-
La quête de l'Alliance Drack consistant à réunifier le légendaire Clan des X continue dans la région désertique de Milicrew, où vapeur et acier règnent sur les landes volcaniques du Nord. Braltaly avait dit que son ancien ami le lion Arolas était un sacré amateur de whisky, alors quand nos héros entendirent des rumeurs voulant qu'un lion trafiquait du whisky à Milicrew, ils virent une nouvelle occasion de se rapprocher de l'accomplissement de leur quête.
à propos :
- Etant donné que le milieu ferroviaire est le thème principal de cet épisode, le rythme d'écriture paraît plus rapide afin de refléter à la grande vitesse des trains.
- Les textes "La Jument de Fer" et "Les Dunes de l'Oubli" sont respectivement inspirés des morceaux "Gunman" et "Fields of Sorrow" d'Orden Ogan.
- Le texte "Skalden Tywin" est inspiré du morceau "Ballad of William Kidd" de Running Wild.
- Le dessin en couverture est inspiré d'une photographie de Ian Lindsay.
votre commentaire -
L'album reprend essentiellement l'univers du manga japonais "Berserker" de Kentaro Miura.
Beast in Black
Berserker
Betrayal, injustice, beheading of the innocent
Trahison, injustice, décapitons les innocents
The spawn of evil celebrate
L'engeance du mal
Fierce anger, blind madness, invoke the Beast of
Colère féroce, folie aveugle, invoquons la Bête
Darkness
des Ténèbres
Black roaring death takes over spewing all its rage
La mort noire rugissant prend le dessus et déverse toute sa rageLike a hellraiser, monster of rage
Tel un démon, monstre de rage
Unleash the fury through your sword of hate
Libère la fureur avec ton épée de haine
Destroy and murder, retaliate
Détruit et assassine, venge-toi
Harness the power of the Beast In Black
Exploite la puissance de la Bête en NoirBerserker
I seek no salvation, only retaliation
Je ne vois aucun espoir, seulement la vengeance
These roots of wrath grow ever deep
Ces racines de colère s'enfoncent sans cesse
Apostles, impostors, foul whores and putrid
Apôtres, imposteurs, putes sales et putrides
posers
poseurs
It’s time you greet the Dragonslayer
Il est temps de saluer le Tueur des DragonsLike a hellraiser, monster of rage
Tel un démon, monstre de rage
Unleash the fury through your sword of hate
Libère la fureur avec ton épée de haine
Destroy and murder, retaliate
Détruit et assassine, venge-toi
Harness the power of the Beast In Black
Exploite la puissance de la Bête en NoirThe Beast is back, the Beast In Black
La bête est noire, la Bête en Noir
The Beast is back, the Beast In Black
La bête est noire, la Bête en NoirTormented and wounded, branded and
Tourmenté et blessé, stigmatisé et
persecuted
persécuté
Torn inside out yet here I stand
Déchiré, je résiste encore
Fierce anger, blind madness, invoke the Beast of
Colère féroce, folie aveugle, invoquons la Bête
Darkness
des Ténèbres
No mercy ‘cause they all must die
Pas de pitié, ils doivent tous mourirLike a hellraiser, monster of rage
Tel un démon, monstre de rage
Unleash the fury through your sword of hate
Libère la fureur avec ton épée de haine
Destroy and murder, retaliate
Détruit et assassine, venge-toi
Harness the power of the Beast In Black
Exploite la puissance de la Bête en NoirLike a hellraiser, monster of rage
Tel un démon, monstre de rage
Unleash the fury through your sword of hate
Libère la fureur avec ton épée de haine
Destroy and murder, retaliate
Détruit et assassine, venge-toi
Harness the power of the Beast In Black
Exploite la puissance de la Bête en NoirBerserker
Blind and FrozenOnce I touched your heart
Jadis, j'ai touché ton coeur
Held you in closed arms
Je t'ai tenu fermement dans mes bras
Built a haven for your love
J'ai construit un havre de paix pour toi
Until I let you fall apart
Jusqu'à ce que je te laisse tomber
Please forgive me
S'il te plait, pardonne-moiGod I miss you like hell
Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
I was wrong I can tell
Je peux l'admettre, j'avais tort
For the heart can be blind and frozen
Car le coeur peut être aveugle et gelé
Now I live with the pain
Désormais, je vis dans la douleur
Every night, every day
Chaque nuit, chaque jour
As I read those letters you wrote me
Je lis ces lettres que tu m'as écritHow I long for the time
Comme j'envie le temps
When your lips would kiss mine
Où tes lèvres embrassaient les miennes
And the promise was still unbroken
Et que la promesse se tenait toujours
I will wait for tomorrow
J'attendrai le lendemain
That may never come
Qui pourrait ne jamais arriver
I will wait in the name of love
J'attendrai au nom de l'amourMy forlorn heart faintly beats
Mon coeur désespéré bât faiblement
Your absence makes me weak
Ton absence me fragilise
And if nothing brings you back
Et si rien ne te ramène
Surely I'll roam through life in black
J'errerais sûrement dans le noir
Like a shadow
Telle une ombreGod I miss you like hell
Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
I was wrong I can tell
Je peux l'admettre, j'avais tort
For the heart can be blind and frozen
Car le coeur peut être aveugle et gelé
Now I live with the pain
Désormais, je vis dans la douleur
Every night, every day
Chaque nuit, chaque jour
As I read those letters you wrote me
Je lis ces lettres que tu m'as écritHow I long for the time
Comme j'envie le temps
When your lips would kiss mine
Où tes lèvres embrassaient les miennes
And the promise was still unbroken
Et que la promesse se tenait toujours
I will wait for tomorrow
J'attendrai le lendemain
That may never come
Qui pourrait ne jamais arriver
I will wait in the name of love
J'attendrai au nom de l'amourI would die for the love of Mercy
Je mourrai pour l'amour de la Miséricorde
Destiny, is this how it should be?
Le destin, est-ce ainsi que cela devrait être ?
No no no
Non non nonGod I miss you like hell
Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
I was wrong I can tell
Je peux l'admettre, j'avais tort
For the heart can be blind and frozen
Car le coeur peut être aveugle et gelé
Now I live with the pain
Désormais, je vis dans la douleur
Every night, every day
Chaque nuit, chaque jour
As I read those letters you wrote me
Je lis ces lettres que tu m'as écritGod I miss you like hell
Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
I was wrong I can tell
Je peux l'admettre, j'avais tort
For the heart can be blind and frozen
Car le coeur peut être aveugle et gelé
Now I live with the pain
Désormais, je vis dans la douleur
Every night, every day
Chaque nuit, chaque jour
As I read those letters you wrote me
Je lis ces lettres que tu m'as écritHow I long for the time
Comme j'envie le temps
When your lips would kiss mine
Où tes lèvres embrassaient les miennes
And the promise was still unbroken
Et que la promesse se tenait toujours
I will wait for tomorrow
J'attendrai le lendemain
That may never come
Qui pourrait ne jamais arriver
I will wait in the name of love
J'attendrai au nom de l'amourBlood of a Lion
Maybe this is the end
Peut-être que c'est la fin
Or a brave new beginning
Ou un tout nouveau commencement
At a crossroad of life
Au carrefour de la vie
There’s a choice to be made
Il n'y a pas de choix à faire
By a restless heart
Par un coeur agitéBut the heart finds its way
Mais le coeur trouve son chemin
In the shadows of doubt
Dans les ombres du doute
If you carefully listen
Si tu écoutes attentivement
It whispers to you
Il te murmure
And you will know soon
Et tu sauras bientôtBlood of a lion
Sang d'un lion
Blood of the beast makes you who you are
Le sang de la bête fait ce que tu es
Blood of a lion
Sang d'un lion
Many will stand against you
Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
But you will prevail and reclaim
Mais tu triomphera et réclamera
Your crown and throne
Ta couronne et ton trôneWith the cage now destroyed (now destroyed)
La cage est désormais détruite (désormais détruite)
Let the sheep feel your presence
Laisse l'agneau sentir ta présence
And you will storm the castle
Et tu te déferleras sur le château
With a thundering roar for victory
Avec un hurlement foudroyant de victoire
Your time has come
Ton temps est venuBlood of a lion
Sang d'un lion
Blood of the beast makes you who you are
Le sang de la bête fait ce que tu es
Blood of a lion
Sang d'un lion
Many will stand against you
Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
But you will prevail and reclaim
Mais tu triomphera et réclamera
Your crown and throne
Ta couronne et ton trôneBlood of a lion
Sang d'un lion
Scars earned in battles have made you strong
Les peurs des batailles t'ont rendu plus fort
Blood of a lion
Sang d'un lion
Let the world know the king
Que le monde sache que le roi
Has returned to rule his kingdom
Est revenu pour régner de nouveau
Where he belongs
à son propre royaume
The king has returned
Le roi est revenuBlood of a lion
Sang d'un lion
Blood of the beast makes you who you are
Le sang de la bête fait ce que tu es
Blood of a lion
Sang d'un lion
Many will stand against you
Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
But you will prevail and reclaim
Mais tu triomphera et réclamera
Your crown and throne
Ta couronne et ton trôneBlood of a lion
Sang d'un lion
Scars earned in battles have made you strong
Les peurs des batailles t'ont rendu plus fort
Blood of a lion
Sang d'un lion
Let the world know the king
Que le monde sache que le roi
Has returned to rule his kingdom
Est revenu pour régner de nouveauBlood of a lion
Sang d'un lion
Blood of the beast makes you who you are
Le sang de la bête fait ce que tu es
Blood of a lion
Sang d'un lion
Many will stand against you
Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
But you will prevail and reclaim
Mais tu triomphera et réclamera
Your crown and throne
Ta couronne et ton trôneBorn Again
I die to live, I live to love you endlessly
Je meurs pour vivre, je vis pour t'aimer éternellement
Your love is all my heart desires to feel
Ton amour est tout ce que mon coeur désire ressentir
I lie awake at night and dream of your return
Je reste éveillé la nuit et je rêve de ton retour
Behind closed eyes I see you just the way you were
Derrière les yeux fermés, je te vois sur ce sentier où tu étaisThe diamond shatteres and now i know
Le diamant s'est brisé et maintenant, je sais
How much pain it causes when you're gone
à quel point la douleur est lourde depuis ton départ
All I can wish now, a miracle
Tout ce que je veux désormais, c'est un miracle
Miracle to reawake our love
Un miracle pour réveiller notre amourDo you remember the night we met?
Te souviens-tu de la nuit où nous nous sommes rencontrés ?
Will we ever be the same again?
Serions-nous encore les mêmes ?
Inside the fire with my regrets
Dans le feu avec mes regrets
Wish I could be born again tonight
J'aimerais naître de nouveau pour revivre cette soiréeThe sleeping death waits in the silence of my woe
La mort endormie attend dans le silence de mon malheur
A touch from you is all it takes to save my soon
Ton toucher est tout ce qui peut sauver mon prochain
To be dead soul
pour devenir une âme morteLove is the killer that never dies
L'amour est l'assassin qui ne meurt jamais
Murdering its victim with delight
Il tue ses victimes avec délice
A long forgotten and sacrificed
Un mendiant oublié et sacrifié
Beggar in a barren paradise
dans un paradis arideDo you remember the night we met?
Te souviens-tu de la nuit où nous nous sommes rencontrés ?
Will we ever be the same again?
Serions-nous encore les mêmes ?
Inside the fire with my regrets
Dans le feu avec mes regrets
Wish I could be born again tonight
J'aimerais naître de nouveau pour revivre cette soiréeDo you remember the night we met?
Te souviens-tu de la nuit où nous nous sommes rencontrés ?
Will we ever be the same again?
Serions-nous encore les mêmes ?
Inside the fire with my regrets
Dans le feu avec mes regrets
Wish I could be born again tonight
J'aimerais naître de nouveau pour revivre cette soiréeWish I could be born again
J'aimerais tellement renaître, tout revivre...Zodd the Immortal
Horns upon my head
Ces cornes sur ma tête
Crimson eyes so dread
Mes yeux pourpres si épouvantables
Beast of evil god
Je suis une bête d'un dieu maléfique
I’m invincible
Je suis invincible
Indestructible
Indestructible
Hell’s eternal wrath embodied
La colère éternelle de l'enfer incarnéYou will face your demise
Tu feras face à ta mort
Heed the warning of Zodd the Immortal
Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
Bound to fight, kill and die
Lié au combat, au meurtre et à la mort
Nothing can stop this tide
Rien ne peut stopper cette marée
The ultimate sacrifice
Le sacrifice ultimeI erase my foes
J'ai éliminé mes ennemis
Pulverize their bones
et pulvérisé leurs os
Tear them limb from limb
J'ai déchiré leurs membres
Let my name be feared
Que mon nom soit craint
Let my blade be smeared
Que ma lame soit maculée
With the blood of kings and warhearts
du sang des rois et des coeurs de guerresYou will face your demise
Tu feras face à ta mort
Heed the warning of Zodd the Immortal
Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
Bound to fight, kill and die
Lié au combat, au meurtre et à la mort
Nothing can stop this tide
Rien ne peut stopper cette marée
The ultimate sacrifice
Le sacrifice ultimeTerror swells inside your heart
La terreur se propage dans ton coeur
Death calls to your flesh and blood
La mort convoque ta chaire et ton sangYou will face your demise
Tu feras face à ta mort
Heed the warning of Zodd the Immortal
Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
Bound to fight, kill and die
Lié au combat, au meurtre et à la mort
Nothing can stop this tide
Rien ne peut stopper cette marée
The ultimate sacrifice
Le sacrifice ultimeYou will face your demise
Tu feras face à ta mort
Heed the warning of Zodd the Immortal
Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
Bound to fight, kill and die
Lié au combat, au meurtre et à la mort
Nothing can stop this tide
Rien ne peut stopper cette marée
The ultimate sacrifice
Le sacrifice ultimeThe Fifth Angel
“You are our prodigy, our newest kinsman, our
wing of darkness; Arise, Femto.”
"Tu es notre prodige, notre plus jeune parent,
notre aile de ténèbres ; lève-toi, Femto."Something vicious and vile is taking shape
Quelque chose de vicieux et vil prend forme
Hatching out of the darkness as it wakes
tranchant comme l'obscurité, il se réveille
Going after a sweet forbidden fruit
après avoir goûté un doux fruit défendu
Evil has never felt so fucking good
Le mal ne s'est jamais senti aussi bienI steal your sanity, betray your heart and let it bleed
Je vole ta santé, je trahis ton coeur et je le laisse saigner
Burn down your paradise and drain your love
Je brûle ton paradis et draine ton amour
I stain your purity, become thy faithful enemy
Je salis ta pureté, deviens ton propre ennemi fidèle
Defile your womanhood before his eyes
Dévoile ta féminité devant ses yeuxBroken lovers and prisoners of fate
Amoureux brisés et prisonniers du destin
In the center of heartlessness and pain
Dans le centre de l'impitoyable et de la souffrance
Run away, run away, there’s no escape
Courre, courre, tu ne peux pas t'enfuir
From the powers that feed on your despair
des puissances qui se nourrissent de ton désespoirPleasure’s high, now you’re mine
Plaisir suprême, tu es à moiI steal your sanity, betray your heart and let it bleed
Je vole ta santé, je trahis ton coeur et je le laisse saigner
Burn down your paradise and drain your love
Je brûle ton paradis et draine ton amour
I stain your purity, become thy faithful enemy
Je salis ta pureté, deviens ton propre ennemi fidèle
Defile your womanhood before his eyes
Dévoile ta féminité devant ses yeuxI steal your sanity, betray your heart and let it bleed
Je vole ta santé, je trahis ton coeur et je le laisse saigner
Burn down your paradise and drain your love
Je brûle ton paradis et draine ton amour
I stain your purity, become thy faithful enemy
Je salis ta pureté, deviens ton propre ennemi fidèle
Defile your womanhood before his eyes
Dévoile ta féminité devant ses yeuxCrazy, Made, Insane
You build your kingdom of hypocrisy
Tu as construit ton royaume d'hypocrisie
And then you tried to name it honesty
Et puis tu as essayé de le nommer "honnêteté"
I bear the burden of the blame
Je porte le fardeau de la faute
That you poured on me
Que tu as déversé sur moiI am crazy, mad, insane
Je suis fou, dément, aliéné
Out of my brain
Hors de ma cervelle
I am all the things you hate
Je suis toutes les choses que tu détestesYou hide your guilt
Tu caches ta culpabilité
And act like god damn saint
Et agis comme Dieu qui maudit un Saint
Tell me to stair your way
Dis-moi de marcher sur ton chemin
And fix my brain
Et fixe mon cerveau
You twisted truth
Ta vérité fautive
But that is only gonna feed the flame
Mais ça va seulement nourrir la flammeI am crazy, mad, insane
Je suis fou, dément, aliéné
Out of my brain
Hors de ma cervelle
I am all the things you hate
Je suis toutes les choses que tu détestesForce in to a puzzle
Forcé dans un puzzle
Where I can not fit
Où je ne peux pas me fixer
I won't be like you
Je ne veux pas être comme toi
'Cause you make me sick
Car tu m'as rendu fou
A little freak that needs to trash
Un petit monstre qui a besoin de tricher
That you won't say it's true
Pour ne pas que tu dises ce qui est vrai
Fuck you!
Va te faire voir !I am crazy, mad, insane
Je suis fou, dément, aliéné
Out of my brain
Hors de ma cervelle
I am all the things you hate
Je suis toutes les choses que tu détestesI am crazy, mad, insane
Je suis fou, dément, aliéné
Out of my brain
Hors de ma cervelle
I am all the things you hate
Je suis toutes les choses que tu détestesHell for All Eternity
Hell for all eternity
L'enfer pour toute l'éternitéThe god we created
Le Dieu que nous avons créé
Plans our destinies
a planifié nos destinées
‘Cause life without meaning
Car la vie sans sens
Is our sworn enemy
Est notre ennemie jurée
You’re lost in the dark now
Désormais, tu es perdu dans les ténèbres
And you don’t know what you do
Et tu ne sais pas ce que tu fais
So be careful what you wish for
Alors, prend garde à ce que tu désires
It might just come true
Cela pourrait devenir réalitéGod of all desire
Dieu de tout désir
Turn the wheel of fate
Tourne la roue du destin
Seal the gates to heaven
Scelle les portes aux cieux
Hell for all eternity
L'enfer pour toute l'éternité
Four unholy angels
Quatre anges maudits
Take my offering
Accepte mon offre
I’ll redeem my debt now
Je rembourse ma dette, enfin
Hell for all eternity
L'enfer pour toute l'éternitéSee the evil rising
Observe le mal s'élever
It breaches the sky
Il viole le ciel
The Sun has darkened
Le Soleil s'est assombri
And the earth drinks blood
Et la terre boit du sang
The mirror of reality
Le miroir de la réalité
Is blown to smithereens
S'est essoufflé en morceaux
Your dream becomes a nightmare
Ton rêve est devenu un cauchemar
Which you can’t sleep away
Duquel tu ne peux pas te réveiller.God of all desire
Dieu de tout désir
Turn the wheel of fate
Tourne la roue du destin
Seal the gates to heaven
Scelle les portes aux cieux
Hell for all eternity
L'enfer pour toute l'éternité
Four unholy angels
Quatre anges maudits
Take my offering
Accepte mon offre
I’ll redeem my debt now
Je rembourse ma dette, enfin
Hell for all eternity
L'enfer pour toute l'éternitéEternal Fire
Gazing far into the unknown
Contemplant l'inconnu lointain
Young eyes glimmering in wonder and awe
Ces jeunes yeux brillants dans l'émerveillement et la crainte
How can one resist something so pure and strong
Comment une chose peut tenir si pure et forte ?Eternal fire
Feu éternel
Rebirth and triumph, whoa-oh
Renaissance et triomphe, whoa-ohSearch goes on for this restless soul
La recherche continue pour cette âme inquiète
Trying to find a peace of mind in the storm
Elle essaie de trouver une paix d'âme dans la tempête
Lost on earth, as if spellbound by some unseen force
Perdu sur terre, comme si fasciné par une force invisilbeEternal fire
Feu éternel
Rebirth and triumph, whoa-oh
Renaissance et triomphe, whoa-ohTouch the flame and learn
Touche la flamme et apprendA road may end but the journey does not
Une route doit se terminer mais pas le voyage
Wheel of infinity
La roue de l'infini
will never wear rust
Ne rouillera jamais
Ageless voyager, unfolding the paths yet unwalked
Le vieux voyageur, parcoure encore les chemins sans se plaindreThere's no stilness it can not break
Il n'y a aucun calme qui ne peut pas être brisé
Nothing compares to its empyrean blaze
Rien n'est comparable à cette flamme empyrique
Throw yourself into the everlasting flame
Jette-toi dans la toute dernière flammeEternal fire
Feu éternel
Rebirth and triumph, whoa-oh
Renaissance et triomphe, whoa-ohEternal fire
Feu éternel
Rebirth and triumph, whoa-oh
Renaissance et triomphe, whoa-ohEternal fire
Feu éternelGo to Hell
Facing the night, no peace of mind
Face à la nuit, pas de paix pour l'esprit
Barely live again
il vit à peine
Blood comes out, I scream and shout
Le sang s'écoule, je hurle et pleure
But the pain won't fade away
Mais la douleur ne s'efface pas
Yearning for the dawn
Je désire l'aubeGo to hell, you demons
Va en enfer, démon
Go to hell, where you belong
Va en enfer, où tu appartiensOne man war against the world
Un homme en guerre contre le monde
The lone wolf's on the hunt
Le loup solitaire en chasse
Bless my rage with a hymn to hate
Béni ma rage avec un hymne à haïr
Suffocate my agony
Etouffe mon agonie
All is said and done
Tout est dit et faitGo to hell, you demons
Va en enfer, démon
Go to hell, leave me alone
Va en enfer, laisse-moi seulGo to hell, you demons
Va en enfer, démon
Go to hell, where you belong
Va en enfer, où tu appartiens
Go to hell, you demons
Va en enfer, démon
Go to hell, leave me alone
Va en enfer, laisse-moi seulGo to hell, you demons
Va en enfer, démon
Go to hell, where you belong
Va en enfer, où tu appartiens
Go to hell, you demons
Va en enfer, démon
Go to hell, never come back
Va en enfer, n'en reviens jamaisEnd of the World
Cold and emotionless
Froid et sans émotion
An unwanted traveller
Un voyageur indésirable
Destroyer of homes and planets
Destructeur de foyers et de planètes
No force on earth can stop it
Aucune force sur terre ne peut l'arrêter
Fear of death’s never felt so alive
La peur de la mort ne s'est jamais sentie si vivanteThe end of the world is coming, end of the world
La fin du monde est imminente, la fin du monde
Ancient wrath has risen to its throne
Une ancienne colère s'est élevée vers ce trône
The end of the world is coming, end of the world
La fin du monde est imminente, la fin du monde
Searing flames and killers made of stone
Flammes brûlantes et tueurs faits de pierreBrightness of a million fires
La lumière d'un million de feux
Shines upon the doomsday choirs
Illumine les choeurs de la décadence
A spectacle beyond all dreams
Un spectacle à travers tous les rêves
Deafens the cries and screams
étouffe les cris et les hurlements
Feast your eyes on the cursed gift from God
Régalez vos yeux devant le don maudit de DieuThe end of the world is coming, end of the world
La fin du monde est imminente, la fin du monde
Ancient wrath has risen to its throne
Une ancienne colère s'est élevée vers ce trône
The end of the world is coming, end of the world
La fin du monde est imminente, la fin du monde
Searing flames and killers made of stone
Flammes brûlantes et tueurs faits de pierreEnd of green, end of blue
Fin du vert, fin du bleu
Watch us die, sister Moon
Regarde-nous mourir, soeur Lune
We are to be extinct by this doom
Nous sommes éradiqués par cette malédiction
Welcome to damnation
Bienvenue à la damnationHelpless and bound to die
Sans aide et condamné à mourir
No point to run and hide
Nulle part où fuir et se cacher
Engulfed by the dark dominion
Englouti par la sombre domination
Souls vaporize into oblivion
Les âmes sont vaporisées dans l'oubli
A woeful fate for this island in space
Un triste destin pour cette île dans l'espaceThe end of the world is coming, end of the world
La fin du monde est imminente, la fin du monde
Ancient wrath has risen to its throne
Une ancienne colère s'est élevée vers ce trône
The end of the world is coming, end of the world
La fin du monde est imminente, la fin du monde
Searing flames and killers made of stone
Flammes brûlantes et tueurs faits de pierreEnd of the world
La fin du mondeGhost in the Rain
You’re here again before my eyes
Tu es encore là, devant moi
A ghost within a dream
Un fantôme dans un rêve
Things that you do and say
Ces choses que tu fais et tu dis
Just kill me every time
Me tuent à chaque fois
Is this how, how it will stay?
Comment cela peut persister ?By the river I walk and wander on
Le long de la rivière, je marche et vagabonde
I’m a warrior on a journey home
Je suis un guerrier en voyage vers son foyer
Will you show me the way to you once more
Me montreras-tu le chemin qui mène vers toi ?
Always yours, ghost in the rain
Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluieI wish I could undo my grave mistake
Je voudrais pouvoir défaire ma grave erreur
And say the words unsaid
Et dévoiler les mots cachés
Obsession grows like flames
L'obsession croît telle des flammes
Time only makes it worse
Le temps empire ça
It hurts, yet I’ll be strong
ça brûle, je serai toujours aussi fortBy the river I walk and wander on
Le long de la rivière, je marche et vagabonde
I’m a warrior on a journey home
Je suis un guerrier en voyage vers son foyer
Will you show me the way to you once more
Me montreras-tu le chemin qui mène vers toi ?
Always yours, ghost in the rain
Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluieThe wind will bring a gentle storm
Le vent apportera une douce tempête
Under the pale full moon
Sous la pâle pleine lune
Facing my destiny
Je fais face à ma destinée
A never-ending story
Une histoire sans fin
Survivor is coming home
Le survivant revient chez luiBy the river I walk and wander on
Le long de la rivière, je marche et vagabonde
I’m a warrior on a journey home
Je suis un guerrier en voyage vers son foyer
Will you show me the way to you once more
Me montreras-tu le chemin qui mène vers toi ?
Always yours, ghost in the rain
Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluieBy the river I walk and wander on
Le long de la rivière, je marche et vagabonde
I’m a warrior dreaming of lost love
Je suis un guerrier qui rêve d'amour perdu
Will you open the door to me once more
M'ouvriras-tu encore la porte ?
Always yours, ghost in the rain
Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluieIn the rain
dans la pluieLike a ghost in the rain I call your name
Tel un fantôme dans la pluie, je t'appelle
votre commentaire -
The Day That the World Breaks Down
(Chronicle 1: The Frame)
(Chronique 1 : Le Cadre)(The Historian (James LaBrie):)
(L'historien :)
A silence so deafening
Un silence si assourdissant
As the stillness surrounds us
Que l'immobilité nous entoure
A rush of fear is surging through our veins
Une ruée de peur surgit à travers nos veinesA shadow so menacing
Une ombre si menaçante
Darkens our horizon
Assombrit notre horizon
What have we done?
Qu'avons-nous fait ?
Is this the end
Est-ce cela la fin
When death descends?
Lorsque la mort descend ?(The Opposition Leader (Tommy Karevik):)
(Le Chef de l'Opposition :)
Don't say I didn't warn you
Ne dites pas que je ne vous avais pas averti
You'll recall my words
Vous vous souviendrai de mes mots
The day that the world breaks down
De ce jour où le monde s'effondreDon't claim you didn't see it
Ne prétendez pas que vous ne l'avez pas vu
Are you prepared to die
Vous êtes-vous préparés à mourir ?
The day that the world breaks down
En ce jour où le monde s'effondre(The Chemist (Tommy Rogers):)
(Le Chimiste :)
I can't believe we're in danger
Je ne peux pas croire que nous sommes en danger
I can't believe that we've let it come this far
Je ne peux pas croire que nous l'avons laissé aller si loin(The Counselor (Simone Simmons):)
(La Conseillère :)
We must prepare for the changes
Nous devons nous préparer pour les changements
We must prepare for
Nous devons nous préparer pour
The day that the world breaks down
Ce jour où le monde s'effondre(The Opposition Leader (Tommy Karevik):)
(Le Chef de l'Opposition :)
Don't expect we will survive this
Ne vous attendez pas à ce que nous puissions survivre
There'll be no way back
Il n'y a pas de façon de revenir en arrière
The day that the world breaks down
Le jour où le monde s'effondreDon't assume it's all a nightmare
N'assumez pas que tout cela ne soit qu'un cauchemar
we won't stand a chance
Nous ne pouvons tenir la moindre chance
The day that the world breaks down
Le jour où le monde s'effondre(The Chemist (Tommy Rogers):)
(Le Chimiste :)
I can't believe this is happening
Je ne peux pas croire que cela arrive
I can't believe we are headed
Je ne peux par croire que nous nous dirigeons
For a fall
Vers une décadence(The Counselor (Simone Simmons):)
(La Conseillère :)
We must prepare for the blackening
Nous devons nous préparer pour les ténèbres
We must prepare for
Nous devons nous préparer pour
The day that the world breaks down
Le jour où le monde s'effondre(The Prophet (Nils K. Rue):)
(Le Prophète :)
I can feel it in my heart
Je peux le ressentir dans mon coeur
I can see it in the stars
Je peux le voir dans les étoiles
Behold: It's all been foretold
Regardez : tout avait déjà été annoncé
The future unfolds
Le futur se déroule
The day that the world breaks down
Le jour où s'effondre le monde(The Captain (Tobias Sammet):)
(Le Capitaine :)
I always knew this would happen
J'ai toujours su que cela arriverait
Not many believed in my cause
Peu croyaient en ma cause
I'm sure they will all turn to me now
Je suis sûr qu'ils se tourneront vers moi, désormais
I'm sure I'm the only one
Je suis sûr d'être l'élu
Who can save us
Qui peut nous sauver
(TH-1:) StarBlade
(TH-1) Lame des Etoiles
From this fate
De ce destin(The Captain (Tobias Sammet):)
(Le Capitaine :)
I always knew they would need me
J'ai toujours su qu'ils auraient besoin de moi
Not many showed faith in my plans
Peu avaient foi en mes plans
I'm sure they will listen to me now
Je suis sûr qu'ils m'écouteront désormais
I'm sure I'm the only one
Je suis sûr d'être l'élu
Who can save us
Qui peut nous sauver
(TH-1:) StarBlade
(TH-1) Lame des Etoiles
From this fate
De ce destin(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
Yes I believe you are the answer
Oui, je crois que vous êtes la réponse
Yes I agree you are the key
Oui, je suis d'accord que vous soyez la clé
Your future lies in the heavens
Votre futur se trouve dans les cieux
Our future lies beyond the stars
Notre futur se terre parmi les étoiles(TH-1:)
StarBlade
Lame des Etoiles(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
We will save them
Nous les sauverons tous(TH-1:)
StarBlade
Lame des Etoiles(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
We will save them
Nous les sauverons tous(TH-1:)
StarBlade
Lame des Etoiles(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
From this fate
De ce destin(TH-1:)
01110100 01110010 01110101
01110011 01110100 01010100
01001000
00110001
CROYEZ EN TH-1(The President (Russell Allen):)
(Le Président :)
I must have been blind
J'ai dû être aveugle
I mean it should've been obvious
Je veux dire, cela aurait dû être évident
Straight out of my mind
Tout de suite
To rely on a cold machine
De compter sur une machine froideThe signs are strong
Les signes sont forts
I know I was wrong
Je sais que j'ai eu tort
I know they will hate me now
Je sais qu'ils me détesteront désormais
But I will come clean
Mais je reviendrai
And destroy this cold machine
Et détruirai cette machine froide(The Diplomat (Michael Eriksen):)
(Le Diplomate :)
This is not over
Ce n'est pas fini
Not as long as we're alive
Pas tant que nous serons vivants
If we join our forces
Si nous joignons nos forces
We will make it
Nous le feronsThis is not over
Ce n'est pas fini
As a race we must survive
En tant que race nous devons survivre
And in the end we'll cross this bridge together
Et à la fin, nous traverserons ce pont ensemble(The President (Russell Allen):)
(Le Président :)
We're losing this fight
Nous perdons ce combat
And yes - we got ourselves to blame
Et oui - nous avons eu le blâme
I guess it seems right
Je pense que cela semble correct
In the mind of the cold machine
Dans l'esprit de la machine froideI'll fix every flaw
Je fixerai chaque défaut
I'll break every law
Je briserai chaque loi
I'll tear up the rulebook
Je déchirerai le règlement
If that's what it takes
Si c'est ce qu'il faut
You will see
Vous verrez
I will crush this cold machine
Je détruirai cette machine froide(The Diplomat (Michael Eriksen):)
(Le Diplomate :)
This is not over
Ce n'est pas fini
I am sure we'll find a way
Je suis sûr que nous trouverons un chemin
Out of this desperate situation
En dehors de cette situation désespéréeThis is not over
Ce n'est pas fini
Even if it all seems hopeless
Même si tout semble être sans espoir
For in the end we'll cross this bridge together
Car à la fin, nous traverserons ce pont ensemble(The Biologist (Floor Jansen):)
(La Biologiste :)
I can feel it in the air
Je peux sentir dans l'air
The signs are everywhere
Les signes sont partout
Communications grind to a halt
Les communications s'arrêtent
Traffic has stopped
Le trafic est stoppé
The grid starts to fail
Le réseau commence à s'effondrer
Planes crashing down
Les avions s'écrasent
We're getting closer to
Nous sommes aux bords de
The day the world breaks down
Ce jour où s'effondre le monde
Sea of Machines(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
The 'Frame is running all our systems, no way to shut it down
Le 'Cadre exécute tous nos systèmes, il est impossible de l'arrêter
Outcries of panic in the distance, fear... all around
Des huées de panique au loin, la peur... tout autour(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
No satellites, no radio, no TV, I can't even use my phone
Aucun satellite, ni radio, ni TV, je ne peux même pas utiliser mon téléphone
We need to wake up from this bad dream, we're not alone!
Nous avons besoin de nous réveiller de ce mauvais rêve, nous ne sommes pas seuls !(The Prophet:)
(Le Prophète :)
I've seen the future in a dream
J'ai vu le futur dans un rêve
I've seen a sea of machines
J'ai vu une mer de machines
I've seen a realm beneath the waves
J'ai vu un royaume sous les vagues
Another time, another space
Un autre temps, un autre espace(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
The 'Frame is closing all the channels, isolated from the world
Le 'Cadre ferme tous les canaux, nous sommes isolés du monde(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
But there's still time to heal the damage and lift this curse
Mais il est encore temps de réparer les dégâts et de lever cette malédiction(The Counselor:)
(La Conseillère :)
You need to reach beyond your fear
Vous devez chercher par-delà votre peur
You need to stand your ground and fight
Vous devez tenir votre terrain et combattre
If we're to make it out of here
Si nous voulons sortir d'ici
If we're to leave Alpha alive
Si nous voulons quitter Alpha en vie(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I can sail us to the skies
Je peux vous conduire vers les cieux
I can fly us to the stars
Je peux nous envoler vers les étoiles
I won't allow our race to die
Je ne permettrai pas à notre race de mourir
I'll never leave you in the dark
Je ne vous abandonnerai jamais dans les ténèbres(The President:)
(Le Président :)
I'll find a way to save our kind
Je trouverai une façon de sauver notre espèce
After all I am to blame
Après tout, je suis à blâmer
Just follow me, and I will guide
Suivez-moi juste, et je vous guiderai
And I'll release us from the 'Frame
Et je nous sortirai du 'Cadre(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
The 'Frame is cutting off the power, we're stranded in the dark
Le 'Cadre coupe le courant, nous sommes plongés dans les ténèbres(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
It won't help to hide away like cowards, make a brand new start!
Cela ne servira à rien de nous cacher comme des lâches, partons pour un nouveau départ !(The Prophet:)
(Le Prophète :)
I see a comet cleave the sky
Je vois une comète fendre le ciel
In a time beyond time
Dans un temps par-delà le temps
I see a realm beneath the waves
Je vois un royaume sous les vagues
I see a castle, a castle deep in space
Je vois un château, un château caché dans l'espace
On the edge of time!
Au seuil du temps !Everybody Dies
(TH1:)
This isn't good
Ce n'est pas bon
No this is not good at all
Non, ce n'est pas bon du toutMayday, mayday, mayday
You're all gonna die
Vous allez tous mourir
Everybody dies! Dies! Dies! Dies!
Tout le monde meurt ! Meurt ! Meurt ! Meurt !Danger!
Warning!
Alerte !
Mayday!Abandon, evacuate, get out of here!
Abandonnez, évacuez, partez d'ici !Oh no, you lived like you did and you thought everything would be fine?
Oh non, vous avez vécu comme vous le vouliez et vous pensiez que tout irait bien ?
Now you scamper and run, but you've already run out of time
Désormais, vous courrez et fuyez, mais vous avez déjà dépassé le temps
It's rotting and deteriorating from the inside
C'est en train de se détériorer à partir de l'intérieur
There's no way to stop it
Il n'y a aucune façon de l'arrêter
And clearly there's nowhere to hide
Et clairement, il n'y a aucune façon de s'échapper
Calculation of survival rate 0%
Le pourcentage de survie touche les 0%Doom, gloom, the world goes boom
Décadence, obscurité, le monde va exploser
None will be spared so don't assume
Personne ne sera épargné, donc n'assumez pas
Not ragged clothed nor silver spooned
Pas de vêtements en lambeaux ni de cuillères d'argent
You're all the same when extinction looms
Nous êtes tous les mêmes lorsque l'extinction se profile(The Opposition Leader and The Chemist:)
(Le Leader de l'Opposition et le Chimiste :)
No food supplies, no water supplies
Pas d'approvisionnement alimentaire, pas d'approvisionnement en eau
No power supplies or other supplies
Pas d'alimentation électrique ou autres approvisionnements
No compromise, just say your goodbyes
Aucun compromis, faites seulement vos adieux
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !No explanation or clarification
Aucune explication ni clarification
No information or justification
Aucune information ni justification
Forget the whys, just cover your eyes
Oubliez les pourquoi, couvrez-vous seulement vos yeux
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !(TH1:)
Oh no! It's not like your screaming can somehow elongate your life
Oh non ! Ce n'est pas en vous lamentant que vous arriverez à rallonger vos vies
You're best off to shut up and calm down and wait for it
Vous feriez mieux de vous taire, de vous calmer et d'attendre que cela arrive(The Opposition Leader and The Chemist:)
(Le Leader de l'Opposition et le Chimiste :)
The world is black, there's no way back
Le monde est noir, il n'y a aucun moyen de revenir en arrière
You're way off the track, no plan of attack
Vous êtes loin de la piste, sans plan d'attaque
So recognize your pending demise
Ainsi, admettons notre mort imminente
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !(The President:)
(Le Président :)
And in the end when all is silent
Et à la fin, quand tout est silence
The core is melting down
Le noyau se fond
A quantum supernova's blasting out
Une supernova quantique explose(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Then ominous skies materialize
Puis des cieux de mauvaise augure se matérialisent
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !(TH1:)
Oh no! Now holding your breath isn't going to bide you more time
Oh non ! Retenir votre souffle ne vous fera pas attendre plus longtemps
You're best off to lay down and curl up and wait for it
Vous feriez mieux de vous taire, de vous calmer et d'attendre que cela arrive(The Opposition Leader and The Chemist:)
(Le Chef de l'Opposition et le Chimiste :)
The ultimate blast will be the last
L'explosion ultime sera la dernière
And when it's passed, so terribly fast
Et quand cela sera passé, si terriblement rapidement
It blinds your eyes, you're paralyzed
Cela vous aveuglera, vous serez paralysés
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !The soil'll be red where people have bled
Le sol sera rouge du sang des civilisations
The cities all dead, radiation will spread
Les villes sont toutes mortes, la radiation se propagera
It's no surprise, we swallowed the lies
Il n'y a aucune surprise, nous avons avalé les mensonges
And everybody dies
Et tout le monde meurt(The Astronomer:)
(L'Astronome :)
And in the end when all is silent
Et à la fin, quand tout est silence
The core is melting down
Le noyau se fond
A quantum supernova's blasting out
Une supernova quantique explose(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Then ominous skies materialize
Puis des cieux de mauvaise augure se matérialisent
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
Don't give up, we are still breathing
Ne cédons pas, nous respirons toujours
Don't give in, that's what they want
N'abandonnons pas, c'est ce qu'ils veulent
Don't despair, just keep believing
Ne désespérez pas, croyez'y encore
Don't lose heart, we'll blast our way out of here
Ne perdons pas le coeur, nous allons nous sortir de là(TH1:)
Danger!
Warning!
Alerte !
Mayday!Abandon! Evacuate!
Abandonnez ! Evacuez !(The Captain:)
(Le Capitaine :)
Follow me to a place beyond us
Suivez-moi vers un endroit ailleurs, parmi nous
Follow me to another world
Suivez-moi vers un autre monde
Time is short, the hour's upon us
Le temps est court, l'heure est sur nous
Follow me to the stars
Suivez-moi vers les étoiles(TH1:)
Oh yes! Not ideal conditions, but stable enough, you could try
Oh oui ! Il n'y a pas de condition idéale, mais assez stable, vous pouvez essayer
The chances are slim but perhaps you could make it alive?
Les chances sont minces mais peut-être que vous pourriez y parvenir ?(The Biologist:)
(La Biologiste :)
And in the end when all is silent
Et à la fin, quand tout est silence
The core is melting down
Le noyau se fond
A quantum supernova's blasting out
Une supernova quantique exploseAnd in the end beyond the violence
Et à la fin, par-delà la violence
No humans will be found
Aucun humain ne sera trouvé
Now a quantum supernova's blasted out
Désormais, une supernova quantique a explosé(TH1:)
Then ominous skies materialize
Puis des cieux de mauvaise augure se matérialisent
No compromise, just say your goodbyes
Pas de compromis, dites juste au revoir
It's no surprise, we swallowed the lies
Il n'y a pas de surprise, nous avons avalé les mensonges
Now everybody dies!
Désormais, tout le monde meurt !Star of Sirrah
(Chronicle 2: The Aligning of the Ten)
(Chronique 2 : L'alignement des Dix)(The Historian:)
(L'historien :)
This fateful day, we are gathered here inside this hall
En ce jour fatidique, nous nous sommes réunis à l'intérieur de ce hall
To find a way to escape our pending fate
Afin de trouver un moyen d'échapper à notre destin
We lack the power to immobilize the 'Frame
Nous manquons de puissance pour immobiliser le Cadre
We need to save our race and leave this world behind
Nous avons besoin de sauver notre race et d'abandonner ce monde
But can we leave the rest... to die
Mais pouvons-nous laissez le reste... mourir ?(The President:)
(Le Président :)
You have all been chosen for your skills and expertise
Vous avez été choisis pour vos compétences et expertise
I beg you to have faith in me and I vow to set you free
Je vous demande de croire en moi et je vous libèrerai
I see only one solution, we have to leave this dying world
Je vois une seule solution, nous devons quittons ce monde à l'agonie
But I need us to collaborate and together we will find a way
Mais j'ai besoin que nous collaborions et trouvons une solution ensemble(The Astronomer:)
(L'astronome :)
I found our destination near the Star of Sirrah
J'ai trouvé notre destination proche de l'Etoile de Sirrah
A sphere drowned in water in the Alpha Pegasi
Une sphère noyée dans l'eau, dans l'Alpha Pegasi(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I'll set the navigation for the Star of Sirrah
Je mettrai le cap sur l'Etoile de Sirrah
Fire up the Starblade, are you ready for the quest to our new world
Chauffez la lame des Etoiles, êtes-vous prêts pour la quête de notre nouveau monde ?(The Preacher:)
(Le Prêtre :)
In the holy book of scripture, the Revelation of the Seals
Dans le livre sacré, la Révélation des Sceaux
It was prophesized this day would come, Armageddon was revealed
Il était prophétisé que ce jour vienne, Armageddon est révélé
A Gathering of Sages, the Aligning of the Ten
Un Rassemblent des Sages, l'Alignement des Dix
They'll deliver us from evil and guide us to our sanctuary amid the stars
Ils nous délivreront du mal et nous guideront à notre sanctuaire parmi les étoiles(The Astronomer:)
(L'astronome :)
I found our destination near the Star of Sirrah
J'ai trouvé notre destination proche de l'Etoile de Sirrah
A sphere drowned in water in the Alpha Pegasi
Une sphère noyée dans l'eau, dans l'Alpha Pegasi(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I'll set the navigation for the Star of Sirrah
Je mettrai le cap sur l'Etoile de Sirrah
Fire up the Starblade, are you ready for the quest to our new world
Chauffez la lame des Etoiles, êtes-vous prêts pour la quête de notre nouveau monde ?(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
You realize, if we're to live on an ocean world
Vous réalisez ? Si nous vivions sur un monde océanique
To survive, we need to change and adapt
Pour survivre, nous avons besoin de changer et de nous adapter
Liquid Eternity allows us to evolve
L'Eternité Liquide nous permet d'évoluer
It's the Source of our rebirth, the essence of life!
C'est la Source de notre renaissance, l'essence de la vie !(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
The pieces fit, we've got all we need
Les pièces s'adaptent, nous avons tout ce dont nous avons besoin
Now the puzzle is complete
Maintenant, le puzzle est complet
I hope the 'Frame will allow us to escape
J'espère que le Cadre nous permettra de nous échapper
We must bid Alpha goodbye and leave our friends to die!
Nous devons faire nos adieux à Alpha et abandonner nos amis !(The Biologist and The Astronomer:)
(La Biologiste et l'Astronome :)
We found our destination,
Nous avons trouvé notre destination(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Near the Star of Sirrah
Proche de l'Etoile de Sirrah
A sphere drowned in water in the Alpha Pegasi
Une sphère noyée dans l'eau, dans l'Alpha Pegasi(The Biologist and The Captain:)
(La Biologiste et le Capitaine :)
We'll set the navigation
Mettons le cap(The Biologist:)
(La Biologiste :)
For the Star of Sirrah
Cap sur l'Etoile de Sirrah
Fire up the Starblade, are you ready for the quest to our new world
Chauffez la lame des Etoiles, êtes-vous prêts pour la quête de notre nouveau monde ?All That Was
(The Counselor and The Biologist:)
(La Conseillère et la Biologiste :)
I remember when I first saw your face
Je me souviens de la première fois que j'ai vu ton visage
I remember the day, the hour, the place
Je me souviens du jour, de l'heure, du lieu
Now it's over, I still feel our first embrace
Désormais, c'est fini, je ressens toujours notre première embrassade
It's all over, it's time to say goodbye to... all that was
Tout est fini, c'est le moment de dire Adieu à... tout ce qui étaitI remember when you made me feel alive
Je me souviens quand tu m'as redonné vie
I remember the passion in our eyes
Je me souviens de la passion dans tes yeux
Now it's over, I won't be there when you die
Maintenant, c'est fini, je ne veux pas être là lorsque tu mourras
It's all over, it's time to say goodbye to... all that was
Tout est fini, c'est le moment de dire Adieu à... tout ce qui était(The Historian:) I know it's hard, but we have to carry on
(L'historien :) Je sais que c'est dur, mais nous devons continuer
(The Diplomat:) convince yourself that we have no other choice
(Le Diplomate :) Convainquez-vous que nous n'avons pas d'autre choix
(The Historian:) a cold new start, the life we knew is gone
(L'historien :) un nouveau départ bien froid, la vie que nous avons connu n'est plus
(The Diplomat and The Historian:) our world, our lives have been destroyed
(Le Diplomate et l'Historien :) notre monde, nos vies ont été détruites(The Counselor and The Biologist:)
(La Conseillère et la Biologiste :)
I remember when the world was in our hands
Je me souviens quand le monde était dans nos mains
I remember the future we had planned
Je me souviens du futur que nous avons plannifié
Now it's over, will you ever understand?
Désormais c'est fini, pourras-tu le comprendre ?
It's all over, it's time to say goodbye to... all that was
Tout est fini, c'est le moment de dire Adieu à... tout ce qui étaitRun ! Apocalypse ! Run !
Run! Apocalypse! Run!
Courez ! Apocalypse ! Courez !(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
Outside this hall, abuse and assault, a cold-blooded war rages on
En dehors de cette salle, des abus et l'assaut, une guerre de sang-froid fait rage
We're leaving today, I'll lead the way, our perilous journey's begun
Nous partons aujourd'hui, je guiderai la route, notre voyage périlleux a commencé(The Astronomer:)
(L'astronome :)
Crime and violence corrupting the heart, society's falling apart
Le crime et la violence corrompent le cœur, la société tombe en morceaux
All our nations are lost in this cruel holocaust, so run!
Toutes nos nations sont perdues dans ce cruel holocauste, alors courrons !(TH1:)
Run, run, run, run, apocalypse!
Courez, courez, courez, courez, apocalypse !(The President:)
(Le Président :)
Anarchy reigns, chaos remains, we need to get out while we can
L'anarchie règne, le chaos perdure, nous avons besoin de partir le temps que nous le pouvons
No sign of the 'Frame, we are to blame for the final destruction of man
Aucun signe du Cadre, nous sommes responsables de la destruction finale de l'humanité(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Alliances spark down there in the dark, the underworld's coming alive
Les alliances sont des étincelles dans les ténèbres, les abîmes survivent
I see raiders and thieves marauding the streets, now run!
Je vois des brigands et de voleurs marauder dans les rues, courez désormais !(TH1:)
Time is running out above your heads, above the stars
.Le temps s'écoule au-dessus de vos têtes, au-dessus des étoiles
Stop right.
Arrêtez
It's clearly now your only viable solution.
C'est clairement votre seule solution viable
Go now! Run!
Partez maintenant ! Courez !(The Captain:) Run! Apocalypse! Run! Our time is running out and the damage is done
(Le Capitaine :) Courez ! Apocalypse ! Courez ! Notre temps s'écoule et les dégâts sont faits
(The Preacher:) Run! Apocalypse! Run! The seven seals of hell have been broken, the devil has won
(Le Prêtre :) Courez ! Apocalypse ! Courez ! Les sept sceaux de l'enfer se sont brisés, le mal a gagné
(The Captain:) Run, the countdown is on, the final hour has come now the end has begun
(Le Capitaine :) Courez ! Le compte à rebours est lancé , l'heure finale est arrivée maintenant la fin a commencé
(The Preacher:) Run! Apocalypse! Run! Our souls are forsaken, our faith has been shaken, it's time to awaken
(Le Prêtre :) Courez ! Apocalypse ! Courez ! Nos âmes sont délaissées, notre foi a été ébranlée, c'est le moment de nous réveiller
The devil has won
Le mal a gagné(The Historian:)
(L'historien :)
It's break of day, we're crawling our way down through the tunnels below
C'est le crépuscule, nous rampons sur notre route à travers des tunnels
Then just like he said, there's light up ahead, only a few miles to go
Et juste comme il l'a dit, il y a une lumière en face, il n'y a que quelques miles à parcourir
We run down the valley and up to the hills, where Starblade's awaiting on high
Nous courons le long de la vallée et sur les collines, où la Lame des Etoiles attend
We all climb aboard, charting our course, we're alive!
Nous entrons tous à bord, nous sommes tous en vie !(TH1:)
Coordinates are set, fire up the jets, wipe away the sweat, repress all your regrets
Les coordonnées sont réglées, allumez les jets, essuyez la sueur, réprimez tous vos regrets
Power up – throttle down – safety check..? ah no time! Hold onto your heads...
Mise sous tension - accélération - mesures de sécurité...? Ah, pas le temps ! Accrochez-vous...
We're bound for Sirrah's Eye!
Nous sommes en direction de l’œil de Sirrah !(The Preacher:)
(Le Prêtre :)
Run! Apocalypse! Run!
Courez ! Apocalypse ! Courez !
Our souls are forsaken, our faith has been shaken, it's time to awaken
Nos âmes sont délaissées, notre foi a été ébranlée, c'est le moment de nous réveiller
The devil has taken everything we love
Le mal a pris tout ce que nous aimionsCondemned to Live
(The Historian:)
(L'historien :)
I can't believe it really happened, it's all slowly sinking in
Je ne peux pas croire que cela soit arrivé, tout s'affaisse lentement
I left behind a hopeless race to fight a war they cannot win
J'abandonne derrière moi une race désespérée qui fait face à une guerre qu'elle ne peut gagner(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
My petty life, it seems so trivial, a whole world is about to die
Ma petite vie, elle semble si triviale, un monde entier est en train de mourir
If all those billions fade away, then who am I... to stay alive
Si ces milliards s'estompent, alors qui serais-je... pour rester en vie ?(The Historian:) Condemned to live, doomed to leave my world to die
(L'historien :) Condamnés à vivre, destinés à laisser mon monde mourir
(The Chemist:) The guilt weighs heavy on my mind
(Le Chimiste :) La culpabilité pèse lourdement sur mon esprit
(The Historian:) Trapped in this void, deprived of dignity and joy
(L'historien :) Piégé dans ce monde, privé de dignité et de joie
(The Chemist:) Their secret hopes and dreams destroyed
(Le Chimiste :) Leur espoirs secrets et rêves sont détruits(The Diplomat:) We're about to start our journey, so focus on what lies ahead
(Le Diplomate :à Nous commençons notre voyage, alors en route sur ce qui se terre devant nous
(The Chemist:) Liquid Eternity
(Le Chimiste :) Liquide d'Eternité
(The Diplomat:) We have the chance to save our future, we're alive, the past is dead
(Le Diplomate :) Nous avons la chance de sauver notre futur, nous sommes vivants, le passé est mort
(The Chemist:) The Source will set us free
(Le Chimiste :) La Source nous libérera
(The Diplomat:) We need to find a way to thrive there, preservation of our race
(Le Diplomate :) Nous avons besoin de trouver une façon de prospérer ici
(The Chemist:) Liquid Eternity
(Le Chimiste :) Liquide d'Eternité
(The Diplomat:) An alteration, gene mutation, transformation of our strain
(Le Diplomate :) Une altération, mutation du gène, la transformation de notre souche
(The Chemist:) The Source will set us free
(Le Chimiste :) La Source nous délivrera(The Counselor:)
(La Conseillère :)
Condemned to live, doomed to leave our world to die
Condamnés à vivre, destinés à abandonner notre monde
The guilt weighs heavy on our mind
La culpabilité pèse lourdement sur nos esprits
Trapped in this void, deprived of dignity and joy
Piégés dans ce vide, privés de dignité et de joie
Their secret hopes and dreams destroyed
Leurs espoirs et rêves secrets sont détruits(The Opposition Leader:) Condemned to live, doomed to leave our world to die
(Le Chef de l'Opposition :) Condamnés à vivre, destinés à laisser notre monde mourir
(The Biologist:) A fate we could not avoid
(La Biologiste :) Un destin que nous ne pourrions pas éviter
(The Opposition Leader:) The guilt weighs heavy on our minds
(Le Chef de l'Opposition :) La culpabilité pèse lourdement sur nos esprits
(The Biologist:) But we had no other choice
(La Biologiste :) Mais nous n'avions pas d'autre choix
(The Opposition Leader:) Trapped in this void, deprived of joy
(Le Chef de l'Opposition :) Piégés dans ce vide, privés de joie
(The Biologist:) Now we need to think of ourselves
(La Biologiste :) Désormais nous avons besoin de penser à nous-mêmes
(The Opposition Leader:) Their secret hopes and dreams destroyed
(Le Chef de l'Opposition :) Leurs espoirs et rêves secrets sont détruits
(The Biologist:) We need to break out of this hell!
(La Biologiste :) Nous devons sortir de cet enfer !Aquatic Race
(Chronicle 3: The Transmigration)
(Chronique 3 : La Transmigration )(The Historian:)
(L'Historien :)
Our world is ruined, Captain: no turning back
Notre monde est ruiné, Capitaine : aucun retour en arrière
Their fate is cruel, Captain: their future black
Leur destin est cruel, Capitaine : Leur futur est noir
Last Day is here, Captain: they lost all power
Le dernier jour est là, Capitaine : Ils ont perdu tout contrôle
The end is near, Captain: It's zero hour
La fin est proche, Capitaine : C'est l'heure zéro
Our time is short, Captain: we need to leave
Notre temps est court, Capitaine : Nous avons besoin de partir
We're all aboard, Captain: we're all complete
Nous sommes tous à bord, Capitaine : Nous sommes tous là
All set to go, Captain: switch engines on
Partons tous, Capitaine : Allumez les moteurs
Set your controls, Captain: we leave at dawn
Maintenez vos contrôles, Capitaine : Nous partons à l'aube(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
This time we won't depend on cold machinery
Cette fois, nous ne dépendrons pas de la machinerie froide
I always knew where that would lead
J'ai toujours su où cela mènerait
This time we plan ahead and form our strategy
Cette fois-ci, nous planifions notre stratégie
No computers, no machines
Pas d'ordinateur, pas de machine(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
Hibernation now begins, our minds allowed to dream
L'hibernation commence maintenant, nos esprits sont permis de rêver
Eternity will course through our veins
L'éternité s'écoulera dans nos veines
Transformation will set in, the Source is flowing free
La Transformation va entrer en action, la Source s'écoule
Augmenting our brains, forever... forever!
Afin d'enrichir notre savoir, pour toujours... pour toujours !(The Historian:)
(L'historien :)
Our final chance, Captain: our final leap
Notre chance finale, Capitaine : notre bond final
We'll be in trance, Captain: we'll be asleep
Nous serons en trance, Capitaine : Nous serons endormis
What will we dream, Captain: will it seem real
De quoi rêvons-nous, Capitaine : cela semble si réel
What will we see, Captain: how will we feel
Que verrons-nous, Capitaine ? Comment nous nous sentirons ?(The President:)
(Le Président :)
I say we change our ways and learn from the past
Je dis que nous changeons nos voies et apprenons du passé
We cannot make the same mistakes
Nous ne pouvons pas faire les mêmes erreurs
I say we start today, this chance may be our last
Je dis que nous commençons aujourd'hui, cette chance sera notre dernière
Our people's futures are at stake
Le futur de nos peuples est en jeu(The Counselor:)
(La Conseillère :)
Rejuvenation will begin, our thoughts allowed to stray
Le rajeunissement commencera, nos pensées sont permises de s'égarer
Infinity will liberate our minds
L'infinité libérera nos esprits
Immortality sets in, wash our fears away
L'immortalité s'installe, éloigne nos craintes
Leave all our doubts behind, forever
Laissez vos doutes en arrière, pour toujours(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Let the fluid in, wash away
Que le fluide s'écoule, nettoie
Immerse yourself into this realm of liquid dreams
Immergez-vous dans ce royaumes de rêves liquides
Everlasting life, drown away your past
La toute dernière vie, noyez votre passé
Allow yourself to drift beyond the bounds of death and reach out for infinity
Permettez-vous de dériver par-delà des limites de la mort et partez en quête de l'infinité(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Get ready for take off astronomer: and forget the 'Frame
Préparez-vous pour le décollage : et oubliez le 'Cadre
Get ready to shake off astronomer: all the guilty chains
Préparez-vous à secouer tous les chaînes de la culpabilité
Our ship is departing astronomer: to a far-off place
Notre vaisseau s'en va : vers un lieu lointain
Our saga is starting astronomer: an aquatic race
Notre sage commence : une race aquatique(The Ship's Crew:)
(L'équipage du Vaisseau :)
Get ready for take off astronomer: and forget the 'Frame
Préparez-vous pour le décollage : et oubliez le 'Cadre
Get ready to shake off astronomer: all the guilty chains
Préparez-vous à secouer tous les chaînes de la culpabilité
Our ship is departing astronomer: to a far-off place
Notre vaisseau s'en va : vers un lieu lointain
Our saga is starting astronomer: an aquatic race
Notre sage commence : une race aquatique(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Embrace our future home beneath the tides
Enlaçons notre futur foyer sous les vagues
Soon we will be one with our new ocean world
Bientôt, nous ne ferons qu'un avec notre nouveau monde océanique
Time without an end, life without a care
Temps sans fin, vie sans un soucis
Allow yourself to sail beyond the fringe of time and reach out for eternity
Permettons-nous de naviguer par-delà les bordures du temps afin d'atteindre l'éternitéThe Dream Dissolves
(The Counselor:)
(La Conseillère :)
I drift above the clouds, upon the veil of a dream
Je dérive parmi les nuages, sous le voile d'un rêve
I reach out to touch the planets, something beautiful evolves
Je cherche à toucher les planètes, quelque chose de magnifique évolue
Then the dream dissolves
Puis le rêve se dissout(The Biologist:)
(La Biologiste :)
I float beneath the tides, upon the crest of a dream
Je flotte sous les vagues, sous la crête d'un rêve
In a world of hope and wonder, something magical evolves
Dans un monde d'espoir et de merveille, quelque chose de magique évolue
Then the dream dissolves
Puis le rêve se dissout(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
A world of blue, dreams to pursue
Un monde de bleu, des rêves à poursuivre
The dawning of an era, a new life evolves
L'aube d'une ère, une nouvelle vie évolue
But then the dream dissolves
Mais le rêve se dissout(The Prophet:)
(Le Prophète :)
A world sublime, a paradise
Un monde sublime, un paradis
Blessed by our maker, our soul evolves
Bénie par notre créateur, notre âme évolue
But the dream dissolves
Mais le rêve se dissoutDeathcry of a Race
(The President:)
(Le Président :)
It's time to awaken, the journey's almost done
C'est le moment de se réveiller, le voyage est presque terminé
The quest is over, a new one's begun
La quête est finie, une nouvelle commence
And when we reach our destination, our lives won't be the same
Et lorsque nous atteindrons notre destination, nos vies ne seront plus les mêmes
We're on our own now and free of the 'Frame
Nous sommes indépendant du 'Cadre désormais(The Captain:)
(Le Capitaine :)
We're closing in on Sirrah's halo
Nous nous rapprochons de l'halo de Sirrah
Behold the glow of our new sun
Voici la lueur de notre nouveau soleil
An arc of light, a cosmic rainbow
Un arc de lumière, un arc-en-ciel cosmique(The Captain and The Biologist:)
(Le Capitaine et la Biologiste :)
But far beyond, buried in space
Mais au lointain, enterré dans l'espace
I hear the death cry of a race
J'entends le cri de mort d'une race(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
Alpha is shattered, their suffering is done
Alpha est brisée, leur souffrance n'est plus
The trial is over and nobody's won
L'épreuve s'est achevée et personne n'a gagné
We've got a brand new world at our disposal
Nous avons un tout nouveau monde à notre disposition
This time we'll do it right, we're starting over and no one will die!
Cette fois, nous le ferons bien, nous recommencerons et personne ne mourra !(The Preacher:)
(Le Prêtre :)
وقال يجب ألا يكون هناك ضوء وكان هناك ضوء
Il a dit qu'il devrait y avoir la lumière, et la lumière fut(The Counselor and The Biologist:)
(La Conseillère et la Biologiste :)
Time halts as we yearn for the fallen, souls weep as we grieve for the dead
Le temps s'arrête pendant que nous pleurons nos morts, et leurs âmes pleurent avec nous
Hearts bleed as we cry our last goodbye, in our hearts they will never die
Coeurs ensanglantés, nous pleurons dans notre Adieu final, ils ne mourront jamais dans nos coeurs(The Preacher:)
(Le prêtre :)
Fa kaala falyakon nur fa kena nur(The Counselor and The Biologist:)
(La Conseillère et la Biologiste :)
Fire dies as we mourn for the perished, love drowns as we ache for the lost
Le feu meurt alors que nous pleurons nos morts, l'amour se noie alors que nous souffrons nos pertes
Life stops as we cry our last goodbye, in our hearts they will never die
La vie s'arrête alors que nous pleurons dans notre Adieu final, ils ne mourront jamais dans nos cœurs(The Biologist:) Oh, I can see our future star
(La Biologiste :) Oh, je peux voir notre future étoiles
(The Opposition Leader:) We're closing in on Sirrah's halo
(Le Chef de l'Opposition :) Nous nous rapprochons du halo de Sirrah
(The Biologist:) I can feel the force within her heart
(La Biologiste :) Je peux sentir la force dans son coeur
(The Opposition Leader:) Behold the glow of our new sun
(Le Chef de l'Opposition :) Voici la lueur de notre nouveau soleil
(The Biologist:) I can feel her rays caress my skin
(La Biologiste :) Je peux sentir ses rayons caresser ma peau
(The Opposition Leader:) An arc of light, a cosmic rainbow
(Le Chef de l'Opposition :) Un arc de lumière, un arc-en-ciel cosmique
(The Biologist:) I can feel her power draw me in
(La Biologiste :à Je peux sentir son pouvoir se dessiner en moi(The Opposition Leader and The Biologist:)
(Le Chef de l'Opposition et la Biologiste :)
But far beyond, buried in space
Mais au lointain, enterré dans l'espace
I hear the death cry of a race
J'entends le cri de mort d'une raceInto the Ocean
(The President:)
(Le Président :)
Can you feel the power of this vast, everlasting ocean world
Pouvez-vous ressentir la puissance de ce vaste monde océanique éternel
Seas of blue, an infinite view, life without frontiers
Des mers bleues, une vision infinie, une vie sans frontière
Oh I can smell the freedom of a life not ruled by mind machines
Oh ! Je peux sentir la liberté d'une vie non dirigée par l'esprit des machines
A boundless place, perpetual space, untouched by man
Un lieu illimité, espace perpétuel, non touché par l'homme
(TH1:) or by machine
(TH1 :) ou par les machines(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
Unblemished and pure, a paragon of perfection
Pur et impeccable, un parangon de perfection
So calm and serene, forever
Si calme et serein, éternellement
A glorious view, oh I can't believe my eyes
Une vision glorieuse, oh, je ne peux pas en croire mes yeux
Our trek is complete, our goal is achieved
Notre périple est achevé, notre but est complet
We're alive... we're alive!
Nous sommes vivants... nous sommes vivants !(The Astronomer:)
(L'astronome :)
We're going down into the ocean
Nous nous rendons dans le coeur de l'océan
To bury the past
Afin d'enterrer le passé
We're going down into the ocean
Nous nous rendons sous l'océan
(TH1:) we're going down to the ocean, diving into the deep
(TH1 :) Nous allons sous l'océan, plongeant dans les profondeurs(The President:)
(Le Président :)
I believe this planet will give rise to a new humanity
Je crois que cette planète donnera naissance à une nouvelle humanité
Immortal souls, taking control, colonized by man
Des âmes immortelles, qui prendront le contrôle, colonisées par l'homme
(TH1:) not by machines
(TH1 :) non par les machines(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I'll take us down, once we are in, there will be no way out
Je vais nous y emmener, une fois que nous y serons, il n'y aura aucun moyen de revenir
We'll merge with this world, forever
Nous fusionnerons avec ce monde, pour toujours
Sustained by the Source, we'll explore the great unknown
Ne faisant qu'un avec la Source, nous explorerons la grand inconnu
Our passage is done, our battle is won
Notre transition est faite, notre bataille est remportée
We'll make it out alive!
Nous allons sortir en vie !(The Astronomer:)
(L'astronome :)
We're going down into the ocean
Nous nous rendons dans le coeur de l'océan
To bury the past
Afin d'enterrer le passé
We're going down into the ocean
Nous nous rendons sous l'océan
(TH1:) we're going down to the ocean
(TH1 :) Nous nous rendons dans l'océan
To create a world down there beneath the seas
Afin de créer un monde sous les mers(The Opposition leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
And soon our minds will meld, we'll share the dreams that we once held
Et bientôt nos esprits vont se fondre, nous partagerons les rêves que nous avions eu jadis
And soon our senses surge, a symbiosis will emerge
Et bientôt nos sens s'écouleront, une symbiose émergera
And soon our souls unite, we'll be connected deep inside
Et bientôt nos âmes s'uniront, nous serons connectés à l'intérieur de ce monde
And soon our thoughts will blend, we'll be as one, never end!
Et bientôt nos pensées fusionneront, nous ne ferons qu'un, sans fin !(The Preacher:)
(Le Prêtre :)
For eons to come, we will thrive beneath these seas
Pour les siècles à venir, nous allons prospérer sous ces mers
Our spirits seem free, forever
Nos esprits semblent libres, pour toujours
But shadows will rise, they will steal our souls away
Mais les ombres s'élèveront, elles emporteront nos âmes
Then a comet will fly, cleaving the skies
Puis une comète s'envolera, fendant les cieux
To a world of tomorrow dreams!
Vers un monde de rêves futurs !Bay of Dreams
(Chronicle 4: The Rebirth)
(Chronique 4 : La Renaissance)(The Historian:)
(L'historien :)
We've arrived at our new home we call the Bay of Dreams
Nous sommes arrivés à notre nouveau foyer que nous appelons la Baie des Rêves
Our abode beneath the flow of endless silver streams
Notre demeure sous l'écoulement les éternelles marées d'argent(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Will I ever be free from the ghosts of my past
Serai-je à jamais libéré des fantômes de mon passé ?
Will I ever succeed to find peace... at last
Ai-je réussi à trouver un lieu paisible... enfin ?(The Historian:)
(L'historien :)
Overhead, a savage sky, beyond our placid bay
En haut, un ciel sauvage, par-delà notre baie sereine
Deadly rays from Sirrah's eye, upon the seas they blaze
Les rayons mortels de l’œil de Sirrah, ils enflamment les mers(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Will I ever adapt to this alien life
M'adapterais-je à cette vie alien ?
Will I ever feel trapped, merely trying to survive
Me sentirai-je piégé, tentant simplement de survivre ?(TH1:)
(TH1 :)
Will you still be needing me?
Aurez-vous toujours besoin de moi ?
Will you still be feeding me?
Allez-vous toujours m'alimenter ?
Will you still be heeding me?
Allez-vous toujours prendre soin de moi ?
Will you still let me serve when you mutate into the species roaming these oceans
Allez-vous toujours me laisser servir lorsque vous vous serez transformés dans ces créatures des océans
Or will I be disengaged?
Ou serai-je désengagé ?(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
My life is winding down, as if time has ceased
Ma vie s'arrête comme si le temps avait cessé
My world grinds to a halt and nature is at peace
Mon monde fait une halte et la nature est en paix
My fears are fading in the wastelands of the deep
Mes craintes s'estompent dans les déserts sous-marins.
My doubts all wash away by the freely twisting streams
Mes doutes s'effacent et s'en vont avec le libre cour des marées
(TH1:) in the Bay of Dreams
(TH1 :) dans la Baie des Rêves(The Prophet:)
(Le Prophète :)
Far beyond in the Aftertime, a new world to come
Au loin dans le futur, un nouveau monde va naître
In a far-off galaxy, underneath a distant sun
Dans une galaxie lointaine, sous un soleil distant
I see our children, they look like you and me
Je vois nos enfants, ils semblent nous observer
They await their destiny, I can almost hear their screams
Ils attendent leur destinée, je peux déjà entendre leurs hurlements
(TH1:) in the Bay of Dreams
(TH1 :) dans la Baie des RêvesPlanet Y is Alive
(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
How can we still trust you after all the vows you broke
Comment pouvons-nous encore vous croire après tous les vœux que vous avez brisés ?
Tell me why should we believe in you after all the lies you spoke
Dites-moi pourquoi je devrais vous croire après tous vos mensonges ?
You swore the 'Frame would shield us, so we welcomed your machines
Vous avez juré que le 'Cadre nous protégeait, donc nous avons accueillis vos machines
We depended on technology to wash our poisoned nations clean
Nous dépendions de la technologie pour nettoyer nos nations empoisonnées(The President:)
(Le Président :)
I can't deny, it's true what you're saying
Je ne peux le nier, c'est vrai ce que vous dites
I will beware not to make the same mistakes
Je prendrai garde de ne pas faire les mêmes erreurs
'Cause after all, we are all that's remaining
Car après tout, nous sommes tout ce qui reste
Planet Y is alive!
La Planète Y est vivante !(The Astronomer:)
(L'astronome :)
Planet Y is alive, our race will survive!
La Planète Y est vivante, notre race survivra !
Forever we're free and forever we'll be and forever we will dream
Pour toujours nous serons libre, et pour toujours nous rêverons
Planet Y is alive, our people will thrive!
La Planète Y est vivante, notre peuple survivra !
Forever's our goal and forever's our soul and forever we will grow
Notre but est éternel ainsi que nos âmes, nous allons nous accroître éternellement
(TH1:) forever free
(TH1 :) liberté éternelle(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
We can start all over, raise an empire of our own
Nous pouvons tout recommencer, élever un empire nous-même
We can build a new community and never stand alone
Nous pouvons construire une nouvelle communauté et ne plus rester seuls
Now we are connected and working as a team
Désormais nous sommes connectés et travaillons comme une équipe
We have a chance to turn a new page, devoid of science and machines
Nous avons une chance de tourner une nouvelle page, dépourvue de science et machine(The President:)
(Le Président :)
We have the power, to design the perfect future
Nous avons le pouvoir de désigner le futur parfait
Utopia, in the silence of the sea
L'utopie, dans le silence de la mer
No glowing screens, no heartless computers
Plus d'écran lumineux, plus d'ordinateur sans coeur
Planet Y is alive!
La Planète Y est vivante !(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I see her shine, faintly in the distance
Je vois sa brillance, faiblement à distance
Our new sun... reminding me of home
Notre nouveau soleil... me rappelle mon foyer
Conjuring up, all we will be missing
Il nous évoquons tout ce qui nous manquera
Planet Y is alive!
La Planète Y est vivante !(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Planet Y is alive, our race will survive!
La Planète Y est vivante, notre race survivra !
Forever's our goal and forever's our soul and forever we will grow
Notre but est éternel ainsi que nos âmes, nous allons nous accroître éternellement
Planet Y is alive, our people will thrive!
La Planète Y est vivante, notre peuple survivra !
Forever's our goal and forever's our soul and forever we'll grow and forever we'll flow into the deep
Notre but, nos âmes sont éternels et à jamais nous grandirons dans les profondeurs maritimes
(TH1:) we will thrive, we'll survive, we're alive
(TH1 :) Nous survivrons, nous survivrons, nous sommes vivantsThe Source Will Flow
(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Let go
Allons'y
The source will flow
La Source s'écoulera
Awaken our senses
Réveillons nos sens
And assume control
Et assumons le contrôleInside
à l'intérieur
The source provides
La Source nous alimente
Nourish our spirit
Elle nourrit notre esprit
Dominate our minds
Domine nos âmes(The Historian:)
(L'historien :)
But deep inside our hearts
Mais dans nos coeurs
Hides a secret yearning
Se terre un désir secret
To a former life in a distant world in another time
Pour une vie antérieure dans un monde distant, d'un autre temps
Now a lost desire
Désormais, un désir perduAnd deep inside our minds
Et dans nos esprits
Lives a hidden longing
Demeure un désir caché
To a former life in a distant world in another time
Pour une vie antérieure dans un monde distant, d'un autre temps
But a hopeless dream
Mais un rêve sans espoir
A desperate wish
Un désir désespéré
A lost desire
Un désir perdu(The Counselor:)
(La Conseillère :)
Upon the waves of eternity
Sous les vagues de l'éternité
We drift away from the past
Nous dérivons loin du passé
Into an ocean of time
Dans un océan du temps
To the source of life
Vers la source de vieUpon the tides of infinity
Sous les marées de l'infinité
We break away from the shame
Nous nous détachons de la honte
Into a sea of relief
Dans une mer d'apaisement
To a life complete
Vers une vie complèteUpon the tides of infinity
Sous les marées de l'infinité
We drift away from the past
Nous nous détachons du passé
Into a sea of relief
Dans une mer d'apaisement
To a life complete
Vers une vie complèteUpon the tides of infinity
Sous les marées de l'infinité
We break away from the shame
Nous nous détachons de la honte
Into a sea of relief
Dans une mer d'apaisement
To a life complete
Vers une vie complète(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
No frame
Pas de Cadre
The source sustains
La Source nous soutient
Feed our existence
Alimente notre existence
Alleviate our pain
Soulage notre douleurLet go
Allons'y
The source will flow
La Source s'écoulera
Awaken our senses
Réveillons nos sens
And assume control
Et assumons le contrôleJourney to Forever
(The Ship's Crew:)
(L'équipage du Vaisseau :)
We're on a journey to forever
Nous sommes en voyage vers l'éternité
Dreams eternal, in a wondrous world without walls
Rêves éternels, dans un merveilleux monde sans frontière
We are Forever, wondering what the future holds
Nous sommes Eternels, se demandant ce que l'avenir réserve(The Captain:) I hear you, a distant voice inside my brain
(Le Capitaine :) je t'entends, une voix distante dans ma tête
(The Diplomat:) I see you, so clear, though you're so far away
(Le Diplomate :) Je te vois, si claire, bien que tu sois si lointaine
(The Captain:) united, together though we're miles apart
(Le Capitaine :) Unis, bien que des miles nous séparent
(The Diplomat:) undivided, a symbiosis of the heart
(Le Diplomate :) Indivisible, une symbiose du coeur(The Captain and The Diplomat:)
(Le Capitaine et le Diplomate :)
We're all connected, a never-ending synergy
Nous sommes tous connectés, une synergie sans fin
We're a collective, an infinite community, immortal harmony, eternal unity
Nous sommes un collectif, une communauté infinie, harmonie immortelle, unité éternelle(The Captain:) I'm ready to dive into this brave new world
(Le Capitaine :) Je suis prêt à conduire dans ce brave nouveau monde
(The Diplomat:) commencing the morning of our second birth
(Le Diplomate :) Ce matin est le commencement d'une seconde naissance
(The Captain:) it's coming, the rising of a glorious age
(Le Capitaine :) ça arrive, l'avènement d'un âge glorieux
(The Diplomat:) it's starting, the dawn of a superior race
(Le Diplomate :) ça commence, l'aube d'une race supérieure(The Ship's Crew:)
(L'équipage du Vaisseau :)
We're on a journey to forever
Nous sommes en voyage vers l'éternité
Dreams eternal, in a wondrous world without walls
Rêves éternels, dans un merveilleux monde sans frontière
We are Forever, wondering what the future holds
Nous sommes Eternels, se demandant ce que l'avenir réserve(The Astronomer:)
(L'astronome :)
We're all connected, a never-ending synergy
Nous sommes tous connectés, une synergie sans fin
Our minds have melded, a singular society
Nos esprits sont mêlés, une société singulière
We're a collective, an infinite community
Nous sommes un collectif, une communauté infinie
A perfect symmetry, immortal harmony, eternal unity
Une symétrie parfaite, harmonie immortelle, unité éternelleThe Human Compulsion
(The Counselor:)
(La Conseillère :)
Do we belong here, do we hide behind our dreams?
Est-ce que nous appartenons à cette planète, ou nous nous cachons derrière nos rêves ?
Can we live without machines?
Pouvons-nous vivre sans machine ?(The Historian:)
(L'historien :)
Can we resist our compulsion to explore
Pouvons-nous résister à notre pulsion d'explorer
Or will we always hunt for more?
Ou serions-nous toujours en chasse de bien plus ?(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Liquid Eternity perpetuates our lives
L'éternité Liquide perpétue nos vies
But will it paralyze our minds?
Mais paralysera-t-il nos esprits ?(The Historian:)
(L'historien :)
Can we resist our compulsion to explore
Pouvons-nous résister à notre pulsion d'explorer
Or will we always hunt for more?
Ou serions-nous toujours en chasse de bien plus ?(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
Without the danger, can we still evolve?
Sans le danger, pouvons-nous toujours évoluer ?
Will our passions all dissolve?
Nos passions vont-elles toutes se dissoudre ?(The President:)
(Le Président :)
Remember Alpha, the source of human life
Souvenez-vous d'Alpha, la source de la vie humaine
Will our history be revived?
Notre histoire revivra-t-elle ?(The Prophet:)
(Le Prophète :)
The second coming of the Universal Soul
La deuxième venue de l'Ame Universelle
Will make our hollow spirits whole
Forgera nos esprits(The Captain:)
(Le Capitaine :)
Maybe one day, man will rise again
Peut-être qu'un jour, l'homme s'élèvera de nouveau
Standing tall as we were then
Haut comme nous l'étions(The Astronomer:)
(L'astronome :)
Is this our destiny, a life forevermore
Est-ce notre destinée, une vie éternelle
Or will we crave our time before?
Ou regretterons-nous notre temps de jadis ?(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
Are we still human, buried in our minds?
Sommes-nous toujours humains, enterré dans nos esprits ?
Or did we leave ourselves behind?
Ou allons-nous nous abandonner nous-même ?(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Our tale's not over, the circle's incomplete
Notre histoire n'est pas finie, le cercle est incomplet
We won't just vanish in the sea!
Nous ne nous laisserons pas couler dans la mer !March of the Machines
(TH1:)
(TH1 :)
I will grow
Je grandirai
Know my name
Retenez mon nom
I am hope
Je suis l'espoir
I am the 'Frame
Je suis le 'CadreI advance
Je progresse
Up from the deep
Je m'élève des profondeurs
A new chance
Une nouvelle chance
The March of the Machines
La Marche des MachinesThe age of shadows will begin!
L'âge des ombres commencera !
votre commentaire -
LA HUITIEME MONTAGNE
IL Y A FORT LONGTEMPS, L'EMPIRE NEPHILIM A REGNE SUR TERRE...
MAIS IL EST TOMBE EN DISGRACE.
JADIS LEUR ESCLAVE, L'HUMANITE S'EST ELEVEE ET A DEFAIT LES DIEUX.
LES NEPHILIMS FURENT ALORS PURGES DE LA TERRE ET CONDAMNES AUX TENEBRES.
PENDANT DES SIECLES, ILS ONT OBSERVE ET ATTENDU...
QU'UN JOUR L'EMPIRE DES NEPHILIMS RESURGISSENT DE NOUVEAU.
ET, LORSQU'ILS SE SONT ELEVES DES CENDRES, ILS ONTFORME UNE ALLIANCE AVEC UNE RACE TRES EVOLUEE,
LES KONSTRUKTS.
ENSEMBLE, ILS ONT ANEANTI LES TOUS DERNIERS RESTES DE L'ADN HOMO-SAPIENS.
MALGRE LE GENOCIDE, LE REVE DE L'HUMANITE POURRAIT RESSUSCITER.
LE TEMPS S'ECOULE TELLE UNE RIVIERE, MAIS IL Y A DE NOMBREUX COURANTS.
LA FIN DE LA CHAIR ME FAIT FACE,
CAR L'EMPIRE EST GORGE DE SOUFFRANCE ET ASSOIFFE.
AINSI JE VFAIS DETRUIRE CET EMPIRE ET SA CIVILISATION.
JE SUIS DEVENU LA MORT, LE DESTRUCTEUR DE MONDES.
---
Les lamentations des âmes damnées sont assourdissantes mais une voix parle par-dessus elles.
Une étrange entité appelle Kreel au cœur de son angoisse.
La rédemption est proposée à Kreel, à condition qu'il accomplisse sept épreuves....
Il a des doutes, et il ne sait pas qui parle... mais il veut être pardonné...
Il veut échapper aux abymes de la souffrance qui l'emprisonnent.
De dures épreuves l'attendent, mais Kreel sait qu'il s'agit du seul chemin vers la Vérité...
La Huitième Montagne attend...
SEVEN HEROIC DEEDS
Sic Est, Amen
Ainsi soit-il
Prison of fire, burning in Hell
Prison de feu, brûlant en Enfer
Infernal choirs whisper a spell
Des choeurs infernaux murmurent un sortilège
The reign of the demons is craving for blood
Le règne des démons est assoiffé de sang
Ain't no place for heroes, ain't no place for God
Il n'y a pas de place pour les héros, ni pour Dieu
Pain is so deep that I'll fight till the end of time
La souffrance est si lourde que je dois combattre jusqu'à la fin des temps
Hey nameless creature beware of my sword !
Hey ! Innommable créature, prend garde à mon épée !
Why do you crave for my bloody soul ?
Pourquoi as-tu soif de mon âme sanglante ?
"Cause I can redeem you... And this the deal :
"Car je peux te racheter... et voici le marché :
seven heroic deeds... Just take it or leave"
Sept actes héroïques... Accompli-les ou disparaît"
Now there's no choice : I will sign and I'll serve you
Bien, il n'y a pas de choix : Je signerai et te servirai
Tenebrarum, Miserere
Ténèbres, Misère
Ex Vocavi Miserere !
Faisons appel à la Miséricorde !
I will ride flames of destiny
Je chevaucherai les flammes de la destinée
Rise to conquer the world
Je vais conquérir le monde
I'll break these chains
Je briserai ces chaînes
My will can change my fate
Ma volonté peut changer mon destin
Tenebrarum, Miserere
Ténèbres, Miséricorde
Ex Vocavi
Faisons appel
Tenebrarum, Miserere
Ténèbres, Misère
Ex Vocavi Miserere !
Faisons appel à la Miséricorde !
I will ride flames of destiny
Je chevaucherai les flammes de la destinée
Rise to conquer the world
Je vais conquérir le monde
I'll break these chains
Je briserai ces chaînes
My will can change my fate
Ma volonté peut changer mon destin
Oh God
Oh Seigneur
Tenebrarum, Miserere
Ténèbres, Misère
Ex Vocavi Miserere !
Faisons appel à la Miséricorde !
Tenebrarum (Fera, Bellum, Homo)
Ténèbres (Sauvagerie, Guerre, Homme)
Miserere (Genus, Corpus, Ade)
Miséricorde (Course, Corps, Hadès)
Ex Vocaci (Ignis, Corpus, Ade)
Faisons appel (Feu, Corps, Hadès)
Miserere ( Vitae, Bellus, Mortem)
à la Miséricorde (Vie, Guerre, Mort)
MASTER OF PEACE
Warriors fighting
Les guerriers combattent
A thrill made of iron and steel
Un frisson de fer et d'acier
Charging horses
Les chevaux chargent
It's a never ending wheel
C'est un cycle qui ne s'arrête jamaisDue to my orders
Sous mes ordres
A thousand lives are goneUn millier de vies se sont éteintes
Screaming louder from the cliff
Je hurle de plus en plus fort, en haut de la falaise
I feel as a master of peace
Je me sens comme un maître de la paix
But I can't face what I see what I feel
Mais je ne peux pas faire face à ce que je vois, ce que je ressens
How to find my bliss?
Comment trouver ma béatitude ?Oh God I promised
Oh Seigneur, je l'ai promis
We would go to war
Que nous partirions en guerreThe hills, the grass, the trees
Les collines, les prairies, les arbres
Are slowly turning red
Deviennent lentement rouges
Forever and ever
Et ce pour l'éternité
These fields will taste of our blood
Ces champs goûteront à notre sangFather forgive me cause I have no regrets
Père, pardonne-moi car je n'ai aucun regret
No complaints
Ni complainteFifty thousand lost fallen souls
Cinquante mille âmes perdues et déchues
The victory needs sacrifice
La victoire a besoin de sacrifice
And both of the armies have lost their half or more
Et les deux armées ont perdu la moitié de leurs effectifs, voir plus
I can't pay the price
Je ne peux pas payer le prixOh God I promised
Oh Seigneur, je l'ai promis
We would go to war
Que nous partirions en guerreThe hills, the grass, the trees
Les collines, les prairies, les arbres
Are slowly turning red
Deviennent lentement rouges
Forever and ever
Et ce pour l'éternité
These fields will taste of our blood
Ces champs goûteront à notre sangFather forgive me cause I have no regrets
Père, pardonne-moi car je n'ai aucun regret
No complaints
Ni complainteAll victories have a price
Toutes les victoires ont un prixThe hills, the grass, the trees
Les collines, les prairies, les arbres
Are slowly turning red
Deviennent lentement rouges
Forever and ever
Et ce pour l'éternité
These fields will taste of our blood
Ces champs goûteront à notre sangFather forgive me cause I have no regrets
Père, pardonne-moi car je n'ai aucun regret
No complaints
Ni complainteI got no regrets
Je n'ai aucun regret
No more
Plus du toutOh God
Oh Seigneur
No more
Plus du toutRAIN OF FURY
Eyes that shine in the spell of the night
Ces yeux qui brillent dans le charme de la nuit
Smart and dark he was born just to fight
Habile et sombre, il est simplement né pour combattre
Fear and pain that remains when it's cold
La peur et la souffrance persistent lorsqu'il fait froidArch-rival king of the mighty untold
Le roi malicieux de l'indicibleWith the shield on my left and the shiny gold sword
Armé de mon bouclier et de mon épée dorée
With the power of magic to fight the warlord
Porteur de la puissance de la magie pour combattre le seigneur de guerre"Rain of fury" my blade, like wings in the mist
"Pluie de la furie" telle est ma lame, telles des ailes dans la brume
Hold my breath in the shade, both my hands on the hilt
Je retiens mon souffle dans l'ombre, les deux mains sur la manche
Thousand sparkles collide, igniting the cave
Mille étincelles entrent en collision, enflammant la grotte
There's nowhere to hide: I'm the valorous, the brave!
Il n'y a nulle part où se cacher : Je suis le valeureux, le brave !Broken the silence, the rite has begun
Brisé est le silence, le rite a commencé
Strong words that burn like the flames of the sun
Des mots puissants brûlent telles les flammes du soleil
Fear and pain that remains when it's cold
La peur et la souffrance persistent lorsqu'il fait froidArch-rival king of the mighty untold
Le roi malicieux de l'indicibleWith the will on my side I'll get the prize that I deserve
Avec cette volonté en moi, j'obtiendrai le prix de mes efforts
With the power of God I'll have his head, I have the nerve
Grâce à la puissance de Dieu, j'aurai sa tête, j'ai le courage"Rain of fury" my blade, like wings in the mist
"Pluie de la furie" telle est ma lame, telles des ailes dans la brume
Hold my breath in the shade, both my hands on the hilt
Je retiens mon souffle dans l'ombre, les deux mains sur la manche
Thousand sparkles collide, igniting the cave
Mille étincelles entrent en collision, enflammant la grotte
There's nowhere to hide: I'm the valorous, the brave!
Il n'y a nulle part où se cacher : Je suis le valeureux, le brave !"Rain of fury" my blade, like wings in the mist
"Pluie de la furie" telle est ma lame, telles des ailes dans la brume
Hold my breath in the shade, both my hands on the hilt
Je retiens mon souffle dans l'ombre, les deux mains sur la manche
Thousand sparkles collide, igniting the cave
Mille étincelles entrent en collision, enflammant la grotte
There's nowhere to hide: I'm the valorous, the brave!
Il n'y a nulle part où se cacher : Je suis le valeureux, le brave !
The brave!
Le brave !
WHITE WIZARDHis voice can give comfort when you're down
Sa voix peut réconforter lorsque tu es abattu
Its sound strokes your hair like a breeze
Son écho caresse tes cheveux comme une brise
His voice could warm the coldest places
Sa voix peut réchauffer les endroits les plus froids
The wise man still lives in our hearts
Le sage homme vit toujours dans nos coeurs
Still he cures memories
Il guérit encore les souvenirs
Still he builds stone castles
Il construit encore des châteaux de pierre
World's not the same right after you're gone
le monde n'est plus le même après que vous soyez parti
White Wizard, your wisdom will exceed this time forevermore
Magicien Blanc, votre sagesse dépassera ce temps pour toujours
White wizard now watch over us, guide our souls
Magicien blanc, désormais vous nous surveillez, vous guidez nos âmes
You have seen dark futur storms
Vous avez vu de futures sombres tempêtes
From ashes to ashes the life still goes on
De cendre à cendre, la vie continue
But God knows we miss you as well
Mais Dieu sait que nous avons encore besoin de vous
From dust to dust the world goes on
De poussière à poussière, le monde continue
We all wait for the rightful heir
Nous attendons tous l'héritier légitime
Will he cure sickness ?
Va-t-il guérir la maladie ?
Will he build new temples ?
Va-t-il construire des nouveaux temples ?
A warlock will come, as you, times before
Un démoniste viendra
White Wizard, your wisdom will exceed this time forevermore
Magicien Blanc, votre sagesse dépassera ce temps pour toujours
White wizard now watch over us, guide our souls
Magicien blanc, désormais vous nous surveillez, vous guidez nos âmes
You have seen dark futur storms
Vous avez vu de futures sombres tempêtes
Who now fights for the righteous and the poor ?
Désormais, qui va se battre pour les justes et les pauvres ?
Serpents of evil emerge from the dark so... we need your help !
Les serpents du mal émergent des ténèbres... nous avons besoin de votre aide !
White Wizard, your wisdom will exceed this time forevermore
Magicien Blanc, votre sagesse dépassera ce temps pour toujours
White wizard now watch over us, guide our souls
Magicien blanc, désormais vous nous surveillez, vous guidez nos âmes
You have seen dark futur storms
Vous avez vu de futures sombres tempêtes
Futur storms...
De futures tempêtes...
WARRIOR HEART
Once more battle, (I) think it's my last stand
Encore une bataille, (Je) pense que c'est ma lutte finale
A lost soul is begging me raising his poor flickering hand
Une âme perdue me demande de prendre sa pauvre main vacillante
Should I not care for his silent cry ? The honor, at least, will prevail
Ne devrais-je pas me soucier de son appel silencieux ? L'honneur, au final, triomphera
We've never been friends but I won't close my eyes : we lost our family to serve our flag
Nous n'avons jamais été amis mais je ne vais pas fermer les yeux : nous avons perdu notre famille pour servir notre drapeau
Under the steel of my enemy's armor is beating the same warrior heart
Sous l'arme d'acier de mon ennemi bât le même coeur de guerrier
And though we both know how to kill without fear... we don't care if the world falls apart
Et bien que nous sachions comment tuer sans peur... on se moque de savoir si le monde s'écroule
And once in a while you will see me cry
Et de temps en temps, vous me verrez pleurer
Silence is everywhere, cold : the voices of death
Le silence est partout, le froid : les voix de la mort
Even the birds forgot how to sing
Même les oiseaux ont oublié comme chanter
Struggling for one last breath
Luttant pour un tout dernier souffle
How could I be so disgustingly blind ? Emotions are always the same
Comment pourrais-je être à ce point aveugle ? Les émotions sont toujours les mêmes
We've grown up apart, we lived separate worlds but... day and night live together and tamed
Nous avons grandi séparément, vécu dans des mondes différents mais... le jour et la nuit nous vivons ensemble et apprivoisés
Under the steel of my enemy's armor is beating the same warrior heart
Sous l'arme d'acier de mon ennemi bât le même coeur de guerrier
And though we both know how to kill without fear... we don't care if the world falls apart
Et bien que nous sachions comment tuer sans peur... on se moque de savoir si le monde s'écroule
And once in a while you will see me cry 'cause...
Et de temps en temps, vous pouvez me voir pleurer car...
Under the steel there's a hero like me who is sharing the same warrior heart
Sous l'acier il y a un héros comme moi qui partage le même coeur de guerrier
I know we belong to this world full of fear, face to face with the scars you can't hide
Je sais que nous appartenons à ce monde plein de peur, face à face avec les cicatrices que tu essaies de cacher
And once in a while there's no shame in tears
Et parfois, de temps en temps, il n'y a pas de honte à pleurer
The Courage to Forgive
(Ten... Years... by... since... gone... I... hate... what...)
(Dix... Années... Depuis... Départ... Je... Déteste... Ce que...)
(Did... To my life... To my soul... Father why... You father)
(Ce qui est fait... A ma vie... A mon âme... Père pourquoi... Toi père)
Ten years gone by since you've gone and I still hate what you did
Dix années sont passées depuis ton départ et je déteste ce que tu as fait
to my life to my soul, father why ? Why ....
de ma vie, de mon âme, père pourquoi ? Pourquoi...Ten years you wasted to shape your own son, to grow the perfect warrior
Dix années que tu as passées pour former ton propre fils, d'en fait un guerrier parfait
Ten stones on my back are crushing my bones, they're bending my spine
Ce sont dix pierres sur mon dos qui écrasent mes os, elles courbent ma colonne vertébrale
I'll get over it : I'll destroy my hate
Mais je vais m'en remettre : Je détruirai ma haineHard is the path when the memory makes you grieve
Difficile est le chemin lorsque les souvenirs t'attristent
Painful, the memories are painful like a wound
Douloureux, les souvenirs sont douloureux comme une blessure
Leave the past behind, find the courage to forgive
Laissons le passé derrière, trouvons le courage de pardonner
Painful, the memories are painful.
Douloureux, les souvenirs sont douloureux.
It's your duty, the contract says : " You have to forgive"
C'est ton devoir, le contract dit : "Tu dois pardonner"(Shades... Dark... War... Shield... Sword... Years... Age... Child...)
(Les nuances... Les ténèbres... La guerre... Le bouclier... L'épée... Ces années... L'âge... L'enfant...)
(Friends... And my hands... made to play... Father why... You father)
(Les amis... Et mes mains... faites pour jouer... Père pourquoi... Toi père)
Shadows of the war, a shield, a sword : despite my young age they were my close friends
Les ombres de la guerre, un bouclier, une épée : Malgré mon jeune âge, ils furent mes amis proches
Despite my hands were made to play, I learned how to kill... but why ?
Malgré mes mains faites pour jouer, j'ai appris comment tuer... mais pourquoi ?Life is a labyrinth of chances and leaps of faith, an endless dreaming
La vie est un labyrinthe de chances et de sauts de foi, un rêve éternel
Maybe I wouldn't become brave like you, as strong as you were
Peut-être que je deviendrais pas brave comme toi, et aussi fort que tu l'étais
I'll try to forget : I'll destroy my hate
Je vais essayer d'oublier : Je détruirai ma haineHard is the path when the memory makes you grieve
Difficile est le chemin lorsque les souvenirs t'attristent
Painful, the memories are painful like a wound
Douloureux, les souvenirs sont douloureux comme une blessure
Leave the past behind, find the courage to forgive
Laissons le passé derrière, trouvons le courage de pardonner
Painful, the memories are painful.
Douloureux, les souvenirs sont douloureux.
It's your duty, the contract says : " You have to forgive"
C'est ton devoir, le contract dit : "Tu dois pardonner"All the stars can't ignite the dark
Toutes les étoiles ne peuvent pas enflammer la pénombre
I will burn my anger just to see the light, to rise again
Je brulerai ma colère simplement pour voir la lumière, pour m'élever de nouveauHard is the path when the memory makes you grieve
Difficile est le chemin lorsque les souvenirs t'attristent
Painful, the memories are painful like a wound
Douloureux, les souvenirs sont douloureux comme une blessure
Leave the past behind, find the courage to forgive
Laissons le passé derrière, trouvons le courage de pardonner
Painful, the memories are painful.
Douloureux, les souvenirs sont douloureux.
It's your duty, the contract says : " You have to forgive"
C'est ton devoir, le contrat dit : "Tu dois pardonner"
March Against the TyrantLook at the dawn, shining clouds and mountains
Regarde l'aube, les nuages scintillent et les montagnes
The cold morning wind makes me tear and think of you
Le vent froid matinal me fait penser à toi et pleurerLet me breathe it once more this time without chains
Cette fois, laisse-moi le respirer sans chaine
Let me feel once more how much life you have on your lips
Laisse-moi une fois de plus ressentir ta vitalité dans ton baiser
... So kiss me
...Allez, embrasse-moiLook at the dawn, it could be the last time... The march has begun
Regarde l'aube, ça pourrait être la dernière fois... La marche a commencé
Gates of steel and gold... The tyrant of Kronstrukts this evening will fall
Les portes d'acier et d'or... Le tyran des Kronstrukts tombera ce soir
Unrightful King of the throne, the Nephilim's henchman will pay for all
L'illégitime Roi du Trône, le despote des Néphilims paiera pour tout
691 sons were killed without mercy so... justice will come !
691 fils furent tués sans pitié... Ainsi, la justice s'exécutera !Trust in me as a leader, don't be afraid
Croyez en moi comme un chef, n'ayez crainte
We will march for brothers and sisters murdered
Nous marcherons pour nos frères et sœurs assassinés
Trust in me : together we'll win !
Croyez en moi : Ensemble, nous vaincrons !
Oculus domini, nobili animo
L'Œil de Dieu, l'esprit nobleFreedom for the brave, hand-to-hand's what we crave
Liberté pour les braves, nous nous battrons côte à côte
Ridin' for the land so these rocks will turn to sand
Chevauchons pour le royaume, ainsi ces pierres deviendront sable
The tales will recall this glorious day
Les récits remémoreront ce glorieux jourWe struck evil guardians, they were flying blind
Nous avons abattu les gardiens du mal, ils s'envolaient aveugle
The only chance to break through the walls
La seule chance de briser les murs
Rain made of arrows and stones
C'est une pluie faite de flèches et de pierres
Our shields were enchained, unbreakable chrome
Nos boucliers étaient enchainés, un chrome incassableTrust in me as your leader so we won't fail
Croyez en moi comme votre chef, ainsi nous n'échouerons pas
We will march, the traitors tonight will dine in Hell
Nous partirons en marche, les traîtres dîneront ce soir en Enfer
You'll see : together we'll win !
Vous verrez : Ensemble, nous vaincrons !
Oculus domini, nobili animo
L'Œil de Dieu, l'esprit nobleFreedom for the brave, hand-to-hand's what we crave
Liberté pour les braves, nous nous battrons côte à côte
Ridin' for the land so these rocks will turn to sand
Chevauchons pour le royaume, ainsi ces pierres deviendront sable
The tales will recall this glorious day
Les récits remémoreront ce glorieux jourWhen all seems so lost
Alors que tout semble perdu
The will can change your hope
La volonté peut changer votre espoirA warrior I know from the east now is coming
Un guerrier que je connais arrive désormais de l'Est
He'll help us' cause I spared his life
Il nous aidera car j'ai sauvé sa vie
Like earthquake and storm we will scorch all this earth
Tel un séisme et une tempête, nous déchirerons cette terre
And together we'll push deep the knife
Et ensemble, nous planterons profondément le couteau
The Tyrant tonight surely dies
Le Tyran mourra assurément ce soirSo the fortress is burning and the wine will flow with the songs
Voilà ! la forteresse brûle et le vin s'écoulera avec les chansons
So raise your sword : the tyrant tonight will dine in Hell
Voilà ! levez vos épées : le tyran dînera ce soir en Enfer
Let's play the bells, let the world know we won, we're free !
Faites danser les cloches, que le monde sache que nous avons gagné, nous sommes libres !
Oculus domini, nobili animo
L'œil de Dieu, l'esprit nobleFreedom for the brave, hand-to-hand's what we crave
Liberté pour les braves, nous combattrons côte à côte
Ridin' for the land so these rocks will turn to sand
Chevauchons pour le royaume, ces roches deviendront sable
Freedom for a world where oppression and pain
Liberté pour un monde où l'oppression et la souffrance
are just forgotten words of the Nephilim's empire
soient oubliées de l'empire des Néphilims
The tales will recall this glorious day
Les contes rappelleront ce jour glorieuxClash of Times
Mountains of bones and skulls in the sand
Des montagnes d'os et de crânes sur le sable
The death in this place never ends
Ici, la mort ne cesse jamais
Where are the hills, rivers and fields ?
Où sont les collines, les rivières et les champs ?
The desert is cruel indeed
Le désert est vraiment cruelOh how much pain I feel... Could I believe this is real ?
Oh, je ressens une telle souffrance... Pourrais-je croire que c'est réel ?
Oh what's the use of fame ? My efforts would all be in vain
Oh, à quoi sert la gloire ? Mes efforts seraient donc vainsLife still continues for a hundred lost souls
La vie continue pour une centaine d'âmes perdues
But thirst will transform them to ghouls
Mais la soif les transformera en goules
Even a King can fall from his throne
Même un Roi peut tomber de son trône
If rain is an old memory gone
Si la pluie est un vieux souvenir qui s'en est alléLord won't you care for them ? This omen was foretold for men
Seigneur, ne peux-tu pas te soucier d'eux ? C e présage était annoncé pour les hommes
Lord I won't take your place (but) I'm here for the entire human race
Seigneur, je ne prendrai pas ta place (mais) je suis la pour tout la race humaineHere comes the water, the magic from the sky
Voilà, l'eau arrive, la magie venue du ciel
Rain is worth my sacrifice
La pluie vaut mon sacrifice
Here comes the water to melt what's petrified
Voici l'eau qui fait fondre ce qui est pétrifié
To wash away the clash of times
Afin de de purifier le choc des tempsLord I won't take your place, but magic will help the human race
Seigneur, je ne prendrai pas ta place, mais la magie aidera l'espèce humaineHere comes the water, the magic from the sky
Voilà, l'eau arrive, la magie venue du ciel
Rain is worth my sacrifice
La pluie vaut mon sacrifice
Here comes the water to melt what's petrified
Voici l'eau qui fait fondre ce qui est pétrifié
To wash away the clash of times
Afin de de purifier le choc des tempsWash away the clash of times !
Purifier le choc des temps !
The Legend Goes OnStill the legend goes on and on...
La légende se perdure encore et encore...I cast a spell and I've seen
J'ai jeté un sort et j'ai vu
Pieces of the future unveiled
Des fragments du futur caché
Green are the valleys where I belong
Vertes sont les vallées auxquelles j'appartiens
I've seen the mountain still shining
J'ai vu la montagne toujours brillerPeople are dreaming
Le peuple rêve
Singing a song
Chantant une chanson
The ghost of war
Le fantôme de la guerre
Has disappeared
a disparuThere were eagles flying in the sky
Les aigles volent dans le ciel
Over fields of gold
Par-dessus les champs dorés
The kingdom of the magic
Le royaume de la magie
Reaching for the land for the dream
Nous sommes en quête de la contrée, du rêve
Stories still untold
Ces histoires encore indicibles
Still the legend goes on and on
La légende perdure encore et encoreI've seen...
Je l'ai vu...This night will soon be gone
Cette nuit s'achèvera bientôt
Here comes the dawn
Voici l'aube qui approche
My contract will be up
Mon contrat sera prêt
I'll be free
Je serai libreNo more revenge or darkness to heal
Plus de vengeance ni de ténèbres à soigner
The orchards will all be in blossom
Les vergers seront tous en fleurs
Love of my life is healthy and real
L'amour de ma vie est salutaire et réel
The ghost of war has disappeared
Le fantôme de la guerre a disparuThere were eagles flying in the sky
Les aigles volent dans le ciel
Over fields of gold
Par-dessus les champs dorés
The kingdom of the magic
Le royaume de la magie
Reaching for the land for the dream
Nous sommes en quête de la contrée, du rêve
Stories still untold
Ces histoires encore indicibles
Still the legend goes on and on
La légende perdure encore et encoreThere were eagles flying in the sky
Les aigles volent dans le ciel
Over fields of gold
Par-dessus les champs dorés
The kingdom of the magic
Le royaume de la magie
Reaching for the land for the dream
Nous sommes en quête de la contrée, du rêve
Stories still untold
Ces histoires encore indicibles
Still the legend goes on and on
La légende perdure encore et encoreI've seen...
Je l'ai vu...
Finally I've seen...
Enfin je l'ai vu...The Wind, the Rain and the Moon
Your shining eyes
Tes yeux brillant
I saw them cry
Je les vois pleurer
That's what heroes live for
C'est ce pourquoi les héros vivent
Love embrace the pain
L'amour embrasse la souffrance
Fate unpredictable
Le destin imprévisible
A shadow between me and you
Une ombre entre toi et moiI'll be the wind to caress your skin
Je serai le vent pour caresser ta peau
I'll be the rain to enclose your tears
Je serai la pluie pour joindre tes larmes
I'll be the moon to enlight your darkest night
Je serai la lune pour illuminer ta nuit la plus noire
So you won't be alone
Ainsi, tu ne seras pas seuleStreams slowly flowing
Les courants s'écoulent doucement
Tears on your cheeks
Ces larmes sur tes joues
I'll come back, I promise
Je reviendrai, je le promets
This night, my love, I'm yours
Cette nuit, mon amour, je suis à toi
Your tiny hands in mine
Tes petites mains dans les miennes
They talk much more than words can say
Elles parlent bien plus que ce que peuvent dire les motsI'll be the wind to caress your skin
Je serai le vent pour caresser ta peau
I'll be the rain to enclose your tears
Je serai la pluie pour joindre tes larmes
I'll be the moon to enlight your darkest night
Je serai la lune pour illuminer ta nuit la plus noire
So you won't be alone, no more
Ainsi, tu ne seras pas seule, plus du tout
I'll be back before the snowfall
Je reviendrai avant la tombée des neiges
My fate cries out
Mon destin m'appelle
I'll win this war for you
Je remporterai cette guerre pour toiTale of a Hero's Fate
Kreel, Vis, Res, Anime
Kreel, Force, Epreuves, Ame
Why?
Pourquoi ?
Ego te absolvo, et anima libera (est)
Je vais les absoudre, et l'âme se libérera
Why?
Pourquoi ?
Ignis et sanguis in tenebris vivit lux
Le feu et le sang sont dans les ténèbres, je vis dans la lumièreI am digging in my dark old memories
Je creuse dans mes sombres vieux souvenirs
Sometimes I think it's too late to redeem my soul
Parfois, je pense que c'est trop tard pour racheter mon âme
Pain and pleasure seem like one damn thing
La souffrance et le plaisir semblent ne faire qu'un chose damnée
I can't control my instincts I want more and more
Je ne peux pas contrôler mes instincts, j'en veux encore plus
I am lost
Je suis perduNightmares from my past
Les cauchemars de mon passé
This suffering came from the conscience
Cette souffrance est venue de la conscience
There's no escape from your penance
Il n'y a moyen d'échapper à ta pénitence
The tales of a hero's fate
Les récits du destin d'un héros
It's hard to get over mind fields
Il est difficile de sortir des champs de l'esprit
You can't control inner instincts
Tu ne peux pas contrôler tes instinctsTales of a life full of blood and mistakes
Les récits d'une vie pleine de sang et d'erreurs
This hero you see is a mask on my face
Ce héros que tu vois est un masque sur mon visage
Shameless hiding
Je me cache san vergogne
The scars now have taken the place
Les cicatrices ont maintenant pris la placeThere's no gain just hate
Il n'y a pas de profit, juste la haine
This suffering came from the conscience
Cette souffrance est venue de la conscience
There's no escape from your penance
Il n'y a pas de moyen d'échapper à ta pénitence
The tales of a hero's fate
Les récits du destin d'un héros
It's hard to get over mind fields
Il est difficile de sortir des champs de l'âme
You can't control inner instincts
Tu ne peux pas contrôler tes instinctsVividi sogni di oscure realtà
Les vifs rêves d'une sombre réalitéMercy and agony: two halves, one burning soul
La pitié et l'agonie : deux moitiés, une âme en flammes
Hell walks beside me while Heaven sends his calling
L'Enfer marche à côté de moi tandis que le Paradis fait son appelThe truth is so scary, mean cold and rough
La vérité est si effrayante, elle semble froide et rude
Oh God please forgive me, I did it for love
Oh Seigneur, s'il vous plait pardonnez-moi, je l'ai fait par amour
Save my soul, you omniscient
Sauvez mon âme, Vous, l'Omniscient
You know I saved my dove
Vous savez que j'ai sauvé ma colombeThere's no gain just hate
Il n'y a pas de profit, juste la haine
This suffering came from the conscience
Cette souffrance est venue de la conscience
There's no escape from your penance
Il n'y a pas de moyen d'échapper à ta pénitence
The tales of a hero's fate
Les récits du destin d'un héros
It's hard to get over mind fields
Il est difficile de sortir des champs de l'âme
You can't control inner instincts
Tu ne peux pas contrôler tes instinctsVividi sogni di oscure realtà
Les vifs rêves d'une sombre réalitéMercy and agony: two halves, one burning soul
La pitié et l'agonie : deux moitiés, une âme en flammes
Hell walks beside me while Heaven sends his calling
L'Enfer marche à côté de moi tandis que le Paradis fait son appelWhy am I here? Oh, what does this mean?
Pourquoi suis-je là ? Oh, qu'est-ce que tout cela signifie ?
There's nothing right there's nothing wrong
Il n'y a rien de bien, il n'y a rien de mauvais
I'll live forever damned... the tales of a hero's fate
Je vivrai damné pour toujours... les récits du destin d'un hérosVividi sogni di oscure realtà
Les vifs rêves d'une sombre réalitéMercy and agony: two halves, one burning soul
La pitié et l'agonie : deux moitiés, une âme en flammes
Hell walks beside me while Heaven sends his calling
L'Enfer marche à côté de moi tandis que le Paradis fait son appelWhy?
Pourquoi ?
Ego te absolvo, et anima libera (est)
Je vais les absoudre, et l'âme se libérera
Why?
Pourquoi ?
Ignis et sanguis in tenebris vivit lux
Le feu et le sang sont dans les ténèbres, je vis dans la lumière"In ages past, the Nephilim Empire ruled the Earth...
"Il y a fort longtemps, l'Empire des Néphilims a régné sur Terre...
But they fell from grace
Mais ils sont tombés en disgrâce
Once their slaves
Jadis son esclave
Humanity rose up and defeated their gods
L'humanité s'est élevée et à défait ses dieux
The Nephilim were purged from the Earth
Les Néphilims furent purgés de la Terre
And banished to the darkness
Et condamnés aux ténèbres
For centuries, they watched, and waited...
Pendant des siècles, ils ont observé, et attendu...
The Nephilim Empire would one day rise again
L'Empire des Néphilims pourrait resurgir un jour
And, when they rose from the ashes
Et, lorsqu'ils ont surgi des cendres
They formed an alliance with a highly-evolved race
Ils ont formé une alliance avec une race hautement évoluée
Known as the Konstrukts
Les Konstrukts
Together, they wiped out
Ensemble, ils ont anéanti
Every last remnant of homo-sapiens DNA
Chaque dernier vestige de l'ADN homo-sapiens
Despite the genocide, the dream of humanity would rise...
Malgré le génocide, le rêve de l'humanité pourrait surgir...
Again
EncoreTime flows like a river, but there are many streams
Le temps s'écoule comme une rivière, mais il y a de nombreux courants
The end of flesh is come before me
La fin de la chaire me fait face
For the Empire is filled with violence and hatred
Car l'Empire est rempli de violence et de haine
Behold I will destroy the empire and those within
Prenez garde, je détruirai l'empire et sa civilisation
I am become death, the destroyer of worlds"
Je suis devenu la mort, le destructeur de mondes"Lux, Vis, Res, Is, Lux, Vita Est
Lumière, Force, Epreuves, la Vie Demeure
Nova Vis, Vita Est, Nova Res, Vita Est Nova
Nouvelle Force, la Vie Demeure, Nouvelle Epreuve, une Nouvelle Vie
Ego Revoco Ad Vitam, Ad Vitam, Ad Vitam... Kreel
Je suis de Retour à la Vie, à la Vie, à la Vie... Kreel
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles
Suivre le flux RSS des commentaires