• [Traduction] Talviyo - Sonata Arctica

    [Traduction] Talviyo - Sonata Arctica

    Message From the Sun

    Winter's upon the norhern lands,
    L'hiver est sur les terres nordiques,
    celestial battles ablaze
    des batailles célestes en feu
    The goddess of dawn, the winds of sunrise
    La déesse de l'aube, les vents du lever de soleil
    The arch in the sky leads the fallen to rest
    La voûte céleste guide des défunts au repos

    Run across the fields of snow tonight
    Ce soir, courrons à travers les champs de neige
    Tail held high and the sparks will fly
    Sautons haut et les étincelles s'envoleront

    in the night,
    dans la nuit,
    Northern Lights will illuminate the sky
    Les Lumières Nordiques illumineront le ciel
    A part of the story, the circle of life
    Une partie de l'histoire, le cercle de la vie
    The Spirits, the remnants of time
    Les Esprits, les vestiges du temps

     

    Some see their gods dance in the night
    Certains voient leurs dieux danser dans la nuit
    Waltzing in the star dotted sky
    Valsant parmi les étoiles parsemées dans le ciel
    A child is conceived under the Northern Lights
    Un enfant est conçu sous les Lumières Nordiques
    And beautiful legend is born
    Et une magnifique légende est née

    Bringing you a message from the sun
    Nous t'apportons un message du soleil
    Tail held high and the sparks will fly
    Sautons haut et les étincelles s'envoleront

    in the night,
    dans la nuit,
    Northern Lights will illuminate the sky
    Les Lumières Nordiques illumineront le ciel
    A part of the story, the circle of life
    Une partie de l'histoire, le cercle de la vie
    The spirits departed, the remnants of time
    Les esprits disparus, les vestiges du temps

     

    You see... the swaying lace above you
    Tu vois... la dentelle qui se balance au-dessus de toi
    In the sparkling air
    Dans l'air pétillant
    So clear the answers glow
    Ainsi, les réponses se clarifient
    Breath them in your soul
    Respire-les dans ton âme

    Run across the fields of snow tonight
    Ce soir, courrons à travers les champs de neige
    Tail held high and the sparks will fly
    Sautons haut et les étincelles s'envoleront
    The stories galore from the books of time
    Les histoires abondent des livres du temps
    When they come alive
    Puis elles prennent vie

    with the wolves
    avec les loups
    Northern Lights now illuminate the sky
    les Lumières Nordiques illuminent désormais le ciel
    It is a part of the story, the circle of life
    C'est une partie de l'histoire, le cercle de la vie
    The future, far beyond time
    Le futur, loin du temps
    Hear the wolves praise the moon
    Ecoute les loups prier la lune
    and the stars like a loved one
    et les étoiles comme un être cher
    run, sing like you have always done
    courre, chante comme tu l'as toujours fait
    See the message from the sun
    Regarde le message du soleil

    in the night,
    dans la nuit,
    Northern Lights will illuminate the sky
    Les Lumières Nordiques illumineront le ciel
    glow, the meaning divine of the rhymes in the snow...
    la clarté, la signification divine des rimes dans la neige...

    Whirlwind

    Walking by my side
    Marchant auprès de moi
    She leaned her head against my shoulder
    Elle a posé sa tête sur mon épaule
    Hand in hand the streets were even
    Dans les rues, main dans la main
    Soon that day was over
    Mais bientôt, ce jour allait s'achever

    The first day of the fall
    Le premier jour de l'automne
    I know there was no plan for us
    Je savais qu'il n'y avait aucun plan pour nous
    But somehow it is easy to believe
    Mais d'un façon ou d'un autre, il est facile de croire
    a good thing will go on
    qu'une bonne chose continuera

    Broken but alive
    Brisé mais vivant
    Missing a few pieces, I know
    Manquant quelques morceaux, je sais
    My remedy is time
    Mon remède est le temps
    But now I need a new hope to break this fall
    Mais maintenant, j'ai besoin d'un nouvel espoir pour briser cette chute

    I saw you stand on the pier one night,
    Je t'ai vu debout sur le quai, une nuit,
    drying tear drops in the wind
    séchant tes larmes dans le vent
    Walking away in the dark, leaving everything
    Marchant dans la pénombre, délaissant tout
    Now you're gone and the leaves of fall
    Désormais tu es partie et les feuilles de l'automne
    are dancing in the whirlwind
    dansent dans les tourbillons du vent

     

    Like so many times
    Comme de si nombreuses fois
    The way we seem to learn is to
    Nous semblions apprendre à
    repeat and fall again
    répéter et échouer encore
    But will the falling make us stronger ?
    Mais l'échec n'est-il pas censé nous rendre plus fort ?

    Waiting for the sun
    J'attends le soleil
    Waiting for the stars and moon
    J'attends les étoiles et la lune
    Hiding in the darkness waiting,
    Caché dans les ténèbres, j'attends,
    Mountain, please, come closer
    Montagne, s'il te plait, rapproche-toi

    I am still alive
    Je suis toujours vivant
    Missing a few pieces, I know
    Manquant quelques morceaux, je sais
    My remedy is time
    Mon remède est le temps
    But now I need a new hope to break this fall...
    Mais maintenant, j'ai besoin d'un nouvel espoir pour briser cette chute....

    I saw you stand on the pier one night,
    Je t'ai vu debout sur le quai, une nuit,
    drying tear drops in the wind
    séchant tes larmes dans le vent
    Walking away in the dark, leaving everything
    Marchant dans la pénombre, délaissant tout
    Now you're gone and the leaves of fall
    Désormais tu es partie et les feuilles de l'automne
    are dancing in the whirlwind
    dansent dans les tourbillons du vent

     

    Now she's gone,
    Maintenant elle est partie,
    and the fallen leaves are dancing in the wind
    Et les feuilles tombantes dansent dans le vent

    I am still alive
    Je suis toujours vivant
    Missing a few pieces, I know
    Manquant quelques morceaux, je sais
    My remedy is time
    Mon remède est le temps
    But now I need a new hope to break this fall...
    Mais maintenant, j'ai besoin d'un nouvel espoir pour briser cette chute....

    I saw you stand on the pier one night,
    Je t'ai vu debout sur le quai, une nuit,
    drying tear drops in the wind
    séchant tes larmes dans le vent
    Walking away in the dark, leaving everything
    Marchant dans la pénombre, délaissant tout
    Now you're gone and the leaves of fall
    Désormais tu es partie et les feuilles de l'automne
    are dancing in the whirlwind
    dansent dans les tourbillons du vent

    I stand - in the whirlwind, life must deal me a better hand
    Je résiste - dans le tourbillon, la vie doit m'accorder une meilleure main
    Standing tall while the leaves of fall
    Je résiste tandis que les feuilles de l'automne
    are dancing in the whirlwind
    dansent dans les tourbillons du vent

    Twice upon a time, alone under the diamond skies
    A deux reprises, seul sous le ciel de diamant
    The Whirlwind and I
    Le Tourbillon et moi
    The fallen leaves still dance alone
    Les feuilles tombantes dansent toujours seules
    after the wind has gone
    après que le vent soit parti
    When the Whirlwind has gone
    Lorsque le Tourbillon est parti

    Winter's veil, the leaves are gone
    Le voile de l'hiver, les feuilles sont parties
    I see the snowflakes on the fields
    Je vois les flocons de neige sur les champs
    So slowly dancing in the whirlwind
    Si doucement, ils dansent dans le tourbillon

    Spring, new life as winter's gone
    Printemps, nouvelle vie au départ de l'hiver
    I see the new leaves on the trees
    Je vois de nouvelles feuilles sur les arbres
    Soon they are dancing with the whirlwind...
    Bientôt, elles danseront avec le tourbillon du vent...


    Cold

    Standing with my back against the wall
    Je me tiens le dos contre le mur
    Standing with back against the wall... it's cold
    Je me tiens le dos contre le mur... c'est froid
    Cold...
    Froid...

    Day, night, fades to dawn
    Jour, nuit, ça s'efface à l'aube
    Now the fire breathing dragon
    Ainsi, le souffle flamboyant du dragon
    I have nursed by my side is turning cold
    Je l'ai soigné à mes côtés car il se refroidissait

    One night, blinding light
    Une nuit, lumière aveuglante
    Felt the necklace with a golden heart get cold
    J'ai senti le collier avec le coeur d'or se refroidir
    Against the wall, against the wall, it's cold
    Contre le mur, contre le mur, c'est froid

     

    Why can't this make me warm on winter's nights
    Pourquoi cela ne me réchauffe-t-il pas lors des nuits hivernales ?
    Maybe your heart has stone cold gold inside
    Peut-être que on coeur n'est qu'une pépite d'or froide

    Dancing with my back against the wall
    Je danse le dos contre le mur
    Dancing with my back against the wall
    Je danse le dos contre le mur
    And again
    Et encore

    Why can't this make me warm on winter's nights
    Pourquoi cela ne me réchauffe-t-il pas lors des nuits hivernales ?
    Maybe your heart has stone cold gold inside
    Peut-être que on coeur n'est qu'une pépite d'or froide

     

    Unless you feel the fire deep inside
    Sauf si tu ressens le feu intérieur
    A golden heart won't keep you warm at night
    Un coeur doré ne te tiendra pas au chaud la nuit

    But when the memory has a face no more
    Mais lorsque le souvenir n'a plus de visage
    And the days are getting longer
    Et que les jours s'allongent
    When all the words unspoken die away
    Lorsque tous les mondes tacites se meurent

    Believe the wisdom written on the walls
    Crois en la sagesse écrite sur les murs
    Maybe the road ahead is golden
    Peut-être que la route de devant est dorée
    The white thunderbird will drive away, fly away, fly away
    L'oiseau blanc de foudre s'en ira, s'envolera, s'envolera

    Why can't this make me warm on winter's nights
    Pourquoi cela ne me réchauffe-t-il pas lors des nuits hivernales ?
    Maybe your heart has stone cold gold inside
    Peut-être que on coeur n'est qu'une pépite d'or froide
    Unless you feel the fire deep inside
    Sauf si tu ressens le feu intérieur
    A golden heart won't keep you warm at night
    Un coeur doré ne te tiendra pas au chaud la nuit

    Maybe your heart has stone cold gold inside
    Peut-être que on coeur n'est qu'une pépite d'or froide

     

    Storm the Armada

    The spark of life had found the harbour
    L'étincelle de la vie a trouvé le havre
    Sailing the void
    Naviguant dans le vide
    The waters rise, stom the armada
    Les eaux se lèvent, prenant d'assaut l'armada
    of heedless souls
    aux âmes inattentives

    Days prior, when the fallen signed their I Owe Yous
    Quelques jours auparavant, lorsque les morts avaient signé leur "Je vous revaudrai ça"
    They would gaze upon the sky to see the last day of the moon
    Ils regardaient le ciel pour y voir le dernier jour de la lune
    Once again they'd gone and sold what isn't theirs to sell
    Une fois de plus, ils étaient partis vendre ce qui n'était pas à eux
    Who's the one who goes to hell
    Qui est celui qui va en enfer ?
    When the seas are rising,
    Lorsque les mers s'élèvent,
    and their sales go down, go down,
    et que leurs ventes baissent, baissent,
    go down and when their sales go down
    baissent et quand leurs ventes baissent
    They will be there to push you down
    Ils seront là pour vous pousser par-dessus bord

     

    Hope they never find another world
    J'espère qu'ils ne trouveront jamais un autre monde
    Consuming what really wasn't conferred
    Ils consomment ce qui n'a jamais vraiment été conféré

    The sun will rise while the moon will fall
    Le soleil s'élèvera lorsque la lune tombera
    Howling at the one that is no more
    Hurlant à celui qui n'est plus

    Found a letter from yourself today
    J'ai trouvé une lettre rédigée par toi-même, aujourd'hui
    Hoping we could all send letters to guide them, someway
    J'espère que nous pourrions tous envoyer des lettres pour les guider
    To save the world today...
    Afin de sauver le monde...

     

    But when we kings have lost our crowns
    Mais lorsque nous rois avons perdu nos couronnes
    and when our thrones have burned,
    Et lorsque nos trônes ont brûlé,
    We all will burn until the seas
    Nous tous, nous brûlons jusqu'à ce que les mers
    rise to take us where we once belonged
    s'élèvent pour nous emporter là où nous appartenions jadis
    On that day we kill the one who has wronged
    En ce jour, nous tuons celui qui s'est trompé
    We The Beast
    Nous La Bête

    Read a letter from my future self
    Je lis une lettre de mon propre futur
    Do not sell what isn't yours to sell anyway
    Ne vend pas ce qui ne t'appartient pas
    I hope you leave behind a better place
    J'espère qui tu laisseras derrière toi un meilleur endroit
    Write the runes on the face of the moon, lest you forget
    Ecris les runes sur la face de la lune, de peur que tu les oublies

    Write a letter to your future self
    Rédige une lettre pour ton propre futur
    Read the one your children would like to write you one day
    Lis celle que tes enfants t'ont écrite un jour
    We regret, forever, many things
    Nous regrettons, toujours, de nombreuses choses
    All apologies, we're sorry for breaking your moon
    Toutes les apologies, nous sommes désolés de briser ta lune

    Breaking your moon
    Nous brisons votre lune
    Killing your seas
    Nous tuons vos mers
    Cutting your trees
    Nous coupons vos arbres
    Killing your bees
    Nous assassinons vos abeilles


    The Last of the Lambs

    Once by the stairs
    Une fois par les escaliers
    Once by the door
    Une fois par la porte
    Once in the kitchen
    Une fois dans la cuisine
    down on the floor
    sur le sol
    These are the memories, the scars on my hands
    Ce sont des souvenirs, des cicatrices sur mes mains
    In silence
    Dans le silence
    In darkness
    Dans les ténèbres
    Alone
    Seul

    I am the symbol, your cardinal sin
    Je suis le symbole, ton cardinal du péché
    Ending a story before it begins
    J'achève l'histoire avant qu'elle ne commence
    You cannot speak the language, the words on your skin
    Tu ne peux pas parler la langue, les mots sur ta peau
    The symbols we have on our skins
    Les symboles que nous avons sur nos peaux
    But you get the meaning now
    Mais maintenant, tu as leurs sens

     

    When you cry on your bed
    Lorsque tu pleures sur ton lit
    Could've loved me instead
    J'aurais pu m'aimer à la place
    The last of the lambs have gone
    Le dernier des agneaux est parti
    But you get the meaning now
    Mais tu as le sens, maintenant
    When you lay on your bed
    Quand tu t'allonges sur ton lit
    Hear the silence in your head
    Ecoute le silence dans ta tête
    The last of the lambs have gone
    Le dernier des agneaux est parti

     

    Last of the lambs are gone...
    Le dernier des agneaux est parti...
    you get the meaninjg now...
    Tu as le sens, maintenant...
    the last of the lambs have gone...
    le dernier des agneaux est parti...
    now...
    désormais...

    When you cry on your bed
    Lorsque tu pleures sur ton lit
    Could've loved me instead
    J'aurais pu m'aimer à la place
    The last of the lambs have gone
    Le dernier des agneaux est parti
    But you get the meaning now
    Mais tu as le sens, maintenant
    When you lay on your bed
    Quand tu t'allonges sur ton lit
    Hear the silence in your head
    Ecoute le silence dans ta tête
    The last of the lambs have gone
    Le dernier des agneaux est parti


    Who Failed The Most

    A man of his word, corrosive, like the promise, despicable
    Un homme de parole, corrosif, comme la promesse, méprisable
    We are his pawns to lies about the gates of paradise
    Nous sommes ses pions pour mentir sur les portes du paradis
    Closing on the new, irreplaceable
    Proche de l'actualité, irremplaçable
    Behold, he's stacking his brick, like it's a wall
    Voilà, il empile sa brique, comme si c'était un mur

    And now the world's on fire
    Et désormais, le monde est en feu
    And now the pyre draws those clouds on the sky
    Et désormais, le bûcher dessine ces nuages dans le ciel
    Staining a page of history
    Ecrivant une page de l'histoire
    Walking the walk, killing the lights
    Maintenant la marche, tuant les lumières
    The dawn of demise
    L'aube de la fin

    You decide, who is the lord of the rings
    C'est à toi de décider qui est le seigneur des anneaux
    The master of puppets, burning the strings
    Le maître des poupées, qui brûlent les ficelles
    Ask yourself, now, at the end of the day
    Demande-toi, maintenant, à la fin des temps
    Who failed the most
    Qui est celui qui a le plus échoué

     

    Draw a thin line to cross while making unnerving promises
    Trace une fine ligne à travers tout en faisant des promesses énervantes
    Leaving a state of dystopia behind
    Laisse derrière toi un état de dystopie

    You decide, who is the lord of the rings
    C'est à toi de décider qui est le seigneur des anneaux
    The master of puppets, burning the strings
    Le maître des poupées, qui brûlent les ficelles
    Ask yourself, now, at the end of the day
    Demande-toi, maintenant, à la fin des temps
    Who failed the most
    Qui est celui qui a le plus échoué

    Yesterday, tomorrow seemed more like yesterday
    Hier, demain ressemblait plus à hier
    Now we long for those by gone days
    Maintenant, nous aspirons aux jours d'autrefois
    The known unknown is now far away
    Le savoir inconnu est désormais si loin

     

    Yesterday
    Hier
    How brief the moment, we once believed
    Jadis nous pensions que l'instant était si bref
    The guiding hands of the ones who lead
    Les mains de ceux qui nous guidaient
    Are big enough, like they were before
    Sont assez grandes, du moins il fut un temps
    Are now so small…
    Car désormais, elles sont si petites...

    Building a maze of Penrose steps within your head
    Construire un labyrinthe de Penrose dans ta tête
    And lead by example from the ivory tower and golden bed
    Et prêcher par l'exemple depuis la tour d'ivoire et le lit d'or

    The long shadow of the money man
    La grande ombre de l'homme d'argent
    Tantrum fits the plan - The new law of the land
    La colère résiste au plan - La nouvelle loi de la terre

    You decide, who is the lord of the rings
    C'est à toi de décider qui est le seigneur des anneaux
    The master of puppets, burning the strings
    Le maître des poupées, qui brûlent les ficelles
    Ask yourself, now, at the end of the day
    Demande-toi, maintenant, à la fin des temps
    Who failed the most
    Qui est celui qui a le plus échoué

    You decide, who is the lord of the rings
    C'est à toi de décider qui est le seigneur des anneaux
    The master of puppets, burning the strings
    Le maître des poupées, qui brûlent les ficelles
    Ask yourself, now, at the end of the day
    Demande-toi, maintenant, à la fin des temps
    Who failed the most
    Qui est celui qui a le plus échoué

    Who failed me the most?
    Qui est celui qui a le plus échoué ?
    Who failed me the most?
    Qui est celui qui a le plus échoué ?
    Who failed me the most?
    Qui est celui qui a le plus échoué ?
    Who failed me the most?
    Qui est celui qui a le plus échoué ?

    You failed me
    Tu m'as menti


    Ismo's Got Good Reactors

    (instrumental)

    Explications données par Tony Kakko, lors de l'interview de Radio Metal publiée le 4 juillet 2019 par Tiphaine Lombardelli :

    "Je me suis lâché et je m’éclatais, en gros. Je n’essayais pas de faire quoi que ce soit de particulier [...] J’ai pris une très vieille idée que j’avais, datant d’il y a trente ans, le thème oriental qu’on peut jouer en utilisant uniquement les touches noires d’un piano.[...] Mais elle a trouvé sa place ; les gars ont trouvé qu’elle allait bien – surtout avec le nom et l’explication qu’il y a derrière. Ismo, tout d’abord, est un nom masculin en Finlande, tout comme Tony ou Elias. Ça remonte à longtemps. Mon défunt ami avait vingt ans à l’époque. C’était mon meilleur ami, comme un grand frère, en fait, il avait sept ans de plus que nous. Il étudiait pour devenir maître d’école à la maternelle. Il s’appelait Mika, et non pas Ismo – mais l’histoire n’est pas finie ! Dans le cadre de son enseignement, il devait travailler avec des enfants handicapés, genre ayant des problèmes de développement. Une fois, ils sont partis en voyage sur une île, donc ils ont pris un bateau avec un moteur hors-bord, un moteur qu’on soulève. Ils sont arrivés à la jetée, et l’eau était assez peu profonde, donc ils ont dû soulever le moteur pour s’amarrer. Ils étaient là sur la jetée, et tout d’un coup, Mika a remarqué que l’amarrage commençait à sombrer dans l’eau. Il est parvenu à attraper le moteur avant qu’il ne tombe et l’a remonté, et l’un des enfants derrière lui a dit : « Oh, Ismo a de bons réacteurs ! » Evidemment, il voulait dire qu’il avait bien réagi, qu’il avait de bons réflexes (rires). Mon ami est mort à l’âge de 42 ans, mais cette histoire m’est restée. Donc à chaque fois que quelque chose se passe et que quelqu’un doit rattraper un truc, je dis qu’il a de bons réacteurs ! Ismolla on hyvät reaktorit – c’est comme ça qu’on dit en finnois."

     

    _____
    Lien de l'interview : http://www.radiometal.com/article/magie-hivernale-de-sonata-arctica,343126


    Demon's Cage

    Far and away, out where the rainbows once ended
    Si loin, là où finissaient les arc-en-ciels
    And all the blood, fortunes and diamonds are old
    Et où tout le sang, toutes les fortunes et les diamants étaient vieux
    Sons of their fathers grew their own demons
    Les fils de leurs pères ont fait grandir leurs propres démons
    To pay the cure for their sole heir had no spine
    Afin de payer le remède de leur seul héritier qui n'avait pas de colonne vertébrale

    The meek shall claim the land
    Les humbles réclameront la terre
    Read the leaders' escape plan's on the last page
    Lisons le plan d'évacuation des dirigeants à la dernière page
    Of The Golden book in the Demon's Cage
    du Livre Doré dans la Cage du Démon

     

    Pave the streets with broken glass
    Pavons les rues avec des verres brisés
    Working class, kneel and kiss my… s…
    Classe ouvrière, agenouille-toi et embrasse mon... s...

    The door is open, the Demon's gone
    La porte est ouverte, le Démon est parti
    The ink dots dropped on the lines are wrong
    Les points d'encre tombés sur les lignes sont faux

    Failing to save the world from your own kind
    Nous échouons à sauver le monde de notre propre espèce
    The pen is made out of a dead angel's wing
    Le stylo n'est que la plume d'un ange mort
    You signed your name on a ticket to rags and pain
    Vous avez signé votre nom sur un ticket en lambeau
    Join us for the one finger salute, he's told you to
    Rejoignez-nous au salut d'un doigt, il vous à dit de

     

    Pave the streets with broken glass
    Paver les rues de verres brisés
    Working man, kneel, kiss my beautiful…
    Travailleur, agenouille-toi, embrasse mon magnifique...

    The door is open, the Demon's gone…
    La porte est ouverte, le Démon s'en est allé...
    Your ink is square on the box, but the box is all wrong
    Votre encre est carrée dans la boite, mais la boite est fausse

    The door is open, the Demon's gone
    La porte est ouverte, le Démon est parti
    Soon you will run out of the end to the Once Upon a…
    Bientôt, tu vas courir jusqu'au bout d'Il Etait une...

    The door is closed and the Demon's home
    La porte est fermée et le Démon est dans la maison
    You have ran out of the end to the Once Upon a…
    Tu dois courir jusqu'au bout d'Il Etait une...

    The door is locked and the Demon's come
    La porte est fermée et le Démon arrive
    You cannot but learn his song and sing-along
    Tu ne peux qu'apprendre sa chanson et la chanter

    The world's in flames and the Demon smiles
    Le monde est en flammes et le Démon sourit
    Damn, you chose well, your Demon's smile's a mile wide
    Bon sang ! Vous avez bien choisi, le sourire du Démon est bien large
    The smile's a mile wide
    Le sourire est si large
    Just make sure before you leave the last one will…
    Assurez-vous juste avant de partir qu'il soit le dernier...
    Well, never mind…
    Eh bien, peu importe...


    A Little Less Understanding

    It's time to tell white lies
    C'est le moment de dévoiler les mensonges blancs
    Time to feed your confidence
    Il est temps de nourrir ta confiance
    In yourself It's time to make you fly
    En toi, c'est le moment de te faire voler
    It's time to hold you down
    Il est temps de te retenir
    Show the ropes around your life
    Montrons les ficelles du métier
    So you can take control
    Ainsi, tu peux prendre le contrôle

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But you know you really need
    Mais tu sais que tu as surtout besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    It know how it must feel
    Je connais ce sentiment
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même

    I don't wanna build
    Je ne veux pas construire
    The enslaving bridge of vanities
    Le pont asservissant des vanités
    Amenities
    Les politesses
    To lose you to the game
    Te perdre au jeu
    The only values glitter and fame
    Les seules fameuses valeurs scintillantes

     

    A foundation that is frail
    Une fondation fragile

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But you know you really need
    Mais tu sais que tu as surtout besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    It know how it must feel
    Je connais ce sentiment
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But you know you really need
    Mais tu sais que tu as surtout besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    It know how it must feel
    Je connais ce sentiment
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même

     

    I can feel the wrath of a criyin' child
    Je peux sentir la colère d'un enfant en larmes
    As you crash the gates of your tiny life
    Lorsque tu écrases les portes de ta petite vie
    For the very first time in your life
    Pour la toute première fois de ta vie
    You would rather chew off your own tail
    Tu préférerais mâcher ta propre queue

    What you really want isn't what you need
    Ce que tu veux vraiment n'est pas ce dont tu as besoin
    Maybe one is enough I'll feed you need
    Peut-être qu'une seule chose te suffira, je vais te nourrir
    I only want the best foour you
    Je veux seulement le meilleur pour toi
    Your prision's like a mansion with a view
    Ta prison est comme un manoir avec un panorama

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But tonight you really need
    Mais ce soir tu as vraiment besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    It know how it must feel
    Je connais ce sentiment
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même

    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    Once you know what's good for thee
    Tu sais désormais ce qui est bien pour toi
    But you know you really need
    Mais tu sais que tu as surtout besoin
    A little less understanding
    d'un petit peu de compréhension

    I know how you feel
    Je sais ce que tu ressens
    You're like a younger version of me
    Tu es comme une plus jeune version de moi-même
    Yes, you will be free
    Oui, tu seras libre
    To choose the walk of live to believe
    de choisir la façon de vivre en laquelle croire

    Gives you everything you need
    Donne-toi quelque chose dont tu as besoin
    And little more understanding
    et un petit peu plus de compréhension
    The windowpane of life
    La fenêtre de la vie
    You only see the stains in the sunlight.
    Tu vois seulement les teintures des rayons du soleil.


    The Raven Still Flies With You

    Slowly snow is falling on black wings
    La neige tombe lentement sur les ailes noires
    The morning rays of light, Gray's Mountain is singin'
    Les rayons de lumières du matin, la Montagne Grise chante

    Winter morn', the dawn of spring
    Matin d'hiver, l'aube du printemps
    The sun, the light, the birth of things
    Le soleil, la lumière, la naissance des choses
    The lair of grizzly Mountain King
    L'antre du grizzly, Roi de la Montagne
    The evergreen of trees, the living canvas
    La verdoyance des arbres, le tableau vivant

    Cold, moon was so bright that night
    Froid, la lune était si brillante cette nuit
    When the wolver came
    Lorsque le loup est venu
    And he stole you away
    Et qu'il t'a enlevé
    From me
    à moi

    Where are you tonight, oh child
    Où es-tu ce soir, oh mon enfant ?
    Can you hear the call
    Peux-tu entendre l'appel ?
    Will we see you…
    Le verras-tu...

     

    Do ravens still fly with you
    Les corbeaux volent-ils toujours avec toi ?
    Follow you, like in my dreams
    Ils te suivent, comme dans mes rêves
    I believe
    Je crois
    Your raven still flies with you
    Que tes corbeaux volent toujours avec toi
    Or without you
    Ou sans toi
    I hope you know… I hope you know…
    J'espère que tu sais... J'espère que tu sais...

    Years may pass like a flying raven
    Les années doivent passer comme l'envol des corbeaux
    Can you see the stars above me
    Peux-tu voir les étoiles au-dessus de moi ?
    Alive in a cage, safe and fed, the Knowing
    Il vit dans une cage, protégé et nourri, le Savoir
    Come render me painless
    Viens me rendre indolore
    Even if I would never see you again
    Même si je ne te reverrais jamais

     

    Raven, bring me my wish upon the starry sky
    Corbeaux, emportez mon désir sur le ciel étoilé
    All the dreams my son's had in the strange world, in which he's hidden
    Tous les rêves que mon fils a eu dans le monde étrange, dans lequel il est caché
    Paint the sky, draw the map of freedom, I close
    Où il a peint le ciel, dessiné la carte de la liberté, je ferme
    My eyes, the brothers walk the path home side by side…
    Mes yeux, les frères prennent le sentier de la maison côte à côte...

    The wailing sounds in a chamber
    Les gémissements dans une chambre
    Softer, no echoes remain
    Plus doux, aucun écho ne retentit
    Bury your hopes and your prayers
    Enterre tes espoirs et tes prières
    If he is dead you have none…
    S'il est mort, tu n'en as pas...

    Do ravens still fly with you
    Les corbeaux volent-ils toujours avec toi ?
    Follow you, like in my dreams
    Ils te suivent, comme dans mes rêves
    I believe
    Je crois
    Your raven still flies with you
    Que tes corbeaux volent toujours avec toi
    Above you, you feel the wind in your hair
    Au-dessus de toi, tu sens le vent dans tes cheveux

    Above you… wind in your hair, in my dream
    Au-dessus de toi... le vent dans tes cheveux, dans mon rêve
    You run amongst the wolves now
    Tu coures parmi les loups désormais
    The hills are glaced, the winter's veil
    Les collines sont gelées, le voile de l'hiver
    The beauty of the season close to sun
    La beauté de la saison proche du soleil

    The ravens still fly with you
    Les corbeaux volent toujours avec toi


    The Garden

    You gave me, you gave me the key to this beautiful garden
    Tu me la donné, tu m'as donné la clé de ce fabuleux jardin
    The one that holds all the secrets
    Celui qui détient tous les secrets
    And I only smile, you wait… the moment is golden. Now.
    Et je me contente de sourire, tu attends... le moment est doré. Maintenant.
    Tomorrow may fail all the dreams
    Demain peut faire échouer tous les rêves
    But the moment's golden now, in a dream
    Mais là, le moment est doré, dans un rêve

    In a golden dream…
    Dans un rêve doré...
    I, I am alive in a dream, my love…
    Je, je vis dans un rêve, mon amour...

    Now you gave me, you gave me a beautiful child, in a dream
    Maintenant tu m'as donné, tu m'as donné un magnifique enfant, dans un rêve
    And you smile when I tell you I think this is all…
    Et tu souris lorsque je te dis que ce n'est juste qu'un...
    All just a dream
    Ce n'est juste qu'un rêve

     

    My life… my everything in a beautiful garden
    Ma vie... Tout ce que j'ai dans un magnifique jardin
    Sunshine, friends, glass of wine
    Les rayons du soleil, les amis, un verre de vin
    If this is a dream, my wish is to dream
    C'est c'est un rêve, mon désir est de rêver
    Seven lifetimes Greed?
    Sept vies d'avidité ?

    Well, maybe, but how could you blame me
    Eh bien, peut-être, mais comment pourrais-tu me blâmer ?
    You gave this all to me… all to me…
    Tu m'as donné tout cela... tout cela...

    Dream, dream, dream…
    Rêve, rêve, rêve...
    Oh it's a dream… it is all a dream…
    Oh, c'est un rêve... c'est juste un rêve...

     

    Beautiful dream, beautiful dream, beautiful dream
    Rêve magnifique, rêve magnifique, rêve magnifique
    Beautiful dream, beautiful dream, beautiful dream
    Rêve magnifique, rêve magnifique, rêve magnifique

    If I wake up
    Si je me réveille
    I wish I will wake up with you
    Je souhaite me réveiller avec toi
    If I'm dreaming
    Si je rêve
    In a garden under these beautiful stars
    Dans un jardin sous ces magnifiques étoiles
    By your side
    A ton côté
    If we wake up
    Si nous nous réveillons
    We wish we could wake up with you
    Nous souhaitons pouvoir nous réveiller avec toi
    If we're dreaming
    Si nous rêvons
    In a garden under this beautiful starlight
    Dans un jardin sous ce magnifique ciel étoilé
    By your side
    à ton côté

    When we grow older, the garden you gave me
    Alors que nous vieillissons, le jardin que tu nous donnes
    Is filled with your smile and your sunshine
    est rempli de ton sourire et de ta lumière
    We open the gates to this beautiful garden
    Nous ouvrons le portail de ce magnifique jardin
    For the faces that glow in the sunlight
    Les visages brillent au soleil
    Filling the garden with people we love
    Nous remplissons le jardin de gens que nous aimons
    We see faces that glow in the sunshine
    Nous voyons des visages qui sourient au soleil
    Smile with our friends in the garden of dreams
    Souriez avec nos amis dans le jardin des rêves
    And see faces that glow in the sunshine
    Et observez ces visages radieux qui brillent au soleil

    You gave me the key to this beautiful garden
    Tu m'as donné la clé de ce magnifique jardin
    With children and friends, in the sunshine
    Avec des enfants et des amis, sous les rayons du soleil


    You Won't Fall

    You won't fall, you won't fall
    Tu ne tomberas pas, tu ne tomberas pas
    I will break the chains you fear
    Je briserai les chaînes de ta peur
    I won't let you fall
    Je ne te laisserai pas tomber

    You run away when things go wrong
    Tu t'enfuis lorsque les choses vont mal
    And never know me when I am gone
    Et tu ne sais jamais quand je suis parti
    And make me feel like I don't belong
    Et tu me donnes l'impression que je ne sers à rien

    What are friends for ?
    En quoi sommes-nous amis ?

    A song to clear out all debris
    Une chanson pour nettoyer tous ces débris
    A song to bring me clarity
    Une chanson pour m'apporter la clarté
    To guide my way across the darkness
    Pour me guider à travers les ténèbres

    Climb the tower, ring the bell
    Grimpe la tour, sonne la cloche
    Let the world know all's not well
    Que le monde sache que tout ne va pas bien
    The Dreamcatcher's fallen, nightmare outbreak
    L'attrapeur de rêves est tombé, c'est le début du cauchemar

     

    I play a role of stupidity
    Je joue un rôle de stupidité
    It gives a certain leverage when
    Il apporte une certaine influence
    The vermin thinks the game is over
    Lorsque la vermine pense que le jeu est fini

    You
    Toi
    Once a plague
    Jadis une peste
    For the weak
    Pour le faible
    Such a fake
    Quel mensonge
    I could see through your frail shell, in the sun
    Je pourrais voir à travers ta coquille fragile, au soleil
    Still young
    Toujours jeune
    And afraid
    Et effrayé
    Full of unaddressed hate
    Tu es plein de haine
    Somehow got all piled on me
    Toute empilée sur moi

    I will still your trembling heart
    Je désire toujours ton cœur tremblant
    I'll restore the broken part
    Je restaurerai la partie brisée
    I will break the chains you fear
    Je briserai les chaînes de ta peur
    Help you find there, and disappear
    Je t'aiderai à la trouver, et la faire disparaître
    You won't fall, you won't fall
    Tu ne tomberas pas, tu ne tomberas pas
    I will see that you are safe
    Je veillerai à ce que tu sois bien
    That's what friends are for
    C'est ce pour quoi nous sommes amis

     

    Now, evolved, I lead my life
    Maintenant, j'ai grandi, je mène ma vie
    I'm strong from punishment, vital ingredient
    La punition m'a rendu fort, quel ingrédient vital
    I distill your passages from the book of ignorance
    Je distille tes passages du livre de l'ignorance
    For you to sing-along
    A toi de chanter

    The mighty cult of vanity
    Le puissant culte de la vanité
    Somehow now pro-equality
    D'une manière ou d'une autre favorable à l'égalité
    Forget your guilt, I'm doing fine
    Oublie ta culpabilité, je vais bien

    I will still your trembling heart
    Je désire toujours ton cœur tremblant
    I'll restore the broken part
    Je restaurerai la partie brisée
    I will break the chains you fear
    Je briserai les chaînes de ta peur
    Help you find there, and disappear
    Je t'aiderai à la trouver, et la faire disparaître
    You won't fall, you won't fall
    Tu ne tomberas pas, tu ne tomberas pas
    I will see you're not alone
    Tu ne seras pas seul

    When you have a trembling heart
    Tu as un cœur tremblant
    I will deal you your new cards
    Je t'accorde de nouvelles cartes
    I will break the chains you fear
    Je briserai les chaînes de ta peur
    Help you find peace, and if I see you
    Je t'aiderai à trouver la paix, et si je te vois
    Fall, I will fall
    Tomber, je tomberai
    I will see that you are safe
    Je veillerai à ce que tu ailles bien
    You won't fall
    Tu ne tomberas pas



     

     

     

     

     

     

     

    « [TRADUCTION] Legacy of the Dark Lands - Blind Guardian[Traduction] The Ninth Hour - Sonata Arctica »

    Tags Tags : , , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :