• [Traduction] Avantasia - Angel of Babylon

    [Traduction] Avantasia - Angel of Babylon

    Il s'agit du dernier chapitre de la "Wicked Trilogy" initiée avec "The Scarecrow" et faisant suite à "The Wicked Symphony". Concernant les détails de l'histoire, Tobias Sammet (père d'Avantasia) la présente ainsi : "C'est l'histoire d'une personne qui se sent seule, un peu isolée émotionellement, un autiste avec une perception sur-développée. Il voit les choses différemment, déconnecté du reste du monde, il ne reçoit aucun amour bien qu'il aimerait que les gens aiment... Du coup il découvre que la seule chose qui le rend heureux dans la vie c'est sa faculté à absorber les vibrations du son et à les transformer en quelque chose de différent pour ainsi créer son petit monde à lui. Par la même occasion, il essaye de le partager avec le monde et crée donc son propre "art", et ainsi il commence à toucher ou émouvoir d'autres gens. Ca lui permet d'être enfin apprécié par les autres, et en captant leur vibration positive il se sent mieux et en paix avec lui-même... Du coup il en transforme tout ça en joie pour le monde, quelque chose de grand, et les personnes autour commencent à voir en ce rejeté de la société une sorte de messie ! Par conséquent, il est acclamé, tout va bien pour lui, mais cette nouvelle vie le rapproche de la tentation ! Il côtoie de plus en plus près la nature humaine, se sent comme connecté et doit résister aux tentations de son pouvoir... Sa vie se résume alors à une sorte de pendule qui va et qui vient, un peu comme dans Faust, avec la "tentation du mal" d'un côté et les "regrets", la "rédemption" de l'autre. Parfois il se rend compte moralement qu'il est du mauvais côté, puis peu après il se retrouve malgré lui entraîné par les vices de la vie, face à ses propres démons... Ces deux nouveaux albums soulignent les différents aspects que peut prendre la tentation mais aussi les moments "lumineux" où il se réveille et regrette ce qu'il a pu faire. C'est donc en quelque sorte une métaphore de la nature humaine et de ses extrémités dans le bien ou dans le mal." 
    (sources : www.lagrosseradio.com)

    Stargazers

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    We have roamed the plains a million years
    Nous avons parcouru les plaines durant un million d'années
    Gathered at the shore
    Nous étions rassemblés sur le rivage
    When we had run out off all fears
    Lorsque nous avons couru hors de toutes peurs

    (Inspiration)
    (L'inspiration :)
    We have come from everywhere
    Nous allons venir de partout
    Crumbling worlds behind
    Laissant derrière des mondes en ruine
    Reason is what we're gonna give
    La Raison est ce que l'on va donner
    To be given peace of mind
    Afin de donner à tranquillité à l'esprit

    (Mephistopheles)
    (Méphistophélès :)
    Crimson is the pavement
    Pourpre est la chaussée
    Blood is dripping from our dreams
    Le sang s'égoutte de nos rêves
    To the sound of smashing yesterdays
    Vers le son d'un formidable hier
    We dance in ecstasy
    Nous dansons dans l'extase

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Oh craving devour me, take me away
    Oh l'envie me dévore, emmène-moi au loin
    Oh to infinity, take me away
    Oh vers l'infini, emmène-moi au loin

    (Mephistopheles)
    (Méphistophélès : )
    Take me away
    Emmène-moi au loin
    Oh yeah take me away
    Oh yeah, emmène-moi au loin
    Far away
    Si loin

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Don't you turn your face to the night sky
    Ne tourne pas ton visage vers le ciel nocturne
    Said the fainthearted one
    Disait le timide
    You may see through the charades
    Tu dois voir à travers les charades
    An instant that won't come undone
    Un instant qui se sera pas annulé

    I can feel the ease of my pain
    Je peux sentir l'aisance de ma douleur
    Decline of the blood reason level
    Qui décline du niveau du sang de la raison
    Gazing in awe bystanders scream
    Regardant dans de grandioses hurlements de passants
    Mentally critical fettle
    Mentalité critique

    (Mentor)
    (Le Mentor :)
    We're sailing on gentle waves
    Nous naviguons sur de douces vagues
    We read the sky
    Nous lisons le ciel

    Stargazers, stargazers
    Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
    Behold the key
    Aperçoit la clé
    Stargazers, stargazers
    Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
    Infinity
    Infinité
    Reason left behind
    La raison est laissée derrière

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Where are you detecting the wrongs
    Où détectez-vous les mensonges ?
    Spirit that always denies
    L'esprit qui est toujours nié
    I've gone insane
    Je suis parti fou
    Release me from waiting
    Pour me sortir de l'attente
    For the sparkle to rise
    Pour que l'éclat d'élève

    (Mephistopheles)
    (Méphistophélès :)
    I can see they're nailed to the cross
    Je peux voir qu'ils sont cloués sur la croix
    Cannot live till they're gone
    Ils ne peuvent vivre jusqu'à ce qu'ils soient partis
    Immortal they cry on terrestrial embers
    Immortels, ils pleurent sur la braise terrestre
    While they laugh at the clown
    Tandis qu'ils rient au clown

    (Mentor)
    (Le Mentor :)
    You feel a chill as if time stood still
    Tu ressens un frisson comme si le temps se tenait toujours
    There's no way out
    Il n'y a pas d'échappatoire

    Stargazers, stargazers
    Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
    Behold the key
    Aperçoit la clé
    Stargazers, stargazers
    Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
    For a lucid dream
    Pour un rêve lucide
    You'll leave the world behind
    Tu laisseras le monde derrière toi

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Oh craving devour me, take me away
    Oh l'envie me dévore, emmène-moi au loin
    Oh to infinity, take me away
    Oh vers l'infini, emmène-moi au loin
    Craving devour me
    L'envie me dévore
    Take me, take me away
    Emmène-moi, emmène-moi au loin

    (Mentor)
    (Le Mentor :)
    Stargazers, stargazers
    Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
    Behold the key
    Aperçoit la clé
    Stargazers, stargazers
    Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
    Infinity, reason left behind
    Infinité, la raison est laissée derrière

    (Darkness)
    (Les Ténèbres :)
    When the sun rose to wake another day
    Lorsque le soleil se lève pour éveiller un autre jour
    they were gone, gone without a trace
    Ils sont partis, partis sans une trace
    Babylon, craving in lucidity
    Babylon, dévorante dans la lucidité
    Babylon, the fire will remain
    Babylon, le feu continuera

    And the sun razes from their memory
    Et le soleil rase de leur souvenirs
    What the dark had cyphered in the sky
    Ce que les ténèbres ont calculé dans le ciel
    And the flame's burning their lucidity
    Et la flamme brûle leur lucidité
    Babylon, rise up to the night
    Babylon, lève-toi vers la nuit

    (Mephistopheles)
    (Méphustophélès :)
    Oh, let us wander
    Oh, laisse-nous vagabonder
    let us wander between the worlds
    Laisse-nous vagabonder entre les mondes
    We override their principles
    Nous passons outre leurs principes
    Abrogate horizons
    Abroger les horizons
    Abandon mental gravity
    Abandon de la gravité mentale
    Oh, we overrule the eye
    Oh, nous passons outre l'oeil
    Compromise your sanity
    Compromettons ta santé mentale
    To heaven
    Vers les cieux
    To hell
    Vers l'enfer

    Angel of Babylon

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    You turn off the light
    Tu éteins la lumière
    And you won't make no difference
    Et tu ne fais pas de différence
    You hear the echoes fade away
    Tu entends les échos s'estomper au loin
    When the cries of despair
    Lorsque les pleurs de désespoir
    Turn to a sound in distance
    Se tournent vers un son distant
    The road ain't divine
    La route n'est pas divine
    Black are the wings that will carry me home
    Noires sont les ailes qui me porteront au foyer

    (Mephistopheles)
    (Méphistophélès :)
    Tower in the night, up to the sky
    La tour dans la nuit, s'élève au ciel
    Carry our remains, angel of light
    Nos restes reposent, ange de la lumière
    To the dark side of Paradise
    Vers le côté sombre du Paradis

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    On wings of fire to the back side of light
    Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
    From Babylon to Paradise I crawl
    De Babylon au Paradis je rampe
    I've seen iniquity galore
    J'ai vu une abondance d'iniquité
    Been worth a detour and some more
    Tu mérites un peu plus qu'un détour
    The snake in the backyard of heaven
    Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

    Venus guiding to the back door of love
    Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
    From Babylon to Paradise we're drawn
    Nous sommes attirés de Babylon au Paradis
    I've seen iniquity galore
    J'ai vu une abondance d'iniquité
    Been worth a detour and some more
    Tu mérites un peu plus qu'un détour
    The snake in the backyard of heaven
    Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

    I feel how I faint as I'm crossing the Acheron*
    J'ai l'impression d'être évanouis lorsque je traverse l'Achéron
    Wash away my innocence
    Lavant mon innocence
    Was I losing my way
    Perdrais-je mon chemin ?
    When the sky has been blackened
    Lorsque le ciel s'est noirci
    This short cut of evil
    Ce raccourci maléfique
    Where do they drive me?
    Où me conduisent-ils ?
    Where will I go?
    Où vais-je ?

    Days gone by, time after time
    Les jours sont partis, temps après temps
    I'm going insane, losing my mind
    Je deviens fou, perdant mon esprit
    To the dark side of Paradise
    Vers le côté sombre du Paradis

    On wings of fire to the back side of light
    Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
    From Babylon to Paradise I crawl
    De Babylon au Paradis je rampe
    I've seen iniquity galore
    J'ai vu une abondance d'iniquité
    Been worth a detour and some more
    Tu mérites un peu plus qu'un détour
    The snake in the backyard of heaven
    Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

    Venus guiding to the back door of love
    Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
    From Babylon to Paradise we're drawn
    Nous sommes attirés de Babylon au Paradis
    I've seen iniquity galore
    J'ai vu une abondance d'iniquité
    Been worth a detour and some more
    Tu mérites un peu plus qu'un détour
    The snake in the backyard of heaven
    Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

    On wings of fire to the back side of light
    Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
    From Babylon to Paradise I crawl
    De Babylon au Paradis je rampe
    I've seen iniquity galore
    J'ai vu une abondance d'iniquité
    Been worth a detour and some more
    Tu mérites un peu plus qu'un détour
    The snake in the backyard of heaven
    Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

    Venus guiding to the back door of love
    Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
    From Babylon to Paradise I'm drawn
    Je suis attiré de Babylon au Paradis
    On through shadows, I've seen iniquity galore
    A travers les ombres, j'ai vu une abondance d'iniquité
    Been worth a detour and some more
    Tu mérites un peu plus qu'un détour
    The snake in the backyard of heaven
    Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

    Your Love is Evil

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Day after day I see her smile
    Jour après jour je vois son sourire
    If you could see her through my eyes
    Si tu pouvais la voir à travers mes yeux
    You wouldn't call her a little boy's fever dream
    Tu ne voudrais pas l'appeler le rêve fiévreux d'un petit garçon

    How can you tell my feelings wrong?
    Comment peux-tu me dire que mes sentiments sont mauvais ?
    How can't you see it's growing strong?
    Comment peux-tu ne pas voir que cela croît de plus en plus ?
    Silicone angel, you are my fantasy
    Ange silicone, tu es ma fantaisie

    Your eyes are cold
    Tes yeux sont froids
    Pale are your skin and your lips
    Pâles sont ta peau et tes lèvres
    Pale is your desire
    Pâle est ton désir

    You are the one
    Tu es l'élue
    Day after day under your spell
    Jour après jour sous ton sort
    And you look away
    Et tu regardes au lointain
    Your love is evil
    Ton amour est mauvais

    You are the one
    Tu es l'élue
    Day after day
    Jour après jour
    You are the rain
    Tu es la pluie
    I'm the parade
    Je suis la parade
    Though your love is evil
    Bien que ton amour soit mauvais

    I feel how you watch my every move
    Je sens la façon dont tu regardes chacun de mes mouvements
    Why do you lie to me? And you
    Pourquoi tu me mens ? Et toi
    Your languidness shining through a crystal wall
    Ta langueur brille à travers un mur de cristal

    Nobody would touch you like I would
    Personne ne pourrait te toucher comme je le voudrais
    Nobody would stop us
    Personne ne pourrait nous arrêter
    If I could reach out through the glass
    Si je pouvais t'atteindre à travers le mirroir
    Pretend you don't hear my call
    Prétendre que tu n'entends pas mon appel

    Your eyes are cold
    Tes yeux sont froids
    Pale are your skin and your lips
    Pâles sont ta peau et tes lèvres
    Pale is your desire
    Pâle est ton désir

    You are the one
    Tu es l'élue
    Day after day under your spell
    Jour après jour sous ton sort
    And you look away
    Et tu regardes au lointain
    Your love is evil
    Ton amour est mauvais

    You are the one
    Tu es l'élue
    Day after day
    Jour après jour
    Under your spell
    Sous ton sort
    And you look away
    Et tu sembles lointaine
    Though your love is evil
    Bien que ton amour soit mauvais

    (Solo)

    You are the one
    Tu es l'élue
    Day after day under your spell
    Jour après jour sous ton sort
    And you look away
    Et tu regardes au lointain
    Your love is evil
    Ton amour est mauvais

    You are the one
    Tu es l'élue
    Day after day
    Jour après jour
    You are the rain
    Tu es la pluie
    Still I'm the parade
    Je suis toujours la parade
    Though your love is evil
    Bien que ton amour soit mauvais

    Death is Just a Feeling

    (Madman)
    (Homme Furieux :)
    Living in the darkness
    Vivant dans les ténèbres
    What a cold and lonely night
    Quelle nuit froide et solitaire
    Voices in the darkness
    Les voix dans les ténèbres
    Sing a sweet sweet lullaby
    Chantent une douce, douce berceuse

    Something's coming nearer
    Quelque chose se rapproche
    Anyone to join in a game, a game?
    N'importe qui pour se rejoindre dans un jeu, un jeu ?
    Welcome to the attic
    Bienvenue dans le grenier
    Hospitality is my name
    L'hospitalité est mon nom

    Eyes so alive
    Des yeux si vivants
    I've been feeling pretty dead for quite a while
    Je me sens assez mort pendant un moment
    Gimme a smile
    Donne-moi un sourire

    Dead and alive
    Mort et vivant
    Come a little closer
    Viens un peu plus près
    You and I:
    Toi et moi :
    Affiliates forevermore
    Affiliés à jamais
    And I'm alive
    Et je suis vivant
    Death is just a feeling
    La mort n'est qu'un sentiment
    You and I, swapping finitude and love for diamonds
    Toi et moi, échangeant la finitude et l'amour pour des diamants
    I'm just a little pale
    Je suis juste un peu pâle

    Don't hesitate to sign right here
    N'hésite pas à signer ici
    Don't be afraid to come with me
    Ne sois pas effrayé de venir avec moi
    Specialized in temporizing
    Spécialisé dans la temporisation
    Dead to faulty love and time, faulty time
    Mort à l'amour et le temps défectueux, défectueux temps
    We'll be dancing here forever and a while
    Nous allons danser ici pour toujours
    Day by day
    Jour après jour

    Dead and alive
    Mort et vivant
    Come a little closer
    Viens un peu plus près
    You and I:
    Toi et moi :
    Affiliates forevermore
    Affiliés à jamais
    And I'm alive
    Et je suis vivant
    Death is just a feeling
    La mort n'est qu'un sentiment
    You and I, swapping finitude and love for diamonds
    Toi et moi, échangeant la finitude et l'amour pour des diamants
    I'm just a little pale
    Je suis juste un peu pâle

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Value by value
    Valeur par valeur
    I'm gonna turn into breath after breath
    Je vais me transformer de souffle et souffle
    Love we trade in for silver
    L'amour que nous aimons échanger dans l'argent
    Defy what they use to call death
    Un défi qu'il appellent la mort
    And dust covered treasures will shine again
    Et la poussière recouvert les trésors qui brilleront encore
    An unseen accolade
    Une accolade invisible
    Larger than life, a memory
    Plus grand que la vie, un souvenir
    Death will be just a charade
    La mort sera juste une charade

    (Madman)
    (Homme Furieux :)
    Dead and alive
    Mort et vivant
    Come a little closer
    Viens un peu plus près
    You and I:
    Toi et moi :
    Affiliates forevermore
    Affiliés à jamais
    And I'm alive
    Et je suis vivant
    Death is just a feeling
    La mort n'est qu'un sentiment
    You and I, swapping finitude and love for diamonds
    Toi et moi, échangeant la finitude et l'amour pour des diamants
    I'm just a little pale
    Je suis juste un peu pâle

    Rat Race

    (Mephistopheles)
    (Méphistophélès :)
    There'll be fireworks tonight
    Il y aura des feux d'artifice ce soir
    Everybody's on their knees
    Tout le monde est à genoux
    Admiration for the one
    L'admirant
    Riot in a dead-end street
    Une émeute dans une rue sans issue
    Don't be afraid to hear his voice
    Ne soyez pas effrayé d'entendre sa voix
    Tells you lies you wanna hear
    Qui vous dit que vous voulez entendre des mensonges

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    You just listen and obey
    Tu écoutes et obéis seulement
    Got the ticket in your hand
    Prend un ticket dans ta main
    A new religion for the mob
    Une nouvelle religion pour la foule
    For everyone to understand
    Pour que chacun comprenne
    We're all just clockwork toys tonight
    Nous sommes tout simplement des jouets ce soir
    And salvation is drawing near
    Et la sauvegarde approche

    The snow covered opera tonight
    La neige a recouvert l'opéra ce soir
    Enchanted with dilated eyes
    Qui est enchanté d'yeux dilatés

    Living in a rat race
    Vivant dans une race de rat
    Dying in a rat race
    Mourant dans une race de rat
    Burning in the stream again
    Brûlent encore dans le torrent
    Why should I dare to break away
    Pourquoi devrais-je oser rompre ?

    Living in a rat race
    Vivant dans une race de rat
    Living in a rat race
    Vivant dans une race de rat

    I got sulfur in my veins
    J'ai du sulfure dans mes veines
    Devil watching through my eyes
    Le diable regarde à travers mes yeux
    I got beauty, I got brains
    J'ai la beauté, j'ai l'intelligence
    And there's no one to defy
    Et il n'y a rien à défier
    I've got the power in my fingers
    J'ai eu le pouvoir dans mes doigts
    And the opera in my hands
    Et l'opéra dans mes mains

    The onset of winter tonight
    Ce soir est le commencement de l'hiver
    The mirror, it gives me a smile
    Le miroir, il me fait sourire 

    Living in a rat race
    Vivant dans une race de rat
    Dying in a rat race
    Mourant dans une race de rat
    Burning in the stream again
    Brûlent encore dans le torrent
    Why should I dare to break away
    Pourquoi devrais-je oser rompre ?

    Speeding in the rat race
    Excès de vitesse dans la race des rats
    Bleeding in the rat chase
    Saignant dans la race des rats
    Burning in the stream again
    Brûlent encore dans le torrent
    Why should I dare to break away
    Pourquoi devrais-je oser rompre ?

    Living in a rat race
    Vivant dans une race de rat
    Dying in a rat race
    Mourant dans une race de rat
    Burning in the stream again
    Brûlent encore dans le torrent
    Why should I dare to break away
    Pourquoi devrais-je oser rompre ?

    Speeding in the rat race
    Excès de vitesse dans la race des rats
    Bleeding in the rat chase
    Saignant dans la race des rats
    Burning in the stream again
    Brûlent encore dans le torrent
    Why should I dare to break away
    Pourquoi devrais-je oser rompre ?

    Down in the Dark

    (Mephistopheles)
    (Méphistophélès :)
    All of a tremble
    Tout tremblant
    You can feel their poison arrows
    Tu peux ressentir leurs flèches empoisonnées
    Have left their mark
    Elles ont laissé leur marque
    Higher and higher
    De plus en plus haut
    Wanna seize the day
    Tu souhaites saisir le jour
    While you're waiting for the dark
    Pendant que tu attends les ténèbres

    You're running from the disdain
    Tu cours à partir du dédain
    You know this time
    Tu connais ce moment
    You won't turn around
    Tu ne veux pas tourner autour
    Chasing an illusion, disillusion
    Chassant une illusion, désillusion
    Desire leading, downward bound
    Désir leader, vers le bas

    Into the black
    Dans le noir
    You are tracing the riddle
    Tu traces l'énigme
    Where no man's been
    Où aucun homme n'a été
    No turning back
    Aucun retour en arrière
    No more lost in the middle
    Tu n'es pas plus perdu dans le milieu
    Never again, never again
    Plus jamais, plus jamais
    Once you have opened your eyes
    Une fois que tu a ouvert tes yeux
    Down in the dark you'll be crossing the line
    Dans l'obscurité tu traversera la ligne

    (Scarecrow)
    (Lépouvantail :)
    I'm a believer on the receiving end
    Je suis un croyant sur la fin de la réception
    Of the bat they hold with grace
    Du départ qu'ils tiennent avec grâce
    Dead to the voices of the anxious
    Mort aux voix de l'anxieux
    Timid of him who must not be named
    Le timide qui ne doit pas être nommé

    Enticing me away now as the sun sets
    Me débaucher à présent que le soleil se couche
    To the truth that lies beyond
    Vers la vérité qui se cache bien au-delà
    I'm chasing an illusion, an illusion
    Je chasse une illusion, une illusion
    Revelation, I'm coming home
    Révélation, je vais à la maison

    Into the black
    Dans le noir
    You are tracing the riddle
    Tu traces l'énigme
    Where no man's been
    Où aucun homme n'a été
    No turning back
    Aucun retour en arrière
    No more lost in the middle
    Tu n'es pas plus perdu dans le milieu
    Never again, never again
    Plus jamais, plus jamais
    Once you have opened your eyes
    Une fois que tu a ouvert tes yeux
    Down in the dark you'll be crossing the line
    Dans l'obscurité tu traversera la ligne

    You turn your back on the one
    Tu te retournes sur celui
    Willing to make up his mind
    Qui se décide de fabriquer son esprit
    No, you never stood in my shoes
    Non, tu n'as jamais tenu dans mes chaussures
    Evil versus divine
    Le mal contre le divin
    You're feeling drawn to purity
    Tu te sens attiré par la pureté
    Like a moth to the flame
    Tel un papillon de nuit vers la flamme
    Light at the end of the tunnel
    La lumière vers la fin du tunnel
    Strange how the voice of the savior
    Il est étrange de voir comment la voix du sauveur
    Roars like a train
    Hurle comme un train

    Into the black
    Dans le noir
    You are tracing the riddle
    Tu traces l'énigme
    Where no man's been
    Où aucun homme n'a été
    No turning back
    Aucun retour en arrière
    No more lost in the middle
    Tu n'es pas plus perdu dans le milieu
    Never again, never again
    Plus jamais, plus jamais
    Once you have opened your eyes
    Une fois que tu a ouvert tes yeux
    Down in the dark you'll be crossing the line
    Dans l'obscurité tu traversera la ligne

    Blowing Out the Flame

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    I sold my soul for diamonds
    J'ai vendu mon âme pour des diamants
    And reason for acclaim
    Et la raison pour l'acclamation
    Been begging for white angels
    J'ai été mendiant pour les anges blancs
    To blow my mind away
    Pour pousser mon âme au lointain

    Been growing funny flowers
    J'ai été des belles fleurs croissantes
    Where roses never grew
    Où les roses ne poussent jamais
    I stayed awake all night
    Je suis resté eveillé toute la nuit
    When I woke up from dreams of me and you
    Lorsque je me suis réveillé des rêves où nous étions ensemble

    I tried to take the sun and I went blind
    J'ai essayé de prendre le soleil et je suis devenu aveugle
    God help me to erase you from my mind
    Dieu, aide-moi à t'effacer de mon esprit

    I'm growing cold
    j'ai de plus en plus froid
    And the night is yet to come
    Et la nuit est encore à venir

    Can anyone tell me is this
    Qui peut me dire quelle est
    The way it's meant to be?
    La voie à prendre ?
    Lost and isolated
    Perdu et isolé
    I'm way too complicated
    Je suis sur un chemin si compliqué
    For you to lean on me
    Pour que tu te penches sur moi
    I play a losing game
    Je suis à un jeu de perdant
    I cried in desperation
    J'ai crié dans le désespoir
    Mental devastation
    Dévastation mentale
    I'm blowing out the flame
    Je suis soufflé hors de la flamme

    Self-pity gave me shelter
    Mon propre apitoiement m'a donné un abri
    I always hid away in vice
    Je me suis toujours caché dans le vice
    Dyslexic, torn and tattered
    Dyslexique, déchiré et en lambeaux
    I tried to read the signs
    J'ai essayé de lire les signes

    You never tried to take a look at the one I'd have died to be
    Tu n'as jamais jeté un oeil sur celui que j'ai été, tué par ce que je voulais être
    Now it seems you don't see me at all
    Ainsi il semblerait que tu ne me vois pas du tout

    Was it all worth it? Visions holding sway
    Etait-ce la peine ? Les visions détiennent l'emprise
    When the real thing got lost along the way
    Lorsque la vraie chose se perd le long du chemin

    Yes, can anyone tell me is this
    Oui, qui peut me dire quelle est
    The way it's meant to be?
    La voie à prendre ?
    Lost and isolated
    Perdu et isolé
    I'm way too complicated
    Je suis sur un chemin si compliqué
    For you to lean on me
    Pour que tu te penches sur moi
    I play a losing game
    Je suis à un jeu de perdant
    I cried in desperation
    J'ai crié dans le désespoir
    Mental devastation
    Dévastation mentale
    I'm blowing out the flame
    Je suis soufflé hors de la flamme

    Symphony of Life

    (Other)
    (Les Autres :)
    Tonight, tonight, tonight
    Ce soir, ce soir, ce soir
    Heal me, heal me
    Guéris-moi, guéris-moi

    Yes in the darkness of the night
    Oui dans les ténèbres de la nuit
    I know there's someone near me
    Je sais qu'il y a quelqu'un proche de moi
    I can't explain but it's all right
    Je ne peux l'expliquer mais c'est une bonne chose
    As long as this won't leave me
    Tant que cela ne me laisse pas

    I give to you my sacrifice
    Je te donne mon sacrifice
    My virgin creed, my passion
    Ma croyance vierge, ma passion
    I'm torn in two but all my life, my life
    Je suis déchiré en deux mais toute ma vie, ma vie
    My life I'll wait for you
    Ma vie je t'attendrais

    To near me
    S'approcher de moi
    And reveal me
    Et me révéler

    Rush tonight
    Se ruer ce soir
    We play the darkest of all symphonies
    Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
    And in a flash of light
    Et dans un flash de lumière
    Then it'll all become the symphony of life
    Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
    Of life, my life
    De la vie, ma vie

    Heal me
    Soigne-moi

    And in the deepness of my dreams
    Et dans les profondeurs de mes rêves
    I know it's you that haunts me
    Je sais que c'est toi qui me hantes
    In blood I swear my purity
    Dans le sang je jure ma pureté
    And save my treasures for you
    Et de sauver mes trésors pour toi

    I give to you my sacrifice
    Je te donne mon sacrifice
    And lay my burden down
    Et je dépose mon fardeau
    Am I deranged that all my life, my life
    Suis-je dérangé que tout ma vie, ma vie
    My life I wait for you?
    Je t'attends toute ma vie ?

    To cease me
    M'arrêter
    And release me
    Et me libérer

    Rush tonight
    Se ruer ce soir
    We play the darkest of all symphonies
    Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
    And in a flash of light
    Et dans un flash de lumière
    Then it'll all become the symphony of life
    Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
    Of life, my life
    De la vie, ma vie

    You haunt me, chase me like a beast
    Tu me hantes, me chasse telle une bête
    And with a taste so bittersweet
    Et avec un goût si amer
    You love me, grieve me 'til I'm mad
    Tu m'aimes, me désoles jusqu'à ce que je sois triste
    Now is the moment
    Ainsi est le moment

    Rush tonight
    Se ruer ce soir
    We play the darkest of all symphonies
    Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
    And in a flash of light
    Et dans un flash de lumière
    Then it'll all become the symphony of life
    Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
    Of life, my life
    De la vie, ma vie.

    Rush tonight
    Se ruer ce soir
    We play the darkest of all symphonies
    Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
    And in a flash of light
    Et dans un flash de lumière
    Then it'll all become the symphony of life
    Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
    Of life, my life
    De la vie, ma vie

    Alone I Remember

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    I've been walking down this road
    J'ai descendu cette route
    With a suitcase full of dreams
    Avec une valise pleine de rêves
    I've seen my demons come and go
    J'ai vu mes démons venir et partir
    To show me what I need
    Me montrer ce dont j'ai besoin

    Madness, walking dynamite
    Tristesse, dynamite marchante
    Been dancing on the edge
    J'ai dansé sur le bord
    They got me by the fuse
    Ils m'ont eu par le fusible
    Smiling with a match
    Les regardant avec sourire

    I wanted love, I wanted life
    J'ai voulu l'amour, j'ai voulu la vie
    Been striving for a new direction
    Je me suis battu pour une nouvelle direction
    I wanted out, I wanted more
    Je voulais sortir, je voulais plus
    I wanted to forget the damage left behind
    Je voulais oublier les dommages laissés derrière

    But I recall the dream I had
    Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
    When I kept moving on
    Lorsque je continuais de passer
    Can't stand to remember
    je ne peux pas m'en rappeler

    I recall
    Je me souviens
    No turning back
    Ne pas revenir en arrière
    Now I'm moving on
    Désormais j'avance
    Alone I remember
    Seul je me souviens

    (Mephistopheles)
    (Méphistophélès :)
    Raise your head
    Lève ta tête
    Got stars above and emptiness below
    Prend les étoiles au-dessus et le vide en-dessous
    Think of what you'd never had
    Des choses que tu n'as jamais eu
    And would have never known
    Et que tu ne devrais jamais connaître

    You wanna turn your back on me
    Tu peux me tourner le dos
    Condemn this pleasure dome
    Condamner ce temple du plaisir
    Make sure you won't regret
    Sois sûr que tu ne peux regretter
    Mistaking friend for foe, no
    De tromper l'ami pour l'ennemi, non

    You're at the gates,
    Tu es aux portes
    You're on the edge,
    Tu es sur le bord
    I've seen them falling back to nowhere,
    Je les ai vu tomber de nulle part
    You're off the red, out of your head,
    Tu es hors du rouge, hors de ta tête
    And you will wish you'd never seen it all
    Et tu souhaiteras ne jamais avoir vu tout cela

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    But I recall the dream I had
    Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
    When I kept moving on
    Lorsque je continuais de passer
    Can't stand to remember
    je ne peux pas m'en rappeler
    I recall
    Je me souviens
    No turning back
    Ne pas revenir en arrière
    Now I'm moving on
    Désormais j'avance
    Alone I remember
    Seul je me souviens

    Oh, and I recall I used to have a dream
    Oh, et je me souviens que j'ai eu un rêve
    I won't forget that moment of glory
    Je ne peux oublier ce moment de gloire

    But I recall the dream I had
    Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
    When I kept moving on
    Lorsque je continuais de passer
    Can't stand to remember
    je ne peux pas m'en rappeler
    I recall
    Je me souviens
    No turning back
    Ne pas revenir en arrière
    Now I'm moving on
    Désormais j'avance
    Alone I remember
    Seul je me souviens

    But I recall the dream I had
    Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
    When I kept moving on
    Lorsque je continuais de passer
    Can't stand to remember
    je ne peux pas m'en rappeler

    But I recall the dream I had
    Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
    When I kept moving on
    Lorsque je continuais de passer
    Can't stand to remember
    je ne peux pas m'en rappeler

    I recall, I recall the dream that I had
    Je me souviens, je me souviens du rêve que j'ai eu
    I recall
    Je me souviens
    No turning back
    Ne pas retourner en arrière
    Now I'm moving on
    Ainsi j'avance
    Alone I remember
    Seul, je me souviens

    Promised Land

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Hey redeemer
    Hey, rédempteur
    Now what's become on me
    Désormais, ce qui est devenu de moi
    Taken in by promise
    Pris en charge par une promesse
    Awakening in grief
    Se réveille dans un chagrin

    Collecting us like puppets
    Nous ramassant telles des marionnettes
    You instrumentalize
    Que tu instrumentalise
    A frigid trepidation
    Une trépidation glaciale
    In a million puppet eyes
    Dans un million d'yeux de marionnette

    (Mephistopheles)
    (Méphistophélès :)
    God gave his word just to let us down
    Dieu a donné sa parole juste pour nous laisser tomber
    Where is he now?
    Où est-il à présent ?

    You've been facing heaven
    Tu as fait face au ciel
    You were lost and left alone
    Tu t'es perdu et a été laissé seul
    You're welcome to my home and
    Tu es bienvenue dans mon foyer et
    Found another heaven
    Tu as trouvé un autre ciel
    It was you who took my hand
    Tu m'as pris la main
    Come into the promised land
    Pour venir dans la terre promise

    You scratch my back and I scratch yours
    Tu grattes mon dos et je gratterai le tiens
    It's you who makes decisions
    C'est toi qui a pris les décisions
    I just open up the doors
    J'ai seulement ouvert les portes

    Whining in the gutter
    Pleurnichant dans le caniveau
    They forget their sanctity
    Ils oublient leur bénédiction
    Welcome to my clockwork
    Bienvenue dans mon mécanisme
    Vanity machinery
    La machinerie de la vanité

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    You gave your word
    Tu as donné ton mot
    You let me down
    Tu m'as laissé tomber
    What am I now
    Que suis-je désormais ?

    You've been facing heaven
    Tu as fait face au ciel
    You were lost and left alone
    Tu t'es perdu et a été laissé seul
    You're welcome to my home and
    Tu es bienvenue dans mon foyer et
    Found another heaven
    Tu as trouvé un autre ciel
    It was you who took my hand
    Tu m'as pris la main
    Come into the promised land
    Pour venir dans la terre promise

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Oh, as far as the eye can see
    Oh, aussi loin que les yeux peuvent voir
    They're bent in submission
    Ils ont été tordu dans la soumission
    Empty inside
    Vide intérieur
    An army of scarecrows like me
    Une armée d'épouvantails comme moi
    Thousands of broken dreams
    Des milliers de rêves brisés
    Thousands of tragedies
    Des milliers de tragédies
    Tried to run from their destiny
    Ont essayé de fuir leur destinée

    (Mephistopheles)
    (Méphistophélès :)
    Like moths to a flame
    Tel un papillon de nuit vers une flamme
    Driven by vanity
    Conduit par la vanité
    They've been off to Jerusalem
    Ils ont été hors de Jérusalem
    Chasing a dream
    Chassant un rêve
    Calling on me
    M'appelant
    Just trading in needs
    Négociant seulement en besoins

    You've been facing heaven
    Tu as fait face au ciel
    You were lost and left alone
    Tu t'es perdu et a été laissé seul
    You're welcome to my home and
    Tu es bienvenue dans mon foyer et
    Found another heaven
    Tu as trouvé un autre ciel
    It was you who took my hand
    Tu m'as pris la main
    Come into the promised land
    Pour venir dans la terre promise

    You've been facing heaven
    Tu as fait face au ciel
    You were lost and left alone
    Tu t'es perdu et a été laissé seul
    You're welcome to my home and
    Tu es bienvenue dans mon foyer et
    Found another heaven
    Tu as trouvé un autre ciel
    It was you who took my hand
    Tu m'as pris la main
    Come into the promised land
    Pour venir dans la terre promise

    Journey to Arcadia

    (Conscience)
    (La Conscience :)
    A lonely boy, a handful of dreams
    Un garçon solitaire, une poignée de rêve
    Cold wind blows through a heart wired-in
    Le vent froid le pousse à travers un cœur serré
    Open skies he would explore
    Il voulait explorer les cieux ouvert
    No, there ain't no mastery
    Non, il n'y a aucune maîtrise
    Of a passion and a deep blue love
    D'une passion et d'un profond amour bleu

    Yearn to see far away places
    Il aspire à voir des endroits lointains
    One day he'd feel two hearts collide
    Un jour il a senti deux coeurs entrer en collision
    In his eyes tears and desire
    Dans ses yeux les larmes et le désir
    But he prays and he swears every night
    Mais il a prié et juré chaque nuit
    One day scales will fall from her eyes
    Qu'un jour la balance tombera de ses yeux

    (Inspiration)
    (L'inspiration :)
    Just with a dream
    Juste avec un rêve
    Just with a dream and with a song
    Juste avec un rêve et avec une chanson
    On my own, I may stumble and fall
    En me débrouillant, je dois trébucher et tomber
    It don't matter at all when you're blessed with
    Il n'y a pas du tout d'importance lorsque vous être béni avec
    Just what's yet to come, what's yet to come
    Juste ce qui est encore à venir, ce qui est encore à venir

    (All)
    (Tous :)
    Burning feet on the ground
    Les pieds brûlent sur le sol
    Got your head in the clouds
    Lève ta tête dans les nuages
    You're out to find Arcadia*
    Tu es à la recherche d'Arcadia
    And you know you will stand
    Et tu sais que tu tiendras
    What you can't comprehend
    A ce que tu ne peux comprendre
    Journey to Arcadia
    Le voyage vers Arcadia

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    The more I see, I understand
    L'ensemble de ce que je vois, je le comprend
    That there ain't nothing that I know
    Il n'y a pas rien que je connais
    As I awake on padded ground
    Comme je me réveille sur un sol rembourré
    The final curtain of the show
    Le rideau final du spectacle

    When dogs run barking
    Quand les chiens courent en aboyant
    And I don't hear no sound
    Et que je n'entend aucun son
    And the sky is as blue
    Et que je ciel est aussi bleu
    As eyes have never seen it
    Que des yeux que je n'ai jamais vu
    Then I remember
    Là, je me souviens
    What I'd have been dying for
    Lorsque j'ai été mourant pour
    Faith, rescue my dream
    La foi, sauvetage de mon rêve
    From a role that I've been put in on their screen
    D'un rôle que j'ai interprété sur leur écran

    (Inspiration)
    (Inspiration :)
    Your eyes, and as I look into your eyes
    Tes yeux, et comme je regarde dans tes yeux
    We're at the crack of dawn
    Nous sommes à la fissure de l'aube
    Life will stop telling lies
    la vie s'arrêtera en racontant les mensonges
    And destiny will know
    Et la destinée saura
    It's just you and I
    Que c'est juste toi et moi 

    (All)
    (Tous :)
    Burning feet on the ground
    Les pieds brûlent sur le sol
    Got your head in the clouds
    Lève ta tête dans les nuages
    You're out to find Arcadia*
    Tu es à la recherche d'Arcadia
    And you know you will stand
    Et tu sais que tu tiendras
    What you can't comprehend
    A ce que tu ne peux comprendre
    Journey to Arcadia
    Le voyage vers Arcadia

    (Conscience)
    (La Conscience :)
    The more we see, we understand
    L'ensemble de ce que nous voyons, nous le comprenons
    That there's a lot that we don't know
    Il y a peu de choses que nous ignorons
    As you awake on padded ground
    Puisque tu te réveille sur un sol rembourré
    The final curtain of the show
    Le rideau final du spectacle

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Far from eye but close to heart
    Loin de l'oeil et mais fermé au coeur
    No matter how we try
    Peu importe comment nous essayons
    Can't repel the counterpart
    Vous ne pouvez pas pousser la contrepartie
    Our common bond we can't defy
    Nous ne pouvons défier notre lien commun

    (Inspiration)
    (L'inspiration :)
    I've seen them standing at the crossroads
    Je les ai vus debout au carrefour
    When they were waiting for a sign
    Lorsqu'ils attendaient un signe
    And they unlearned to face the silence
    Et ils ont désappris à faire face au silence
    As they unlearned to turn inside
    Comme ils ont désappris à tournoyer

    You're turning to the sky
    Tu te tournes vers le ciel
    And you're dying for an angel
    Et tu meurs pour un ange
    If you want it bad enough, see those eyes
    Si tu souhaites que cela ne suffise pas, voir ces yeux
    That's where two glances collide
    Voilà que deux regards s'affrontent

    Learn to breathe, learn to crawl
    Apprendre à respirer, apprendre à ramper
    Learn to stand, walk and fall
    Apprendre à tenir, marcher et tomber
    Learn to lose and to love, to believe, to rise above
    Apprendre à perdre et à aimer, à croire, à se relever
    Love is more than to love
    L'amour est plus que le simple fait d'aimer

    (All)
    (Tous :)
    Burning feet on the ground
    Les pieds brûlent sur le sol
    Got your head in the clouds
    Lève ta tête dans les nuages
    You're out to find Arcadia*
    Tu es à la recherche d'Arcadia
    And you know you will stand
    Et tu sais que tu tiendras
    What you can't comprehend
    A ce que tu ne peux comprendre
    Journey to Arcadia
    Le voyage vers Arcadia

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    The more I see, I understand
    L'ensemble de ce que je vois, je le comprend
    That there ain't nothing that I know
    Il n'y a pas rien que je connais
    As I awake on padded ground
    Comme je me réveille sur un sol rembourré
    The final curtain of the show
    Le rideau final du spectacle

    « [Traduction] Avantasia - The Wicked Symphony[Traduction] Berdreyminn - Solstafir »

    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :