-
[Traduction] The Source - Ayreon
The Day That the World Breaks Down
(Chronicle 1: The Frame)
(Chronique 1 : Le Cadre)(The Historian (James LaBrie):)
(L'historien :)
A silence so deafening
Un silence si assourdissant
As the stillness surrounds us
Que l'immobilité nous entoure
A rush of fear is surging through our veins
Une ruée de peur surgit à travers nos veinesA shadow so menacing
Une ombre si menaçante
Darkens our horizon
Assombrit notre horizon
What have we done?
Qu'avons-nous fait ?
Is this the end
Est-ce cela la fin
When death descends?
Lorsque la mort descend ?(The Opposition Leader (Tommy Karevik):)
(Le Chef de l'Opposition :)
Don't say I didn't warn you
Ne dites pas que je ne vous avais pas averti
You'll recall my words
Vous vous souviendrai de mes mots
The day that the world breaks down
De ce jour où le monde s'effondreDon't claim you didn't see it
Ne prétendez pas que vous ne l'avez pas vu
Are you prepared to die
Vous êtes-vous préparés à mourir ?
The day that the world breaks down
En ce jour où le monde s'effondre(The Chemist (Tommy Rogers):)
(Le Chimiste :)
I can't believe we're in danger
Je ne peux pas croire que nous sommes en danger
I can't believe that we've let it come this far
Je ne peux pas croire que nous l'avons laissé aller si loin(The Counselor (Simone Simmons):)
(La Conseillère :)
We must prepare for the changes
Nous devons nous préparer pour les changements
We must prepare for
Nous devons nous préparer pour
The day that the world breaks down
Ce jour où le monde s'effondre(The Opposition Leader (Tommy Karevik):)
(Le Chef de l'Opposition :)
Don't expect we will survive this
Ne vous attendez pas à ce que nous puissions survivre
There'll be no way back
Il n'y a pas de façon de revenir en arrière
The day that the world breaks down
Le jour où le monde s'effondreDon't assume it's all a nightmare
N'assumez pas que tout cela ne soit qu'un cauchemar
we won't stand a chance
Nous ne pouvons tenir la moindre chance
The day that the world breaks down
Le jour où le monde s'effondre(The Chemist (Tommy Rogers):)
(Le Chimiste :)
I can't believe this is happening
Je ne peux pas croire que cela arrive
I can't believe we are headed
Je ne peux par croire que nous nous dirigeons
For a fall
Vers une décadence(The Counselor (Simone Simmons):)
(La Conseillère :)
We must prepare for the blackening
Nous devons nous préparer pour les ténèbres
We must prepare for
Nous devons nous préparer pour
The day that the world breaks down
Le jour où le monde s'effondre(The Prophet (Nils K. Rue):)
(Le Prophète :)
I can feel it in my heart
Je peux le ressentir dans mon coeur
I can see it in the stars
Je peux le voir dans les étoiles
Behold: It's all been foretold
Regardez : tout avait déjà été annoncé
The future unfolds
Le futur se déroule
The day that the world breaks down
Le jour où s'effondre le monde(The Captain (Tobias Sammet):)
(Le Capitaine :)
I always knew this would happen
J'ai toujours su que cela arriverait
Not many believed in my cause
Peu croyaient en ma cause
I'm sure they will all turn to me now
Je suis sûr qu'ils se tourneront vers moi, désormais
I'm sure I'm the only one
Je suis sûr d'être l'élu
Who can save us
Qui peut nous sauver
(TH-1:) StarBlade
(TH-1) Lame des Etoiles
From this fate
De ce destin(The Captain (Tobias Sammet):)
(Le Capitaine :)
I always knew they would need me
J'ai toujours su qu'ils auraient besoin de moi
Not many showed faith in my plans
Peu avaient foi en mes plans
I'm sure they will listen to me now
Je suis sûr qu'ils m'écouteront désormais
I'm sure I'm the only one
Je suis sûr d'être l'élu
Who can save us
Qui peut nous sauver
(TH-1:) StarBlade
(TH-1) Lame des Etoiles
From this fate
De ce destin(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
Yes I believe you are the answer
Oui, je crois que vous êtes la réponse
Yes I agree you are the key
Oui, je suis d'accord que vous soyez la clé
Your future lies in the heavens
Votre futur se trouve dans les cieux
Our future lies beyond the stars
Notre futur se terre parmi les étoiles(TH-1:)
StarBlade
Lame des Etoiles(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
We will save them
Nous les sauverons tous(TH-1:)
StarBlade
Lame des Etoiles(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
We will save them
Nous les sauverons tous(TH-1:)
StarBlade
Lame des Etoiles(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
From this fate
De ce destin(TH-1:)
01110100 01110010 01110101
01110011 01110100 01010100
01001000
00110001
CROYEZ EN TH-1(The President (Russell Allen):)
(Le Président :)
I must have been blind
J'ai dû être aveugle
I mean it should've been obvious
Je veux dire, cela aurait dû être évident
Straight out of my mind
Tout de suite
To rely on a cold machine
De compter sur une machine froideThe signs are strong
Les signes sont forts
I know I was wrong
Je sais que j'ai eu tort
I know they will hate me now
Je sais qu'ils me détesteront désormais
But I will come clean
Mais je reviendrai
And destroy this cold machine
Et détruirai cette machine froide(The Diplomat (Michael Eriksen):)
(Le Diplomate :)
This is not over
Ce n'est pas fini
Not as long as we're alive
Pas tant que nous serons vivants
If we join our forces
Si nous joignons nos forces
We will make it
Nous le feronsThis is not over
Ce n'est pas fini
As a race we must survive
En tant que race nous devons survivre
And in the end we'll cross this bridge together
Et à la fin, nous traverserons ce pont ensemble(The President (Russell Allen):)
(Le Président :)
We're losing this fight
Nous perdons ce combat
And yes - we got ourselves to blame
Et oui - nous avons eu le blâme
I guess it seems right
Je pense que cela semble correct
In the mind of the cold machine
Dans l'esprit de la machine froideI'll fix every flaw
Je fixerai chaque défaut
I'll break every law
Je briserai chaque loi
I'll tear up the rulebook
Je déchirerai le règlement
If that's what it takes
Si c'est ce qu'il faut
You will see
Vous verrez
I will crush this cold machine
Je détruirai cette machine froide(The Diplomat (Michael Eriksen):)
(Le Diplomate :)
This is not over
Ce n'est pas fini
I am sure we'll find a way
Je suis sûr que nous trouverons un chemin
Out of this desperate situation
En dehors de cette situation désespéréeThis is not over
Ce n'est pas fini
Even if it all seems hopeless
Même si tout semble être sans espoir
For in the end we'll cross this bridge together
Car à la fin, nous traverserons ce pont ensemble(The Biologist (Floor Jansen):)
(La Biologiste :)
I can feel it in the air
Je peux sentir dans l'air
The signs are everywhere
Les signes sont partout
Communications grind to a halt
Les communications s'arrêtent
Traffic has stopped
Le trafic est stoppé
The grid starts to fail
Le réseau commence à s'effondrer
Planes crashing down
Les avions s'écrasent
We're getting closer to
Nous sommes aux bords de
The day the world breaks down
Ce jour où s'effondre le monde
Sea of Machines(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
The 'Frame is running all our systems, no way to shut it down
Le 'Cadre exécute tous nos systèmes, il est impossible de l'arrêter
Outcries of panic in the distance, fear... all around
Des huées de panique au loin, la peur... tout autour(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
No satellites, no radio, no TV, I can't even use my phone
Aucun satellite, ni radio, ni TV, je ne peux même pas utiliser mon téléphone
We need to wake up from this bad dream, we're not alone!
Nous avons besoin de nous réveiller de ce mauvais rêve, nous ne sommes pas seuls !(The Prophet:)
(Le Prophète :)
I've seen the future in a dream
J'ai vu le futur dans un rêve
I've seen a sea of machines
J'ai vu une mer de machines
I've seen a realm beneath the waves
J'ai vu un royaume sous les vagues
Another time, another space
Un autre temps, un autre espace(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
The 'Frame is closing all the channels, isolated from the world
Le 'Cadre ferme tous les canaux, nous sommes isolés du monde(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
But there's still time to heal the damage and lift this curse
Mais il est encore temps de réparer les dégâts et de lever cette malédiction(The Counselor:)
(La Conseillère :)
You need to reach beyond your fear
Vous devez chercher par-delà votre peur
You need to stand your ground and fight
Vous devez tenir votre terrain et combattre
If we're to make it out of here
Si nous voulons sortir d'ici
If we're to leave Alpha alive
Si nous voulons quitter Alpha en vie(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I can sail us to the skies
Je peux vous conduire vers les cieux
I can fly us to the stars
Je peux nous envoler vers les étoiles
I won't allow our race to die
Je ne permettrai pas à notre race de mourir
I'll never leave you in the dark
Je ne vous abandonnerai jamais dans les ténèbres(The President:)
(Le Président :)
I'll find a way to save our kind
Je trouverai une façon de sauver notre espèce
After all I am to blame
Après tout, je suis à blâmer
Just follow me, and I will guide
Suivez-moi juste, et je vous guiderai
And I'll release us from the 'Frame
Et je nous sortirai du 'Cadre(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
The 'Frame is cutting off the power, we're stranded in the dark
Le 'Cadre coupe le courant, nous sommes plongés dans les ténèbres(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
It won't help to hide away like cowards, make a brand new start!
Cela ne servira à rien de nous cacher comme des lâches, partons pour un nouveau départ !(The Prophet:)
(Le Prophète :)
I see a comet cleave the sky
Je vois une comète fendre le ciel
In a time beyond time
Dans un temps par-delà le temps
I see a realm beneath the waves
Je vois un royaume sous les vagues
I see a castle, a castle deep in space
Je vois un château, un château caché dans l'espace
On the edge of time!
Au seuil du temps !Everybody Dies
(TH1:)
This isn't good
Ce n'est pas bon
No this is not good at all
Non, ce n'est pas bon du toutMayday, mayday, mayday
You're all gonna die
Vous allez tous mourir
Everybody dies! Dies! Dies! Dies!
Tout le monde meurt ! Meurt ! Meurt ! Meurt !Danger!
Warning!
Alerte !
Mayday!Abandon, evacuate, get out of here!
Abandonnez, évacuez, partez d'ici !Oh no, you lived like you did and you thought everything would be fine?
Oh non, vous avez vécu comme vous le vouliez et vous pensiez que tout irait bien ?
Now you scamper and run, but you've already run out of time
Désormais, vous courrez et fuyez, mais vous avez déjà dépassé le temps
It's rotting and deteriorating from the inside
C'est en train de se détériorer à partir de l'intérieur
There's no way to stop it
Il n'y a aucune façon de l'arrêter
And clearly there's nowhere to hide
Et clairement, il n'y a aucune façon de s'échapper
Calculation of survival rate 0%
Le pourcentage de survie touche les 0%Doom, gloom, the world goes boom
Décadence, obscurité, le monde va exploser
None will be spared so don't assume
Personne ne sera épargné, donc n'assumez pas
Not ragged clothed nor silver spooned
Pas de vêtements en lambeaux ni de cuillères d'argent
You're all the same when extinction looms
Nous êtes tous les mêmes lorsque l'extinction se profile(The Opposition Leader and The Chemist:)
(Le Leader de l'Opposition et le Chimiste :)
No food supplies, no water supplies
Pas d'approvisionnement alimentaire, pas d'approvisionnement en eau
No power supplies or other supplies
Pas d'alimentation électrique ou autres approvisionnements
No compromise, just say your goodbyes
Aucun compromis, faites seulement vos adieux
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !No explanation or clarification
Aucune explication ni clarification
No information or justification
Aucune information ni justification
Forget the whys, just cover your eyes
Oubliez les pourquoi, couvrez-vous seulement vos yeux
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !(TH1:)
Oh no! It's not like your screaming can somehow elongate your life
Oh non ! Ce n'est pas en vous lamentant que vous arriverez à rallonger vos vies
You're best off to shut up and calm down and wait for it
Vous feriez mieux de vous taire, de vous calmer et d'attendre que cela arrive(The Opposition Leader and The Chemist:)
(Le Leader de l'Opposition et le Chimiste :)
The world is black, there's no way back
Le monde est noir, il n'y a aucun moyen de revenir en arrière
You're way off the track, no plan of attack
Vous êtes loin de la piste, sans plan d'attaque
So recognize your pending demise
Ainsi, admettons notre mort imminente
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !(The President:)
(Le Président :)
And in the end when all is silent
Et à la fin, quand tout est silence
The core is melting down
Le noyau se fond
A quantum supernova's blasting out
Une supernova quantique explose(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Then ominous skies materialize
Puis des cieux de mauvaise augure se matérialisent
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !(TH1:)
Oh no! Now holding your breath isn't going to bide you more time
Oh non ! Retenir votre souffle ne vous fera pas attendre plus longtemps
You're best off to lay down and curl up and wait for it
Vous feriez mieux de vous taire, de vous calmer et d'attendre que cela arrive(The Opposition Leader and The Chemist:)
(Le Chef de l'Opposition et le Chimiste :)
The ultimate blast will be the last
L'explosion ultime sera la dernière
And when it's passed, so terribly fast
Et quand cela sera passé, si terriblement rapidement
It blinds your eyes, you're paralyzed
Cela vous aveuglera, vous serez paralysés
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !The soil'll be red where people have bled
Le sol sera rouge du sang des civilisations
The cities all dead, radiation will spread
Les villes sont toutes mortes, la radiation se propagera
It's no surprise, we swallowed the lies
Il n'y a aucune surprise, nous avons avalé les mensonges
And everybody dies
Et tout le monde meurt(The Astronomer:)
(L'Astronome :)
And in the end when all is silent
Et à la fin, quand tout est silence
The core is melting down
Le noyau se fond
A quantum supernova's blasting out
Une supernova quantique explose(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Then ominous skies materialize
Puis des cieux de mauvaise augure se matérialisent
And everybody dies!
Et tout le monde meurt !(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
Don't give up, we are still breathing
Ne cédons pas, nous respirons toujours
Don't give in, that's what they want
N'abandonnons pas, c'est ce qu'ils veulent
Don't despair, just keep believing
Ne désespérez pas, croyez'y encore
Don't lose heart, we'll blast our way out of here
Ne perdons pas le coeur, nous allons nous sortir de là(TH1:)
Danger!
Warning!
Alerte !
Mayday!Abandon! Evacuate!
Abandonnez ! Evacuez !(The Captain:)
(Le Capitaine :)
Follow me to a place beyond us
Suivez-moi vers un endroit ailleurs, parmi nous
Follow me to another world
Suivez-moi vers un autre monde
Time is short, the hour's upon us
Le temps est court, l'heure est sur nous
Follow me to the stars
Suivez-moi vers les étoiles(TH1:)
Oh yes! Not ideal conditions, but stable enough, you could try
Oh oui ! Il n'y a pas de condition idéale, mais assez stable, vous pouvez essayer
The chances are slim but perhaps you could make it alive?
Les chances sont minces mais peut-être que vous pourriez y parvenir ?(The Biologist:)
(La Biologiste :)
And in the end when all is silent
Et à la fin, quand tout est silence
The core is melting down
Le noyau se fond
A quantum supernova's blasting out
Une supernova quantique exploseAnd in the end beyond the violence
Et à la fin, par-delà la violence
No humans will be found
Aucun humain ne sera trouvé
Now a quantum supernova's blasted out
Désormais, une supernova quantique a explosé(TH1:)
Then ominous skies materialize
Puis des cieux de mauvaise augure se matérialisent
No compromise, just say your goodbyes
Pas de compromis, dites juste au revoir
It's no surprise, we swallowed the lies
Il n'y a pas de surprise, nous avons avalé les mensonges
Now everybody dies!
Désormais, tout le monde meurt !Star of Sirrah
(Chronicle 2: The Aligning of the Ten)
(Chronique 2 : L'alignement des Dix)(The Historian:)
(L'historien :)
This fateful day, we are gathered here inside this hall
En ce jour fatidique, nous nous sommes réunis à l'intérieur de ce hall
To find a way to escape our pending fate
Afin de trouver un moyen d'échapper à notre destin
We lack the power to immobilize the 'Frame
Nous manquons de puissance pour immobiliser le Cadre
We need to save our race and leave this world behind
Nous avons besoin de sauver notre race et d'abandonner ce monde
But can we leave the rest... to die
Mais pouvons-nous laissez le reste... mourir ?(The President:)
(Le Président :)
You have all been chosen for your skills and expertise
Vous avez été choisis pour vos compétences et expertise
I beg you to have faith in me and I vow to set you free
Je vous demande de croire en moi et je vous libèrerai
I see only one solution, we have to leave this dying world
Je vois une seule solution, nous devons quittons ce monde à l'agonie
But I need us to collaborate and together we will find a way
Mais j'ai besoin que nous collaborions et trouvons une solution ensemble(The Astronomer:)
(L'astronome :)
I found our destination near the Star of Sirrah
J'ai trouvé notre destination proche de l'Etoile de Sirrah
A sphere drowned in water in the Alpha Pegasi
Une sphère noyée dans l'eau, dans l'Alpha Pegasi(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I'll set the navigation for the Star of Sirrah
Je mettrai le cap sur l'Etoile de Sirrah
Fire up the Starblade, are you ready for the quest to our new world
Chauffez la lame des Etoiles, êtes-vous prêts pour la quête de notre nouveau monde ?(The Preacher:)
(Le Prêtre :)
In the holy book of scripture, the Revelation of the Seals
Dans le livre sacré, la Révélation des Sceaux
It was prophesized this day would come, Armageddon was revealed
Il était prophétisé que ce jour vienne, Armageddon est révélé
A Gathering of Sages, the Aligning of the Ten
Un Rassemblent des Sages, l'Alignement des Dix
They'll deliver us from evil and guide us to our sanctuary amid the stars
Ils nous délivreront du mal et nous guideront à notre sanctuaire parmi les étoiles(The Astronomer:)
(L'astronome :)
I found our destination near the Star of Sirrah
J'ai trouvé notre destination proche de l'Etoile de Sirrah
A sphere drowned in water in the Alpha Pegasi
Une sphère noyée dans l'eau, dans l'Alpha Pegasi(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I'll set the navigation for the Star of Sirrah
Je mettrai le cap sur l'Etoile de Sirrah
Fire up the Starblade, are you ready for the quest to our new world
Chauffez la lame des Etoiles, êtes-vous prêts pour la quête de notre nouveau monde ?(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
You realize, if we're to live on an ocean world
Vous réalisez ? Si nous vivions sur un monde océanique
To survive, we need to change and adapt
Pour survivre, nous avons besoin de changer et de nous adapter
Liquid Eternity allows us to evolve
L'Eternité Liquide nous permet d'évoluer
It's the Source of our rebirth, the essence of life!
C'est la Source de notre renaissance, l'essence de la vie !(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
The pieces fit, we've got all we need
Les pièces s'adaptent, nous avons tout ce dont nous avons besoin
Now the puzzle is complete
Maintenant, le puzzle est complet
I hope the 'Frame will allow us to escape
J'espère que le Cadre nous permettra de nous échapper
We must bid Alpha goodbye and leave our friends to die!
Nous devons faire nos adieux à Alpha et abandonner nos amis !(The Biologist and The Astronomer:)
(La Biologiste et l'Astronome :)
We found our destination,
Nous avons trouvé notre destination(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Near the Star of Sirrah
Proche de l'Etoile de Sirrah
A sphere drowned in water in the Alpha Pegasi
Une sphère noyée dans l'eau, dans l'Alpha Pegasi(The Biologist and The Captain:)
(La Biologiste et le Capitaine :)
We'll set the navigation
Mettons le cap(The Biologist:)
(La Biologiste :)
For the Star of Sirrah
Cap sur l'Etoile de Sirrah
Fire up the Starblade, are you ready for the quest to our new world
Chauffez la lame des Etoiles, êtes-vous prêts pour la quête de notre nouveau monde ?All That Was
(The Counselor and The Biologist:)
(La Conseillère et la Biologiste :)
I remember when I first saw your face
Je me souviens de la première fois que j'ai vu ton visage
I remember the day, the hour, the place
Je me souviens du jour, de l'heure, du lieu
Now it's over, I still feel our first embrace
Désormais, c'est fini, je ressens toujours notre première embrassade
It's all over, it's time to say goodbye to... all that was
Tout est fini, c'est le moment de dire Adieu à... tout ce qui étaitI remember when you made me feel alive
Je me souviens quand tu m'as redonné vie
I remember the passion in our eyes
Je me souviens de la passion dans tes yeux
Now it's over, I won't be there when you die
Maintenant, c'est fini, je ne veux pas être là lorsque tu mourras
It's all over, it's time to say goodbye to... all that was
Tout est fini, c'est le moment de dire Adieu à... tout ce qui était(The Historian:) I know it's hard, but we have to carry on
(L'historien :) Je sais que c'est dur, mais nous devons continuer
(The Diplomat:) convince yourself that we have no other choice
(Le Diplomate :) Convainquez-vous que nous n'avons pas d'autre choix
(The Historian:) a cold new start, the life we knew is gone
(L'historien :) un nouveau départ bien froid, la vie que nous avons connu n'est plus
(The Diplomat and The Historian:) our world, our lives have been destroyed
(Le Diplomate et l'Historien :) notre monde, nos vies ont été détruites(The Counselor and The Biologist:)
(La Conseillère et la Biologiste :)
I remember when the world was in our hands
Je me souviens quand le monde était dans nos mains
I remember the future we had planned
Je me souviens du futur que nous avons plannifié
Now it's over, will you ever understand?
Désormais c'est fini, pourras-tu le comprendre ?
It's all over, it's time to say goodbye to... all that was
Tout est fini, c'est le moment de dire Adieu à... tout ce qui étaitRun ! Apocalypse ! Run !
Run! Apocalypse! Run!
Courez ! Apocalypse ! Courez !(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
Outside this hall, abuse and assault, a cold-blooded war rages on
En dehors de cette salle, des abus et l'assaut, une guerre de sang-froid fait rage
We're leaving today, I'll lead the way, our perilous journey's begun
Nous partons aujourd'hui, je guiderai la route, notre voyage périlleux a commencé(The Astronomer:)
(L'astronome :)
Crime and violence corrupting the heart, society's falling apart
Le crime et la violence corrompent le cœur, la société tombe en morceaux
All our nations are lost in this cruel holocaust, so run!
Toutes nos nations sont perdues dans ce cruel holocauste, alors courrons !(TH1:)
Run, run, run, run, apocalypse!
Courez, courez, courez, courez, apocalypse !(The President:)
(Le Président :)
Anarchy reigns, chaos remains, we need to get out while we can
L'anarchie règne, le chaos perdure, nous avons besoin de partir le temps que nous le pouvons
No sign of the 'Frame, we are to blame for the final destruction of man
Aucun signe du Cadre, nous sommes responsables de la destruction finale de l'humanité(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Alliances spark down there in the dark, the underworld's coming alive
Les alliances sont des étincelles dans les ténèbres, les abîmes survivent
I see raiders and thieves marauding the streets, now run!
Je vois des brigands et de voleurs marauder dans les rues, courez désormais !(TH1:)
Time is running out above your heads, above the stars
.Le temps s'écoule au-dessus de vos têtes, au-dessus des étoiles
Stop right.
Arrêtez
It's clearly now your only viable solution.
C'est clairement votre seule solution viable
Go now! Run!
Partez maintenant ! Courez !(The Captain:) Run! Apocalypse! Run! Our time is running out and the damage is done
(Le Capitaine :) Courez ! Apocalypse ! Courez ! Notre temps s'écoule et les dégâts sont faits
(The Preacher:) Run! Apocalypse! Run! The seven seals of hell have been broken, the devil has won
(Le Prêtre :) Courez ! Apocalypse ! Courez ! Les sept sceaux de l'enfer se sont brisés, le mal a gagné
(The Captain:) Run, the countdown is on, the final hour has come now the end has begun
(Le Capitaine :) Courez ! Le compte à rebours est lancé , l'heure finale est arrivée maintenant la fin a commencé
(The Preacher:) Run! Apocalypse! Run! Our souls are forsaken, our faith has been shaken, it's time to awaken
(Le Prêtre :) Courez ! Apocalypse ! Courez ! Nos âmes sont délaissées, notre foi a été ébranlée, c'est le moment de nous réveiller
The devil has won
Le mal a gagné(The Historian:)
(L'historien :)
It's break of day, we're crawling our way down through the tunnels below
C'est le crépuscule, nous rampons sur notre route à travers des tunnels
Then just like he said, there's light up ahead, only a few miles to go
Et juste comme il l'a dit, il y a une lumière en face, il n'y a que quelques miles à parcourir
We run down the valley and up to the hills, where Starblade's awaiting on high
Nous courons le long de la vallée et sur les collines, où la Lame des Etoiles attend
We all climb aboard, charting our course, we're alive!
Nous entrons tous à bord, nous sommes tous en vie !(TH1:)
Coordinates are set, fire up the jets, wipe away the sweat, repress all your regrets
Les coordonnées sont réglées, allumez les jets, essuyez la sueur, réprimez tous vos regrets
Power up – throttle down – safety check..? ah no time! Hold onto your heads...
Mise sous tension - accélération - mesures de sécurité...? Ah, pas le temps ! Accrochez-vous...
We're bound for Sirrah's Eye!
Nous sommes en direction de l’œil de Sirrah !(The Preacher:)
(Le Prêtre :)
Run! Apocalypse! Run!
Courez ! Apocalypse ! Courez !
Our souls are forsaken, our faith has been shaken, it's time to awaken
Nos âmes sont délaissées, notre foi a été ébranlée, c'est le moment de nous réveiller
The devil has taken everything we love
Le mal a pris tout ce que nous aimionsCondemned to Live
(The Historian:)
(L'historien :)
I can't believe it really happened, it's all slowly sinking in
Je ne peux pas croire que cela soit arrivé, tout s'affaisse lentement
I left behind a hopeless race to fight a war they cannot win
J'abandonne derrière moi une race désespérée qui fait face à une guerre qu'elle ne peut gagner(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
My petty life, it seems so trivial, a whole world is about to die
Ma petite vie, elle semble si triviale, un monde entier est en train de mourir
If all those billions fade away, then who am I... to stay alive
Si ces milliards s'estompent, alors qui serais-je... pour rester en vie ?(The Historian:) Condemned to live, doomed to leave my world to die
(L'historien :) Condamnés à vivre, destinés à laisser mon monde mourir
(The Chemist:) The guilt weighs heavy on my mind
(Le Chimiste :) La culpabilité pèse lourdement sur mon esprit
(The Historian:) Trapped in this void, deprived of dignity and joy
(L'historien :) Piégé dans ce monde, privé de dignité et de joie
(The Chemist:) Their secret hopes and dreams destroyed
(Le Chimiste :) Leur espoirs secrets et rêves sont détruits(The Diplomat:) We're about to start our journey, so focus on what lies ahead
(Le Diplomate :à Nous commençons notre voyage, alors en route sur ce qui se terre devant nous
(The Chemist:) Liquid Eternity
(Le Chimiste :) Liquide d'Eternité
(The Diplomat:) We have the chance to save our future, we're alive, the past is dead
(Le Diplomate :) Nous avons la chance de sauver notre futur, nous sommes vivants, le passé est mort
(The Chemist:) The Source will set us free
(Le Chimiste :) La Source nous libérera
(The Diplomat:) We need to find a way to thrive there, preservation of our race
(Le Diplomate :) Nous avons besoin de trouver une façon de prospérer ici
(The Chemist:) Liquid Eternity
(Le Chimiste :) Liquide d'Eternité
(The Diplomat:) An alteration, gene mutation, transformation of our strain
(Le Diplomate :) Une altération, mutation du gène, la transformation de notre souche
(The Chemist:) The Source will set us free
(Le Chimiste :) La Source nous délivrera(The Counselor:)
(La Conseillère :)
Condemned to live, doomed to leave our world to die
Condamnés à vivre, destinés à abandonner notre monde
The guilt weighs heavy on our mind
La culpabilité pèse lourdement sur nos esprits
Trapped in this void, deprived of dignity and joy
Piégés dans ce vide, privés de dignité et de joie
Their secret hopes and dreams destroyed
Leurs espoirs et rêves secrets sont détruits(The Opposition Leader:) Condemned to live, doomed to leave our world to die
(Le Chef de l'Opposition :) Condamnés à vivre, destinés à laisser notre monde mourir
(The Biologist:) A fate we could not avoid
(La Biologiste :) Un destin que nous ne pourrions pas éviter
(The Opposition Leader:) The guilt weighs heavy on our minds
(Le Chef de l'Opposition :) La culpabilité pèse lourdement sur nos esprits
(The Biologist:) But we had no other choice
(La Biologiste :) Mais nous n'avions pas d'autre choix
(The Opposition Leader:) Trapped in this void, deprived of joy
(Le Chef de l'Opposition :) Piégés dans ce vide, privés de joie
(The Biologist:) Now we need to think of ourselves
(La Biologiste :) Désormais nous avons besoin de penser à nous-mêmes
(The Opposition Leader:) Their secret hopes and dreams destroyed
(Le Chef de l'Opposition :) Leurs espoirs et rêves secrets sont détruits
(The Biologist:) We need to break out of this hell!
(La Biologiste :) Nous devons sortir de cet enfer !Aquatic Race
(Chronicle 3: The Transmigration)
(Chronique 3 : La Transmigration )(The Historian:)
(L'Historien :)
Our world is ruined, Captain: no turning back
Notre monde est ruiné, Capitaine : aucun retour en arrière
Their fate is cruel, Captain: their future black
Leur destin est cruel, Capitaine : Leur futur est noir
Last Day is here, Captain: they lost all power
Le dernier jour est là, Capitaine : Ils ont perdu tout contrôle
The end is near, Captain: It's zero hour
La fin est proche, Capitaine : C'est l'heure zéro
Our time is short, Captain: we need to leave
Notre temps est court, Capitaine : Nous avons besoin de partir
We're all aboard, Captain: we're all complete
Nous sommes tous à bord, Capitaine : Nous sommes tous là
All set to go, Captain: switch engines on
Partons tous, Capitaine : Allumez les moteurs
Set your controls, Captain: we leave at dawn
Maintenez vos contrôles, Capitaine : Nous partons à l'aube(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
This time we won't depend on cold machinery
Cette fois, nous ne dépendrons pas de la machinerie froide
I always knew where that would lead
J'ai toujours su où cela mènerait
This time we plan ahead and form our strategy
Cette fois-ci, nous planifions notre stratégie
No computers, no machines
Pas d'ordinateur, pas de machine(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
Hibernation now begins, our minds allowed to dream
L'hibernation commence maintenant, nos esprits sont permis de rêver
Eternity will course through our veins
L'éternité s'écoulera dans nos veines
Transformation will set in, the Source is flowing free
La Transformation va entrer en action, la Source s'écoule
Augmenting our brains, forever... forever!
Afin d'enrichir notre savoir, pour toujours... pour toujours !(The Historian:)
(L'historien :)
Our final chance, Captain: our final leap
Notre chance finale, Capitaine : notre bond final
We'll be in trance, Captain: we'll be asleep
Nous serons en trance, Capitaine : Nous serons endormis
What will we dream, Captain: will it seem real
De quoi rêvons-nous, Capitaine : cela semble si réel
What will we see, Captain: how will we feel
Que verrons-nous, Capitaine ? Comment nous nous sentirons ?(The President:)
(Le Président :)
I say we change our ways and learn from the past
Je dis que nous changeons nos voies et apprenons du passé
We cannot make the same mistakes
Nous ne pouvons pas faire les mêmes erreurs
I say we start today, this chance may be our last
Je dis que nous commençons aujourd'hui, cette chance sera notre dernière
Our people's futures are at stake
Le futur de nos peuples est en jeu(The Counselor:)
(La Conseillère :)
Rejuvenation will begin, our thoughts allowed to stray
Le rajeunissement commencera, nos pensées sont permises de s'égarer
Infinity will liberate our minds
L'infinité libérera nos esprits
Immortality sets in, wash our fears away
L'immortalité s'installe, éloigne nos craintes
Leave all our doubts behind, forever
Laissez vos doutes en arrière, pour toujours(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Let the fluid in, wash away
Que le fluide s'écoule, nettoie
Immerse yourself into this realm of liquid dreams
Immergez-vous dans ce royaumes de rêves liquides
Everlasting life, drown away your past
La toute dernière vie, noyez votre passé
Allow yourself to drift beyond the bounds of death and reach out for infinity
Permettez-vous de dériver par-delà des limites de la mort et partez en quête de l'infinité(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Get ready for take off astronomer: and forget the 'Frame
Préparez-vous pour le décollage : et oubliez le 'Cadre
Get ready to shake off astronomer: all the guilty chains
Préparez-vous à secouer tous les chaînes de la culpabilité
Our ship is departing astronomer: to a far-off place
Notre vaisseau s'en va : vers un lieu lointain
Our saga is starting astronomer: an aquatic race
Notre sage commence : une race aquatique(The Ship's Crew:)
(L'équipage du Vaisseau :)
Get ready for take off astronomer: and forget the 'Frame
Préparez-vous pour le décollage : et oubliez le 'Cadre
Get ready to shake off astronomer: all the guilty chains
Préparez-vous à secouer tous les chaînes de la culpabilité
Our ship is departing astronomer: to a far-off place
Notre vaisseau s'en va : vers un lieu lointain
Our saga is starting astronomer: an aquatic race
Notre sage commence : une race aquatique(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Embrace our future home beneath the tides
Enlaçons notre futur foyer sous les vagues
Soon we will be one with our new ocean world
Bientôt, nous ne ferons qu'un avec notre nouveau monde océanique
Time without an end, life without a care
Temps sans fin, vie sans un soucis
Allow yourself to sail beyond the fringe of time and reach out for eternity
Permettons-nous de naviguer par-delà les bordures du temps afin d'atteindre l'éternitéThe Dream Dissolves
(The Counselor:)
(La Conseillère :)
I drift above the clouds, upon the veil of a dream
Je dérive parmi les nuages, sous le voile d'un rêve
I reach out to touch the planets, something beautiful evolves
Je cherche à toucher les planètes, quelque chose de magnifique évolue
Then the dream dissolves
Puis le rêve se dissout(The Biologist:)
(La Biologiste :)
I float beneath the tides, upon the crest of a dream
Je flotte sous les vagues, sous la crête d'un rêve
In a world of hope and wonder, something magical evolves
Dans un monde d'espoir et de merveille, quelque chose de magique évolue
Then the dream dissolves
Puis le rêve se dissout(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
A world of blue, dreams to pursue
Un monde de bleu, des rêves à poursuivre
The dawning of an era, a new life evolves
L'aube d'une ère, une nouvelle vie évolue
But then the dream dissolves
Mais le rêve se dissout(The Prophet:)
(Le Prophète :)
A world sublime, a paradise
Un monde sublime, un paradis
Blessed by our maker, our soul evolves
Bénie par notre créateur, notre âme évolue
But the dream dissolves
Mais le rêve se dissoutDeathcry of a Race
(The President:)
(Le Président :)
It's time to awaken, the journey's almost done
C'est le moment de se réveiller, le voyage est presque terminé
The quest is over, a new one's begun
La quête est finie, une nouvelle commence
And when we reach our destination, our lives won't be the same
Et lorsque nous atteindrons notre destination, nos vies ne seront plus les mêmes
We're on our own now and free of the 'Frame
Nous sommes indépendant du 'Cadre désormais(The Captain:)
(Le Capitaine :)
We're closing in on Sirrah's halo
Nous nous rapprochons de l'halo de Sirrah
Behold the glow of our new sun
Voici la lueur de notre nouveau soleil
An arc of light, a cosmic rainbow
Un arc de lumière, un arc-en-ciel cosmique(The Captain and The Biologist:)
(Le Capitaine et la Biologiste :)
But far beyond, buried in space
Mais au lointain, enterré dans l'espace
I hear the death cry of a race
J'entends le cri de mort d'une race(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
Alpha is shattered, their suffering is done
Alpha est brisée, leur souffrance n'est plus
The trial is over and nobody's won
L'épreuve s'est achevée et personne n'a gagné
We've got a brand new world at our disposal
Nous avons un tout nouveau monde à notre disposition
This time we'll do it right, we're starting over and no one will die!
Cette fois, nous le ferons bien, nous recommencerons et personne ne mourra !(The Preacher:)
(Le Prêtre :)
وقال يجب ألا يكون هناك ضوء وكان هناك ضوء
Il a dit qu'il devrait y avoir la lumière, et la lumière fut(The Counselor and The Biologist:)
(La Conseillère et la Biologiste :)
Time halts as we yearn for the fallen, souls weep as we grieve for the dead
Le temps s'arrête pendant que nous pleurons nos morts, et leurs âmes pleurent avec nous
Hearts bleed as we cry our last goodbye, in our hearts they will never die
Coeurs ensanglantés, nous pleurons dans notre Adieu final, ils ne mourront jamais dans nos coeurs(The Preacher:)
(Le prêtre :)
Fa kaala falyakon nur fa kena nur(The Counselor and The Biologist:)
(La Conseillère et la Biologiste :)
Fire dies as we mourn for the perished, love drowns as we ache for the lost
Le feu meurt alors que nous pleurons nos morts, l'amour se noie alors que nous souffrons nos pertes
Life stops as we cry our last goodbye, in our hearts they will never die
La vie s'arrête alors que nous pleurons dans notre Adieu final, ils ne mourront jamais dans nos cœurs(The Biologist:) Oh, I can see our future star
(La Biologiste :) Oh, je peux voir notre future étoiles
(The Opposition Leader:) We're closing in on Sirrah's halo
(Le Chef de l'Opposition :) Nous nous rapprochons du halo de Sirrah
(The Biologist:) I can feel the force within her heart
(La Biologiste :) Je peux sentir la force dans son coeur
(The Opposition Leader:) Behold the glow of our new sun
(Le Chef de l'Opposition :) Voici la lueur de notre nouveau soleil
(The Biologist:) I can feel her rays caress my skin
(La Biologiste :) Je peux sentir ses rayons caresser ma peau
(The Opposition Leader:) An arc of light, a cosmic rainbow
(Le Chef de l'Opposition :) Un arc de lumière, un arc-en-ciel cosmique
(The Biologist:) I can feel her power draw me in
(La Biologiste :à Je peux sentir son pouvoir se dessiner en moi(The Opposition Leader and The Biologist:)
(Le Chef de l'Opposition et la Biologiste :)
But far beyond, buried in space
Mais au lointain, enterré dans l'espace
I hear the death cry of a race
J'entends le cri de mort d'une raceInto the Ocean
(The President:)
(Le Président :)
Can you feel the power of this vast, everlasting ocean world
Pouvez-vous ressentir la puissance de ce vaste monde océanique éternel
Seas of blue, an infinite view, life without frontiers
Des mers bleues, une vision infinie, une vie sans frontière
Oh I can smell the freedom of a life not ruled by mind machines
Oh ! Je peux sentir la liberté d'une vie non dirigée par l'esprit des machines
A boundless place, perpetual space, untouched by man
Un lieu illimité, espace perpétuel, non touché par l'homme
(TH1:) or by machine
(TH1 :) ou par les machines(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
Unblemished and pure, a paragon of perfection
Pur et impeccable, un parangon de perfection
So calm and serene, forever
Si calme et serein, éternellement
A glorious view, oh I can't believe my eyes
Une vision glorieuse, oh, je ne peux pas en croire mes yeux
Our trek is complete, our goal is achieved
Notre périple est achevé, notre but est complet
We're alive... we're alive!
Nous sommes vivants... nous sommes vivants !(The Astronomer:)
(L'astronome :)
We're going down into the ocean
Nous nous rendons dans le coeur de l'océan
To bury the past
Afin d'enterrer le passé
We're going down into the ocean
Nous nous rendons sous l'océan
(TH1:) we're going down to the ocean, diving into the deep
(TH1 :) Nous allons sous l'océan, plongeant dans les profondeurs(The President:)
(Le Président :)
I believe this planet will give rise to a new humanity
Je crois que cette planète donnera naissance à une nouvelle humanité
Immortal souls, taking control, colonized by man
Des âmes immortelles, qui prendront le contrôle, colonisées par l'homme
(TH1:) not by machines
(TH1 :) non par les machines(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I'll take us down, once we are in, there will be no way out
Je vais nous y emmener, une fois que nous y serons, il n'y aura aucun moyen de revenir
We'll merge with this world, forever
Nous fusionnerons avec ce monde, pour toujours
Sustained by the Source, we'll explore the great unknown
Ne faisant qu'un avec la Source, nous explorerons la grand inconnu
Our passage is done, our battle is won
Notre transition est faite, notre bataille est remportée
We'll make it out alive!
Nous allons sortir en vie !(The Astronomer:)
(L'astronome :)
We're going down into the ocean
Nous nous rendons dans le coeur de l'océan
To bury the past
Afin d'enterrer le passé
We're going down into the ocean
Nous nous rendons sous l'océan
(TH1:) we're going down to the ocean
(TH1 :) Nous nous rendons dans l'océan
To create a world down there beneath the seas
Afin de créer un monde sous les mers(The Opposition leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
And soon our minds will meld, we'll share the dreams that we once held
Et bientôt nos esprits vont se fondre, nous partagerons les rêves que nous avions eu jadis
And soon our senses surge, a symbiosis will emerge
Et bientôt nos sens s'écouleront, une symbiose émergera
And soon our souls unite, we'll be connected deep inside
Et bientôt nos âmes s'uniront, nous serons connectés à l'intérieur de ce monde
And soon our thoughts will blend, we'll be as one, never end!
Et bientôt nos pensées fusionneront, nous ne ferons qu'un, sans fin !(The Preacher:)
(Le Prêtre :)
For eons to come, we will thrive beneath these seas
Pour les siècles à venir, nous allons prospérer sous ces mers
Our spirits seem free, forever
Nos esprits semblent libres, pour toujours
But shadows will rise, they will steal our souls away
Mais les ombres s'élèveront, elles emporteront nos âmes
Then a comet will fly, cleaving the skies
Puis une comète s'envolera, fendant les cieux
To a world of tomorrow dreams!
Vers un monde de rêves futurs !Bay of Dreams
(Chronicle 4: The Rebirth)
(Chronique 4 : La Renaissance)(The Historian:)
(L'historien :)
We've arrived at our new home we call the Bay of Dreams
Nous sommes arrivés à notre nouveau foyer que nous appelons la Baie des Rêves
Our abode beneath the flow of endless silver streams
Notre demeure sous l'écoulement les éternelles marées d'argent(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Will I ever be free from the ghosts of my past
Serai-je à jamais libéré des fantômes de mon passé ?
Will I ever succeed to find peace... at last
Ai-je réussi à trouver un lieu paisible... enfin ?(The Historian:)
(L'historien :)
Overhead, a savage sky, beyond our placid bay
En haut, un ciel sauvage, par-delà notre baie sereine
Deadly rays from Sirrah's eye, upon the seas they blaze
Les rayons mortels de l’œil de Sirrah, ils enflamment les mers(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Will I ever adapt to this alien life
M'adapterais-je à cette vie alien ?
Will I ever feel trapped, merely trying to survive
Me sentirai-je piégé, tentant simplement de survivre ?(TH1:)
(TH1 :)
Will you still be needing me?
Aurez-vous toujours besoin de moi ?
Will you still be feeding me?
Allez-vous toujours m'alimenter ?
Will you still be heeding me?
Allez-vous toujours prendre soin de moi ?
Will you still let me serve when you mutate into the species roaming these oceans
Allez-vous toujours me laisser servir lorsque vous vous serez transformés dans ces créatures des océans
Or will I be disengaged?
Ou serai-je désengagé ?(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
My life is winding down, as if time has ceased
Ma vie s'arrête comme si le temps avait cessé
My world grinds to a halt and nature is at peace
Mon monde fait une halte et la nature est en paix
My fears are fading in the wastelands of the deep
Mes craintes s'estompent dans les déserts sous-marins.
My doubts all wash away by the freely twisting streams
Mes doutes s'effacent et s'en vont avec le libre cour des marées
(TH1:) in the Bay of Dreams
(TH1 :) dans la Baie des Rêves(The Prophet:)
(Le Prophète :)
Far beyond in the Aftertime, a new world to come
Au loin dans le futur, un nouveau monde va naître
In a far-off galaxy, underneath a distant sun
Dans une galaxie lointaine, sous un soleil distant
I see our children, they look like you and me
Je vois nos enfants, ils semblent nous observer
They await their destiny, I can almost hear their screams
Ils attendent leur destinée, je peux déjà entendre leurs hurlements
(TH1:) in the Bay of Dreams
(TH1 :) dans la Baie des RêvesPlanet Y is Alive
(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
How can we still trust you after all the vows you broke
Comment pouvons-nous encore vous croire après tous les vœux que vous avez brisés ?
Tell me why should we believe in you after all the lies you spoke
Dites-moi pourquoi je devrais vous croire après tous vos mensonges ?
You swore the 'Frame would shield us, so we welcomed your machines
Vous avez juré que le 'Cadre nous protégeait, donc nous avons accueillis vos machines
We depended on technology to wash our poisoned nations clean
Nous dépendions de la technologie pour nettoyer nos nations empoisonnées(The President:)
(Le Président :)
I can't deny, it's true what you're saying
Je ne peux le nier, c'est vrai ce que vous dites
I will beware not to make the same mistakes
Je prendrai garde de ne pas faire les mêmes erreurs
'Cause after all, we are all that's remaining
Car après tout, nous sommes tout ce qui reste
Planet Y is alive!
La Planète Y est vivante !(The Astronomer:)
(L'astronome :)
Planet Y is alive, our race will survive!
La Planète Y est vivante, notre race survivra !
Forever we're free and forever we'll be and forever we will dream
Pour toujours nous serons libre, et pour toujours nous rêverons
Planet Y is alive, our people will thrive!
La Planète Y est vivante, notre peuple survivra !
Forever's our goal and forever's our soul and forever we will grow
Notre but est éternel ainsi que nos âmes, nous allons nous accroître éternellement
(TH1:) forever free
(TH1 :) liberté éternelle(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
We can start all over, raise an empire of our own
Nous pouvons tout recommencer, élever un empire nous-même
We can build a new community and never stand alone
Nous pouvons construire une nouvelle communauté et ne plus rester seuls
Now we are connected and working as a team
Désormais nous sommes connectés et travaillons comme une équipe
We have a chance to turn a new page, devoid of science and machines
Nous avons une chance de tourner une nouvelle page, dépourvue de science et machine(The President:)
(Le Président :)
We have the power, to design the perfect future
Nous avons le pouvoir de désigner le futur parfait
Utopia, in the silence of the sea
L'utopie, dans le silence de la mer
No glowing screens, no heartless computers
Plus d'écran lumineux, plus d'ordinateur sans coeur
Planet Y is alive!
La Planète Y est vivante !(The Captain:)
(Le Capitaine :)
I see her shine, faintly in the distance
Je vois sa brillance, faiblement à distance
Our new sun... reminding me of home
Notre nouveau soleil... me rappelle mon foyer
Conjuring up, all we will be missing
Il nous évoquons tout ce qui nous manquera
Planet Y is alive!
La Planète Y est vivante !(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Planet Y is alive, our race will survive!
La Planète Y est vivante, notre race survivra !
Forever's our goal and forever's our soul and forever we will grow
Notre but est éternel ainsi que nos âmes, nous allons nous accroître éternellement
Planet Y is alive, our people will thrive!
La Planète Y est vivante, notre peuple survivra !
Forever's our goal and forever's our soul and forever we'll grow and forever we'll flow into the deep
Notre but, nos âmes sont éternels et à jamais nous grandirons dans les profondeurs maritimes
(TH1:) we will thrive, we'll survive, we're alive
(TH1 :) Nous survivrons, nous survivrons, nous sommes vivantsThe Source Will Flow
(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Let go
Allons'y
The source will flow
La Source s'écoulera
Awaken our senses
Réveillons nos sens
And assume control
Et assumons le contrôleInside
à l'intérieur
The source provides
La Source nous alimente
Nourish our spirit
Elle nourrit notre esprit
Dominate our minds
Domine nos âmes(The Historian:)
(L'historien :)
But deep inside our hearts
Mais dans nos coeurs
Hides a secret yearning
Se terre un désir secret
To a former life in a distant world in another time
Pour une vie antérieure dans un monde distant, d'un autre temps
Now a lost desire
Désormais, un désir perduAnd deep inside our minds
Et dans nos esprits
Lives a hidden longing
Demeure un désir caché
To a former life in a distant world in another time
Pour une vie antérieure dans un monde distant, d'un autre temps
But a hopeless dream
Mais un rêve sans espoir
A desperate wish
Un désir désespéré
A lost desire
Un désir perdu(The Counselor:)
(La Conseillère :)
Upon the waves of eternity
Sous les vagues de l'éternité
We drift away from the past
Nous dérivons loin du passé
Into an ocean of time
Dans un océan du temps
To the source of life
Vers la source de vieUpon the tides of infinity
Sous les marées de l'infinité
We break away from the shame
Nous nous détachons de la honte
Into a sea of relief
Dans une mer d'apaisement
To a life complete
Vers une vie complèteUpon the tides of infinity
Sous les marées de l'infinité
We drift away from the past
Nous nous détachons du passé
Into a sea of relief
Dans une mer d'apaisement
To a life complete
Vers une vie complèteUpon the tides of infinity
Sous les marées de l'infinité
We break away from the shame
Nous nous détachons de la honte
Into a sea of relief
Dans une mer d'apaisement
To a life complete
Vers une vie complète(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
No frame
Pas de Cadre
The source sustains
La Source nous soutient
Feed our existence
Alimente notre existence
Alleviate our pain
Soulage notre douleurLet go
Allons'y
The source will flow
La Source s'écoulera
Awaken our senses
Réveillons nos sens
And assume control
Et assumons le contrôleJourney to Forever
(The Ship's Crew:)
(L'équipage du Vaisseau :)
We're on a journey to forever
Nous sommes en voyage vers l'éternité
Dreams eternal, in a wondrous world without walls
Rêves éternels, dans un merveilleux monde sans frontière
We are Forever, wondering what the future holds
Nous sommes Eternels, se demandant ce que l'avenir réserve(The Captain:) I hear you, a distant voice inside my brain
(Le Capitaine :) je t'entends, une voix distante dans ma tête
(The Diplomat:) I see you, so clear, though you're so far away
(Le Diplomate :) Je te vois, si claire, bien que tu sois si lointaine
(The Captain:) united, together though we're miles apart
(Le Capitaine :) Unis, bien que des miles nous séparent
(The Diplomat:) undivided, a symbiosis of the heart
(Le Diplomate :) Indivisible, une symbiose du coeur(The Captain and The Diplomat:)
(Le Capitaine et le Diplomate :)
We're all connected, a never-ending synergy
Nous sommes tous connectés, une synergie sans fin
We're a collective, an infinite community, immortal harmony, eternal unity
Nous sommes un collectif, une communauté infinie, harmonie immortelle, unité éternelle(The Captain:) I'm ready to dive into this brave new world
(Le Capitaine :) Je suis prêt à conduire dans ce brave nouveau monde
(The Diplomat:) commencing the morning of our second birth
(Le Diplomate :) Ce matin est le commencement d'une seconde naissance
(The Captain:) it's coming, the rising of a glorious age
(Le Capitaine :) ça arrive, l'avènement d'un âge glorieux
(The Diplomat:) it's starting, the dawn of a superior race
(Le Diplomate :) ça commence, l'aube d'une race supérieure(The Ship's Crew:)
(L'équipage du Vaisseau :)
We're on a journey to forever
Nous sommes en voyage vers l'éternité
Dreams eternal, in a wondrous world without walls
Rêves éternels, dans un merveilleux monde sans frontière
We are Forever, wondering what the future holds
Nous sommes Eternels, se demandant ce que l'avenir réserve(The Astronomer:)
(L'astronome :)
We're all connected, a never-ending synergy
Nous sommes tous connectés, une synergie sans fin
Our minds have melded, a singular society
Nos esprits sont mêlés, une société singulière
We're a collective, an infinite community
Nous sommes un collectif, une communauté infinie
A perfect symmetry, immortal harmony, eternal unity
Une symétrie parfaite, harmonie immortelle, unité éternelleThe Human Compulsion
(The Counselor:)
(La Conseillère :)
Do we belong here, do we hide behind our dreams?
Est-ce que nous appartenons à cette planète, ou nous nous cachons derrière nos rêves ?
Can we live without machines?
Pouvons-nous vivre sans machine ?(The Historian:)
(L'historien :)
Can we resist our compulsion to explore
Pouvons-nous résister à notre pulsion d'explorer
Or will we always hunt for more?
Ou serions-nous toujours en chasse de bien plus ?(The Chemist:)
(Le Chimiste :)
Liquid Eternity perpetuates our lives
L'éternité Liquide perpétue nos vies
But will it paralyze our minds?
Mais paralysera-t-il nos esprits ?(The Historian:)
(L'historien :)
Can we resist our compulsion to explore
Pouvons-nous résister à notre pulsion d'explorer
Or will we always hunt for more?
Ou serions-nous toujours en chasse de bien plus ?(The Diplomat:)
(Le Diplomate :)
Without the danger, can we still evolve?
Sans le danger, pouvons-nous toujours évoluer ?
Will our passions all dissolve?
Nos passions vont-elles toutes se dissoudre ?(The President:)
(Le Président :)
Remember Alpha, the source of human life
Souvenez-vous d'Alpha, la source de la vie humaine
Will our history be revived?
Notre histoire revivra-t-elle ?(The Prophet:)
(Le Prophète :)
The second coming of the Universal Soul
La deuxième venue de l'Ame Universelle
Will make our hollow spirits whole
Forgera nos esprits(The Captain:)
(Le Capitaine :)
Maybe one day, man will rise again
Peut-être qu'un jour, l'homme s'élèvera de nouveau
Standing tall as we were then
Haut comme nous l'étions(The Astronomer:)
(L'astronome :)
Is this our destiny, a life forevermore
Est-ce notre destinée, une vie éternelle
Or will we crave our time before?
Ou regretterons-nous notre temps de jadis ?(The Opposition Leader:)
(Le Chef de l'Opposition :)
Are we still human, buried in our minds?
Sommes-nous toujours humains, enterré dans nos esprits ?
Or did we leave ourselves behind?
Ou allons-nous nous abandonner nous-même ?(The Biologist:)
(La Biologiste :)
Our tale's not over, the circle's incomplete
Notre histoire n'est pas finie, le cercle est incomplet
We won't just vanish in the sea!
Nous ne nous laisserons pas couler dans la mer !March of the Machines
(TH1:)
(TH1 :)
I will grow
Je grandirai
Know my name
Retenez mon nom
I am hope
Je suis l'espoir
I am the 'Frame
Je suis le 'CadreI advance
Je progresse
Up from the deep
Je m'élève des profondeurs
A new chance
Une nouvelle chance
The March of the Machines
La Marche des MachinesThe age of shadows will begin!
L'âge des ombres commencera !Tags : our, captain, monde, biologist, diplomat, ayreon, the source, traduction, lyrics, fr, français
-
Commentaires