit peu à peu le silence. Blackwald essayait de discerner les mots mais ils furent prononcés d'une langue qui ne lui était pas familière. C'était un langage guttural, où les mots et sons ne firent qu'un, puis la nature mélodique de ce langage se transforma en chansons qui ne furent jamais entendues par le moindre mortel. Passant d'un bourdonnement apaisant à des lamentations horrifiques, cela devenait désormais une ancienne langue oubliée depuis les sombres temps primordiaux, lorsque le bien et le mal ne faisaient qu'une seule entité : où le chaos et la sérénité se livraient bataille au nom de l'équilibre.

    Nos cinq aventuriers furent perplexes face aux échos de ces mystérieux chants qui emplissaient le vide béant et ténébreux mais ils ne pouvaient rien faire d'autre que de rester ici et d'écouter, ensorcelés par cette cacophonie vocale.

    Après un court instant, quelque chose commençait à survenir au loin dans le néant. Ils virent une sorte de nuage de poussières, s'agrandissant à chaque instant. La tempête recouvrit désormais une bonne partie de l'horizon et le vide désolé fut alors enveloppé par des rafales de sables d'une telle puissance qu'ils n'en avaient jamais vus de semblables. La tempête se rapprochait d'eux, ses déferlements tonitruants se mêlèrent aux lourdes lamentations chaotiques de la vieille femme.

    Les Porteurs des Cristaux se sentirent alors en danger et commencèrent à voir entre eux s'ils ne devaient pas trouver un abri. 

    "Non ! Nous devons tenir bon !" Hurla De'Azsh, des flammes vertes brûlèrent alors dans ses yeux, puis son corps convulsa et une magie brillante incontrôlable émana de lui. Blackwald regarda le livre magique attaché à sa ceinture, il commençait à vibrer intensément et à vibrer d'une vive lumière, envoyant des petites étincelles dans toutes les directions.

    "C'est la prophétie, ne perdez pas espoir !" Continua De'Azsh, sa voix inhumaine fut méconnaissable alors que les distorsions arcaniques qui s'emparèrent de lui commencèrent à lui donner une forme presque démoniaque.

    Les Forces du Crépuscule, pétrifiés par le chaos qui faisait rage devant eux, contemplèrent la tempête - qui crachait désormais des éclats de lumière - approchant d'eux à la vitesse du vent et ne tardant pas à les engloutir. 

    En un clin d'oeil, ils furent piégés dans le ventre de la tempête, avec son rugissement assourdissant et sa magie pure déchaînée partout autour d'eux. 

    La vieille arrêta soudainement de chanter et se retourna.

    "Reculez !" Hurla-t-elle. Les Cinq Porteurs firent immédiatement demi-tour et s'éloignèrent lentement de la tempête, avec la sable qui les fouettait au visage.

    Puis, au coeur de la tempête, ils virent alors quelque chose prendre forme. C'était comme si le sable se rassemblait, grain par grain, afin de former une sorte de structure. Ils restèrent stupéfaits tandis que la tempête assemblait un monument massif sous leurs yeux ébahis.  

    Après un certain moment, la tempête et le flux magique intense diminuèrent petit à petit, et tout ce qui restait n'était qu'un grand et complexe édifice. D'une grand hauteur et largeur, il avait l'apparence d'une forme circulaire géante comme celle d'une meule, recouvert de runes ancestrales aux origines et significations inconnues. A chaque côté du cercle se tenait un grand monolithe, également recouverts d'inscriptions arcaniques et de symboles cryptiques, brillant de lumières rouges.

    C'est alors que la vieille femme se rapprocha des aventuriers et commença à parler doucement : 

    "Ceci, Porteurs des Cristaux, est le Portail Mystique." Dit-elle. "D'où il vient, qui l'a créé, quelle est sa raison d'être, moi-même je l'ignore. Ce savoir fut perdu dans les sables du temps il y a fort longtemps. Or, je sais seulement comment l'invoquer, et je sais ce qu'il faut pour l'activer." La femme continua " J'attends votre arrivée depuis fort longtemps et ainsi le jour est venu."

    Les Héros contemplèrent confus le Portail Mystique.

    "Bien, que devons-nous faire ?" Demanda Born, méfiant. "Ce prétendu portail n'est qu'un simple morceau de grès solide"

    "Born, tu es vieux et sage, mais toujours impatient !" Dit-elle effrontément. "Venez avec moi devant la pierre"

    Ils se rapprochèrent tous du monument, et suivirent les instructions de la vieille.

    "Bien, apportez maintenant les cristaux" Dit-elle.

    "Quels cristaux ? Comment savez-v..."Blackwald fut stoppé dans sa phrase. Il soupira et murmura un sortilège afin de déverrouiller un petit coffre en mithril recouvert de runes, bien attaché à sa ceinture. Le coffret ouvert, il présenta avec précaution le Cristal des Rois à l'Oracle. Il scintilla d'un profond bleu au centre du petit groupe qui ressentait sa grande puissance.

    Le premier Cristal des Rois a été découvert par les Forces du Crépuscule peu de temps avant cette nuit affligeante qui semblait maintenant si lointaine.

    Les visions et les prophéties sont difficiles à déchiffrer et à interpréter, et avec la découverte du Cristal des Rois, tout a changé. Les destins que l'on croyait entrelacés sont désormais dissous par de grands conflits, et ces souvenirs hanteront les Porteurs pour toujours. Ces récits seront chantés par des bardes pendant des générations mais ce qui fut vraiment impératif, c'est que les Porteurs de Cristaux restants ont enfin gagné la connaissance prophétique qu'ils avaient besoin afin de sauver le destin des Royaumes du Crépuscule.

      

     "Désormais, taisez-vous !" Croassa l'Oracle.

    Elle tenait le Cristal en l'air et une fois de plus, commença à prononcer des incantations. Et encore, ses mots furent incompréhensibles pour le reste du groupe, sauf que cette fois-ci, ils réalisèrent que les chants n'avaient rien de terrifiant.

    Après seulement un court instant, le scintillement du Cristal s'intensifia, et quelque chose se passa sur la structure circulaire devant eux. La pierre massive semblait transmuter en quelque chose ayant une texture liquide, semblable à la surface d'un lac. De petites ondulations perturbaient son extérieur réfléchissant et brillant, ils pouvaient à peine discerner des formes pâles de visages et de créatures méconnues apparaissant et disparaissant dans ces vives profondeurs. 

    Le chant de l'Oracle continua et à mesure que sa voix s'élevait, le scintillement du Cristal se renforçait à un point où il semblait chasser la nuit. La surface de la Pierre commençait à rayonner et à émettre des éclats magiques, et devant eux, une main humaine se matérialisait à travers le Portail Mystique. Et peu de temps après, une forme d'un humanoïde sortit de cette profondeur inconnue. La rémanence du Portail était encore trop brillante pour que l'on puisse voir qui ou quoi était vraiment cette mystérieuse entité. Alors les Porteurs des Cristaux restèrent vigilants, scrutant à travers la nuit, prêts à affronter quoi qu'il arrive. Aerendir déplaça lentement sa main le long de son arc et Lynd dégaina silencieusement une longue dague cachée auprès de sa ceinture.

     Puis l'humanoïde parla. Sa voix apaisante était à la fois forte et claire et semblait bizarrement familière aux cinq aventuriers. 

    "Merci de m'avoir invoqué." Commença-t-il. "Je suis enfin devenu ce dont j'ai toujours été destiné à être. Je fus pris de mes rêves et j'ai traversé l'espace et le temps en un clin d'oeil. Ma renaissance à travers les arcanes m'a accordé les pouvoirs que j'ai toujours attendus. Et pour la première fois de ma vie, je peux voir. Tout."

     Il s'approcha doucement des aventuriers, descendant l'escalier de la grande pierre et s'arrêta un moment auprès de l'Oracle. Cette dernière, d'une main tremblante, lui tendit le Cristal des Rois. Il le saisit fermement dans ses mains, et à travers sa lueur désormais palpitante, son identité se dévoila dans une clarté absolue...

    Et le héros témoignèrent avec soulagement et étonnement de la présence du Commandant Nomade. Cet homme cordial avec qui ils avaient pu récemment rompre le pain et partager le foyer. 

    "VOUS êtes le Sixième Porteur ?" Demanda Aerendir.

    "Oui, je le savais au fond de moi depuis que je suis né." il ajouta "ça a toujours été ma destinée. Pourtant, je ne savais pas du tout quand et comment j'allais être scellé à cette quête. Mais désormais, je suis réveillé. Mes sens ont décuplé et mon esprit s'est élevé."

    "Mais comment tout cela s'est déroulé ?" Demanda Lynd.

    "Le Cristal des Rois a senti ma présence, tout comme l'Oracle."

    La vieille femme confirma.

    "A ma grande surprise, elle est venue me voir la première nuit après votre arrivée dans le campement. Elle m'a demandé de me préparer. Pour quoi, elle ne l'a pas dit, mais au fond... je le savais." il continua " Les liens prophétiques transcendent la mécanique de la magie et du temps, et puisque vous avez invoqué le Portail à l'aide du Cristal, les composants requis pour la réalisation de mon destin furent rassemblés." Les cinq aventuriers écoutèrent avec attention l'histoire qu'il leur raconta.

    "La Prophétie m'a contraint d'abandonner l'homme que j'étais afin de subir cette métamorphose arcanique. Ayant fusionné avec la force des esprits du désert et la magie des tombeaux de mes ancêtres, je suis désormais un nouvel être accompli. Je peux le sentir, comme la sensation distante de la pluie et du vent. Et le temps est venu pour nous de partir en quête. Nous ne faisons qu'un. Pour la gloire éternelle les Royaumes du Crépuscule."

    Et voilà, cette quête fut accomplie, ainsi les Cinq Porteurs redevinrent Six.

    Puis ils restèrent silencieux pendant un moment jusqu'à ce qu'il se remettent en route vers l'Est où s'élevaient déjà les premières lueurs du soleil sur les dunes gelées par la nuit. Un petit sourire satisfait se dessinait sur le visage de Blackwald. Leur avenir était encore voilé de mystères et de conflits, mais il brillait.

     

    DAWN OF THE DRAGONSTAR 

    "May the Power of the Dragon guide us"
    "Que la Puissance du Dragon nous guide"

    Once in a land,
    Jadis, dans une contrée,
    in a kingdom far away
    dans un royaume lointain
    A light shooting across the sky,
    Une lumière fila à travers le ciel,
    a Dragonking was born
    un Roi Dragon était né
    Bound by fate to guard us all,
    Lié par le destin pour tous nous protéger,
    and live to rise and fall
    et vivre pour s'élever et tomber
    Guardian of wisdom and of hope
    C'est le gardien de la sagesse et de l'espoir

     

    Time passes by, years now lost in memories
    Le temps passe, les années sombrent désormais dans les souvenirs
    Proud and ancient he must face the end
    Fier et ancien, il doit faire face à la fin

    May twilight guide us with a shining heart,
    Que le crépuscule nous guide avec un coeur brillant,
    on the magic Dawn of the Dragonstar
    à l'Aube magique de l'Etoile du Dragon
    Glory will find us on the battlefield,
    La gloire nous trouvera sur le champ de bataille,
    on the magic Dawn of the Dragonstar
    à l'Aube magique de l'Etoile du Dragon

     

    Might of his brave heart, honour and soul,
    La force de son coeur brave, son honneur et son âme,
    finally fading at the end
    s'estompe enfin à la fin
    Light of his soul ascends, turns into a star
    La lumière de son âme s'élève, elle devient une étoile
    Sacrifing for us all,
    Il se sacrifie pour nous tous,
    his legend mighty and tall
    sa légende est forte et grande
    May the power of the dragon guide us all
    Que la puissance du dragon nous guide tous

    Starfire burning, glowing in the night
    L'étoile brille ardemment dans la nuit
    Endless hope and courage to our hearts
    C'est un espoir éternel et un grand courage pour nos coeurs

     

    THUNDERSWORD

    "Long time age an ancient warrior forged a sword.
    "Il y a longtemps un ancien guerrier a forgé une épée.
    A mighty sword of shinning powers, and of hope"
    Une puissante épée aux forces scintillantes, et porteuse d'espoir"

    A simple maid, but oh so brave,
    Une simple servante, mais tellement brave,
    believed the stories told
    a cru à certaines histoires
    And so she left, went on a journey on the seas
    Et ainsi, elle est partie en voyage à travers les mers

     

    Into to the kingdom
    Au coeur du royaume
    She travelled far and wide
    Elle a voyagé tellement loin
    Guided by the blade of thunderlight
    Guidée par la lame de la lumière de foudre

    Wielder of the Thundersword
    Porteur de l'Epée de la Foudre
    Master of storm and fury
    Maître de la tempête et de la furie
    Holy guardian of the mighty Thundersword
    Gardien sacré de la puissante Epée de la Foudre
    Commander of water and the wind
    Commandant de l'eau et du vent

     

    After many years of sailing for and wide,
    Après de nombreuses années de navigation,
    it seemed so far away
    cela semblait si loin
    but now her fate was sealed
    mais désormais son destin fut scellé
    She went ashore and found a cave
    Elle a trouvé un rivage où se situait une grotte
    A light of steel appeared
    La lumière d'un acier est alors apparut
    She took the sword
    Elle a pris l'épée
    She raised it high towards the sky
    Elle l'a levée si haut droit vers le ciel

    Far from her abode
    Loin de son foyer
    Guided by the light
    Guidée par la lumière

     

    LONG LIVE THE KING

    Joyful chants of delight, magic in the air
    Des joyeux chants enchantés, la magie dans l'air
    Fated crowning of a king, praised through the lands
    C'est le couronnement destiné d'un Roi, célébré dans toutes les contrées
    After times of despair, hardships, turmoil, agony
    Après des temps de désespoir, de souffrance, de tourment, et d'agonie
    Mighty King of the Nordic Twilight
    Le puissant Roi du Crépuscule Nordique
    will unite us all
    nous unira tous

     

    Banners of glory, waving in the summer wind
    Les bannières de la victoire dansent dans le vent d'été
    Guides the way to coronation
    Guidant la voie du couronnement

    Long live the king, rise up and sing
    Longue vie au roi, levons-nous et chantons
    Stand by the crown
    Tenons-nous prêt de la couronne
    Long live the king, glory he'll bring
    Longue vie au roi, il apportera la gloire
    Shine forevermore
    Scintillement éternel

     

    Bard's songs rang through the wind, heartens mortal souls
    Les chansons du barde accompagnent le vent, revigorant les âmes mortelles
    Once more, a king upon the throne,
    Une fois de plus, un roi est sur le trône,
    giving people hope
    apportant l'espoir au peuple
    Horns of triumph in the air
    Les cornes du triomphe jouent
    Mighty sounds of victory
    Les puissants sons de la victoire
    Guardian knights of the royal kingdom,
    Les chevaliers gardiens du Royaume,
    raising their steel
    lèvent leurs lames

    Banners of twilight, waving on the citadel
    Les bannières du crépuscule dansent dans la citadelle
    Forms a sign of restoration
    Formes d'un signe d'une restauration

     

    WITH THE LIGHT OF A THOUSAND SUNS

    Anor thar lothren
    maethry lagor lend
    Callon thel-log
    adertha-pân aphadrium uireb
    an aglan en Haran

    Under the sun,
    Sous le soleil,
    under starlit skies they ride
    et sous le ciel étoilé, ils chevauchent
    Mighty and proud,
    Puissants et fiers,
    over dunes they stride
    Sur les dunes, ils galopent au grand-galop

     

    Light of the burning sun,
    La lumière du soleil ardent,
    scorching heat on the barren desert plains
    une chaleur caniculaire sur les plaines désertiques stériles
    People of Haraan,
    Le peuple de Haraan,
    nomads of the sunlight
    les nomades de la lumière du soleil
    Scattered across the lands
    sont dispersés à travers les contrées

    Under sunlight
    Sous la lumière solaire
    Under moonlight
    Sous la lumière lunaire
    Unify for ancient glory
    Ils s'unifient pour l'ancienne gloire

    Time has come to unite them all
    Le temps est venu de tous les réunir

     

    With the light of a thousand suns,
    Avec la lumière d'un millier de soleils,
    they will ride over sands of time
    ils chevaucheront sur les sables du temps
    Stand united forevermore
    Restant unifiés pour toujours
    Now unstoppable
    Ainsi inarrêtables
    Glory of Haraan
    La gloire de Haraan
    Sunlight guides their way
    La lumière du soleil les guide

    A man came along
    Un homme est venu
    A silent simple man
    Un simple homme silencieux
    Destined to unify his kin
    Destiné à unifier son peuple
    Riding out alone,
    Galopant seul,
    voices called his name
    des voix l'appellent
    "-You are the chosen one"
    "-Tu es l'élu"

    Under sunlight
    Sous la lumière solaire
    Under moonlight
    Sous la lumière lunaire
    Unify for ancient glory
    Ils s'unifient pour l'ancienne gloire

    So now ride forth as one
    Alors ainsi, galopez comme si vous n'étiez qu'un

     

     WINDS OF WISDOM

     

    Fall is coming and the colours turns to gold
    L'automne approche et les couleurs se dorent
    Leaves are falling to the ground
    Les feuilles tombent au sol
    Cold of the rain,
    La pluie se rafraîchit,
    skies turn to grey,
    les cieux deviennent grisâtres,
    and the light fades away
    et la lumière s'estompe

     

    Season of wisdom,
    La saison de la sagesse,
    time to call the wind
    le temps d'appeler le vent
    Days of prophecies
    Les jours des prophéties
    Finally here, gathered again,
    Ils sont enfin là, réunis de nouveau,
    in a tower high in the clouds
    dans une tour touchant les nuages

    Power of the mages will reveal the horn
    La puissance des mages révélera la corne
    Horn of the ancient prophecies
    La corne des l'anciennes prophéties

    Winds of wisdom,
    Les vents de la sagesse,
    howling in the spire
    hurlent à la cime
    Telling tales from far and wide
    Contant des récits venant d'ailleurs
    Winds of wisdom,
    Les vents de la sagesse,
    singing to the mages
    chantent aux mages
    Echoes through the skies
    Ce sont des échos à travers les cieux

     

    Horn of the whispering winds
    La corne des vents murmurant
    was made from dragon bone,
    est faite d'os de dragon,
    magic dragon bone
    d'os de dragon magique
    Made by the one,
    Faite par lui,
    ancient and wise
    le sage et ancien
    The Enchanted Dragon of Wisdom
    Le Dragon Enchanté de la Sagesse

    Echoes of the dragonhorn were fading out
    Les échos de la corne de dragon ont disparu
    Pages of knowledge inked in time
    Les pages du savoir sont encrées dans le temps

     

     QUEEN OF ETERNITY

     

    Deep in the Dark, Beyond Time, Stars and Dreams
    Dans les ténèbres, par-delà le temps, les étoiles et les rêves
    Something Awoke in the Cold Silent Void
    Quelque chose se réveille dans le silencieux Néant glacial
    Flickering Lights Sending Tremors Through the Sands of Time
    Des lumières tremblantes envoient des vibrations à travers les sables du temps
    Worlds Start to Fall Apart
    Les mondes commencent à se briser en morceaux
    Ageless and Immortal,
    Sans âge et immortelle,
    She Rose from her Slumber
    Elle s'est réveillée de son sommeil
    Warden of Realities and Time
    Gardienne des réalités et du temps
    Time - Altering, Star - Shattering, Paradigm
    Le temps - changeant, les étoiles - bouleversantes, ce Paradigme
    The Order of Galaxies Fall
    L'ordre des galaxies s'écroule

     

    Queen of Eternity
    Reine de l'éternité
    Immortal Guardian
    Immortelle gardienne
    Queen of Eternity
    Reine de l'éternité
    The Silent Keeper
    La geôlière silencieuse
    Celestial
    Céleste
    Imperial Majesty
    Majesté impériale
    Heart of Infinity
    Coeur de l'Infinité
    Spirit of Purity
    Esprit de la pureté
    Queen of Eternity
    Reine de l'éternité
    Guardian of Space and Time
    Gardienne de l'Espace et du Temps

    Ruler of the Dark
    Souveraine des Ténèbres
    Dimensions
    des dimensions
    Tearing a Rift
    Déchirant une faille
    In the Tide of Life
    Dans la marée de la vie
    Clash of the Immortals
    Le choc des Immortels
    Battle in the Unknown
    Bataille dans l'inconnu
    Queen of Astral Order
    Reine de l'ordre astral
    Will Prevail
    Elle triomphera
    Forgotten Prophecies, Galactic Nemesis Overthrown
    Prophéties oubliées, Némésis galactique renversé
    The Cosmic Order Restored
    L'ordre cosmique est restauré

    Queen of Eternity
    Reine de l'éternité
    Immortal Guardian
    Immortelle gardienne
    Queen of Eternity
    Reine de l'éternité
    The Silent Keeper
    La geôlière silencieuse
    Celestial
    Céleste
    Imperial Majesty
    Majesté impériale
    Heart of Infinity
    Coeur de l'Infinité
    Spirit of Purity
    Esprit de la pureté
    Queen of Eternity
    Reine de l'éternité
    Guardian of Space and Time
    Gardienne de l'Espace et du Temps

     

    For the Starlight
    Pour la lumière d'étoile
    For the Twilight
    Pour le crépuscule
    For the Distant Fate of Us All
    Pour notre destin lointain
    For the Sunlight
    Pour la lumière du soleil
    For the Moonlight
    Pour le clair de lune
    She Will Fight the Battle of Time
    Elle combattra pour la Bataille du Temps
    For the Starlight
    Pour la lumière d'étoile
    For the Twilight
    Pour le crépuscule
    For the Distant Fate of Us All
    Pour notre destin lointain
    For the Sunlight
    Pour la lumière du soleil
    For the Moonlight
    Pour le clair de lune
    She Will Fight the Battle of Time
    Elle combattra pour la Bataille du Temps
    For the Starlight
    Pour la lumière d'étoile
    For the Twilight
    Pour le crépuscule
    For the Distant Fate of Us All
    Pour notre destin lointain
    For the Sunlight
    Pour la lumière du soleil
    For the Moonlight
    Pour le clair de lune
    She Will Fight the Battle of Time
    Elle combattra pour la Bataille du Temps

    Queen of Eternity
    Reine de l'éternité
    Immortal Guardian
    Immortelle gardienne
    Queen of Eternity
    Reine de l'éternité
    The Silent Keeper
    La geôlière silencieuse
    Celestial
    Céleste
    Imperial Majesty
    Majesté impériale
    Heart of Infinity
    Coeur de l'Infinité
    Spirit of Purity
    Esprit de la pureté
    Queen of Eternity
    Reine de l'éternité
    Guardian of Space and Time
    Gardienne de l'Espace et du Temps

     

     VALLEY OF THE VALE

     

    Long ago in a vale, the mystic ones lived in peace
    Il y a longtemps dans un val, les mystiques vivaient en paix
    They dwelled in the trees and kept their treasures safe
    Ils dormaient dans des arbres et gardaient leurs trésors en sécurité
    from the hands of greed
    des mains de l'avidité

     

    Thievish and cunning men came,
    Mais des voleurs et des hommes rusés sont arrivés,
    stealing and looting their gold
    volant et pillant leur or
    How could they protect their vale ?
    Comment pourraient-ils protéger leur val ?

    Oh, behold the guardian of the gold - the dragon of magic light
    Oh, voici le gardien de l'or - le dragon de la lumière magique
    And so, the Valley of the Vale was saved again
    Et ainsi, la Vallée du Val fut une nouvelle fois sauvée

     

    Now those days are gone
    Désormais, ces jours ne sont plus
    The days of endless fear
    Ces jours de crainte sans fin
    The magic vale, guarded by the ancient force of eternity
    Le val magique, est gardé par une ancienne force de l'éternité

    Sworn allegiance to life, the trees and the spirits unite
    Prêtant allégeance à la vie, les arbres et les esprits unis
    Now, they can protect their vale
    Désormais, ils peuvent protéger leur val

    Oh, behold the guardian of the gold - the dragon of magic light
    Oh, voici le gardien de l'or - le dragon de la lumière magique
    And so, the Valley of the Vale was saved again
    Et ainsi, la Vallée du Val fut une nouvelle fois sauvée

     

     HYDRA

     

    Out on the open sea, on rolling waves
    En pleine mer, sur les vagues
    Sail away
    Ils naviguent
    Endless horizons all around.
    Des horizons éternels alentour.
    Hunting a beast, the beast of the deep
    Chassant une bête, la bête des profondeurs
    (In the) dark of the night,
    (dans les) ténèbres de la nuit,
    after many moons, drifting the sea
    après de nombreuses lunes, dérivant en mer
    Hopeless and lost,
    Sans espoir et perdu,
    all was bleak and spiritless
    ils étaient tous tristes et désespérés

     

    Ships lost one by one
    Les navires disparaissent un à un
    Nowhere to be seen
    Ils ne peuvent être vu nulle part
    Swiftly, a squall of stronger wind
    Rapidement, une rafale de vents plus fort frappe
    Mist on the sea, a devious fog
    La brume dans le mer, une fumée sournoise
    Wind howling, waves breaking
    Le vent hurle, les vagues brisent
    Shadow from below,
    L'ombre se glisse en-dessous,
    swaying ships from side to side
    balançant les navires les uns contre les autres

    Then, from the deep void of the unknown,
    Puis, des profondeurs méconnues,
    an ancient gargantuan creature emerged.
    une ancienne créature gargantuesque a émergé.
    And with it, came death
    Et avec elle, est venue la mort

     

    It came from beneath,
    Il est venu d'en-dessous,
    from the deep and dark
    des profondeurs et des ténèbres
    Serpent of times long gone
    Le serpent des anciens temps
    Curse of the seas,
    La malédiction des mers,
    bringing pain, terror and fear
    Apportant la souffrance, la terreur et la peur
    Death in the domain of the Hydra
    La mort se trouve dans le domaine de l'Hydre

    Turmoil and distray
    Grand tourment
    All was lost, in the deep
    Tout fut perdu, dans les profondeurs
    All men will meet their end
    Tous les hommes ont rencontré leur fin
    No one escapes the beast from below
    Personne ne peut échapper à la bête d'en-dessous
    Reign of the hydra is eternal
    Le règne de l'hydre est éternel
    All is doomed and all is gone
    Tout est maudit et partit

     

     NIGHT OF THE WINTERLIGHT

     

    Eternal night
    Nuit éternelle
    Age of the dying light
    Age de la lumière mourante
    Lights in the sky have been fading
    Les lumières célestes s'estompent
    Winter winds of ice are coming
    Les vents glacés d'Hiver approchent

    Prophecies told of
    Les prophéties ont parlé
    A mage of the winter snow
    d'un mage dans la neige hivernale
    Wizard of blizzard, master of ice
    Le mage du blizzard, maître de la glace
    Wielding magical might
    Brandissant une puissance magique

     

    Long long ago
    Il y a fort longtemps
    Centuries past
    Des siècles sont passés
    He returns with fire and light
    Il revient avec le feu et la lumière

    Storming through the skies
    Il fait irruption à travers les cieux
    The stars falling on the night of winterlight
    Les étoiles tombent dans la nuit de la lumière d'hiver
    Soaring high above
    Il survole
    White fields frozen on the night of winterlight
    les champs blancs gelés dans la nuit de la lumière d'hiver

    Ride through the ice
    Galopons à travers la glace
    And a new dawn will arise
    Et une nouvelle aube s'élèvera
    Beyond the night of winterlight
    Par-delà la nuit de la lumière d'hiver

     

    Daylight arose again
    La lumière du jour s'élève de nouveau
    Warming the wintry land
    Réchauffant la contrée hivernale
    Wizard of blizzard returns again
    Le mage du blizzard revient
    After thousands of years
    Après des milliers d'années

    Healer of stars
    Guérisseur d'étoiles
    Unmake the night
    Défais la nuit
    Night of winterlight
    La nuit du la lumière d'hiver

    Storming through the skies
    Il fait irruption à travers les cieux
    The stars falling on the night of winterlight
    Les étoiles tombent dans la nuit de la lumière d'hiver
    Soaring high above
    Il survole
    White fields frozen on the night of winterlight
    les champs blancs gelés dans la nuit de la lumière d'hiver

    Ride through the ice
    Galopons à travers la glace
    And a new dawn will arise
    Et une nouvelle aube s'élèvera
    Beyond the night of winterlight
    Par-delà la nuit de la lumière d'hiver

     

     BLADE OF IMMORTAL STEEL

     

    Walking among the trees
    Marchant parmi les arbres
    Singing wind in the leaves
    Le vent chante entre les feuilles
    A hunter in the forest
    Un chasseur dans la forêt
    On a lovely summer day
    Lors d'une charmante journée d'été
    As many times before
    Comme avant de nombreuses fois
    He went on his own
    Il est parti seul
    Walked alone upriver
    Il a marché seul en amont
    Through the woods he knew so well
    A travers ces bois qu'il connaissait si bien

    A sound nearby, an old man crying for help
    Un son proche, un vieil homme appelle à l'aide
    He was ambushed by thieves
    Il est tombé dans un guet-apens de voleurs
    Ran to aid him
    Il s'est précipité pour lui venir en aide
    You saved my life! Here, take this reward
    Tu as sauvé ma vie ! Tiens, voici une récompense
    An old and mystic sword
    Une ancienne épée mystique

    Holding immortal steel and power in your hands
    Tenant l'acier immortel et la puissance dans tes mains
    Wielding the blade with honour
    Brandissant la lame avec honneur
    The legacy of ages has to carry on
    L'héritage des âges doit continuer
    For the dying wish the master asked of you
    Pour la volonté ultime que le maître t'a confié

     

    You must follow and honour
    Tu dois suivre et honorer
    The ways of olden times
    Les voies des anciens temps
    For the order of the blade
    Pour l'ordre de la lame
    Trust the sword in your hand
    Crois en l'épée dans ta main
    Follow the path of light
    Suis le chemin de la lumière
    It will guide you through hard times
    Il te guidera à travers les temps difficiles
    The immortal steel will never be undone
    L'acier immortel ne sera jamais vaincu
    The blade was made to always carry on
    La lame a été forgée de façon à ne jamais se briser
    You will rise among the legends
    Tu t'élèveras parmi les légendes
    You will take your place in time
    Tu auras ta place dans le temps
    Now be on your way
    Ainsi, suis ton chemin
    And heed the Blade of Immortal Steel!
    Et brandis la Lame de d'Acier Immortel !

    Back in his town again
    De retour à sa ville
    The elder saw the sword
    l'ancien à vu l'épée
    What is that you're holding?
    Qu'est-ce tu tiens ?
    I have seen it once before
    Je l'avais vu jadis
    The elder took a closer look
    L'ancien y regarda de plus près
    It's the Blade of Immortal Steel!
    C'est la Lame de l'Acier Immortel !
    You have to return it
    Tu dois la rendre
    It's a power you cannot wield
    C'est une puissance que tu ne peux brandir

    He searched far and wide
    Il est parti loin en quête
    The hunter found the old man
    Le chasseur a trouvé le vieil homme
    I am here to return the sword to you
    Je suis là pour te rendre l'épée
    No, I'll teach you the way of the blade
    Non, je vais t'enseigner la voie de la lame
    That I have forged
    Que j'ai forgée
    Your training will begin
    Ton entraînement commencera

    Holding immortal steel and power in your hands
    Tenant l'acier immortel et la puissance dans tes mains
    Wielding the blade with honour
    Brandissant la lame avec honneur
    The legacy of ages has to carry on
    L'héritage des âges doit continuer
    For the dying wish the master asked of you
    Pour la volonté ultime que le maître t'a confié

     

    You must follow and honour
    Tu dois suivre et honorer
    The ways of olden times
    Les voies des anciens temps
    For the order of the blade
    Pour l'ordre de la lame
    Trust the sword in your hand
    Crois en l'épée dans ta main
    Follow the path of light
    Suis le chemin de la lumière
    It will guide you through hard times
    Il te guidera à travers les temps difficiles
    The immortal steel will never be undone
    L'acier immortel ne sera jamais vaincu
    The blade was made to always carry on
    La lame a été forgée de façon à ne jamais se briser
    You will rise among the legends
    Tu t'élèveras parmi les légendes
    You will take your place in time
    Tu auras ta place dans le temps
    Now be on your way
    Ainsi, suis ton chemin
    And heed the Blade of Immortal Steel!
    Et brandis la Lame de d'Acier Immortel !

    You are the one the chosen one
    Tu es l'élu
    I taught you all I know
    Je t'ai appris tout ce que je sais
    The years have gone by and my end is nigh
    Les années sont passées et ma fin est proche
    Your training is fulfilled at last
    Ton entraînement est enfin accompli
    Ever since I forged the blade
    Depuis que j'ai forgé la lame
    I knew that someday I would find you
    Je savais qu'un jour je te trouverai
    Now you are the master of the blade
    Désormais, tu es le maître de l'épée
    Now hear my final dying wish
    Maintenant, écoute ma volonté ultime
    You must follow and honour
    Tu dois suivre et honorer
    The ways of olden times
    Les voies des anciens temps
    For the order of the blade
    Pour l'ordre de la lame

    I will honour and carry the flame
    J'honorerai et porterai la flamme
    That you have passed me
    que vous m'avez transmise
    Bound by your legacy
    Je suis lié à votre héritage

    Holding immortal steel and power in your hands
    Tenant l'acier immortel et la puissance dans tes mains
    Wielding the blade with honour
    Brandissant la lame avec honneur
    The legacy of ages has to carry on
    L'héritage des âges doit continuer
    For the dying wish the master asked of you
    Pour la volonté ultime que le maître t'a confié

    You must follow and honour
    Tu dois suivre et honorer
    The ways of olden times
    Les voies des anciens temps
    For the order of the blade
    Pour l'ordre de la lame
    Trust the sword in your hand
    Crois en l'épée dans ta main
    Follow the path of light
    Suis le chemin de la lumière
    It will guide you through hard times
    Il te guidera à travers les temps difficiles
    The immortal steel will never be undone
    L'acier immortel ne sera jamais vaincu
    The blade was made to always carry on
    La lame a été forgée de façon à ne jamais se briser
    You will rise among the legends
    Tu t'élèveras parmi les légendes
    You will take your place in time
    Tu auras ta place dans le temps
    Now be on your way
    Ainsi, suis ton chemin
    And heed the Blade of Immortal Steel!
    Et brandis la Lame de d'Acier Immortel !

     

     


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique