-
Les morceaux concernent des événements historiques.
Les textes explicatifs viennent de Wikipédia.
Night Witches
Le 588e NBAP, renommé plus tard Gv 46 NBAP « Taman », était un régiment soviétique de bombardement nocturne durant la Seconde Guerre mondiale. Sa principale particularité relevait du fait qu'il était exclusivement composé de femmes.
Cette formation fut créée à l'instigation de Marina Raskova et commandée par la Major Ievdokia Berchanskaïa.
En juin 1942, le 588e NBAP fait partie de la 4e armée de l'air soviétique. En février 1943, le régiment est réorganisé dans le 46e régiment de bombardiers de nuits et en octobre 1943 il devient le Gv 46 NBAP « Taman ».
Le régiment effectue des missions de bombardements de harcèlement et de bombardement de précision de 1942 à la fin de la guerre. Il y eut un maximum de 40 équipages de deux personnes dans sa plus grande configuration. Il a effectué plus de 23 000 sorties et lâché près de 3 000 tonnes de bombes. C'est l'unité la plus décorée de la Force aérienne soviétique, chaque pilote ayant effectué près de 1 000 missions jusqu'à fin de la guerre et vingt-trois pilotes ont obtenu le titre de Héros de l'Union soviétique. Trente et un de ses membres sont morts au combat.Les Allemands donnèrent à ce régiment le surnom de Nachthexen (« Sorcières nocturnes » - en anglais Night Witches et en russe Ночные ведьмы). À la suite des succès obtenus par les Soviétiques, la Luftwaffe commença à mettre en place des unités de la taille d'un Staffel connu sous le nom Störkampfstaffeln. Finalement les groupes d'attaque au sol de nuit Nachtschlachtgruppen furent utilisés pour le même objectif que les unités soviétiques.
Sources : Wikipédia
From the depths of Hell in silence
En silence, depuis les profondeurs de l'Enfer
Cast their spells, explosive violence
Elles jetèrent leurs sorts, d'une violence explosive
Russian night time flight perfected
Le vol de nuit russe était parfait
Flawless vision, undetected
Vision impeccable, indétectablePushing on and on, their planes are going strong
Fonçant une à une, leurs avions sont puissants
Air force's number one
Le numéro un de la force de l'air
Somewhere down below they're looking for the foe
Quelque part au sol elle traquent l'ennemi
Bomber's on a run
Bombardiers en pleine course
You can't hide, you can't move, just abide
Tu ne peux pas te cacher, tu ne peux pas bouger, seulement attendre
Their attack's been proved
Leurs attaquent ont déjà montré leurs preuves
Raiders in the dark
Commando des ténèbres
Silent through the night the witches join the fight
Silencieuses à travers la nuit, les sorcières rejoignent le combat
Never miss their mark
N'oubliez jamais leur marqueCanvas wings of death
Les ailes de la mort
Prepare to meet your fate
Se préparent à rencontrer ton destin
Night bomber regiment
Le régiment des bombardiers de la nuit
588Undetected, unexpected
Vision impeccable, indétectable
Wings of glory
Les ailes de la gloire
Tell their story
Racontent leur histoire
Avidiation, deviation
Déviation
Undetected
Vision impeccable
Stealth perfected
Infiltration parfaiteFoes are losing ground, retreating to the sound
L'ennemi perd le sol, se retirant du son
Death is int he air
La mort est dans l'air
Suddenly appears, confirming all your fears
Soudain elle apparaît, confirmant toutes leurs craintes
Strike from witches lair
Frappant de leurs serres de sorcières
Target found, come around, barrels sound
Cible trouvée, viens autour, son de barillet
From the battleground
Du champs de bataille
Axis aiming high
Axe visé
Rodina awaits, defeat them at the gates
Rodina attend, leur défaite est aux portes
Live to fight and fly
Vivre pour combattre et volerBeneath the starlight of the heavens
Sous la lumière nocturne des cieux
Unlikely heroes in the skies
Des héros improbables dans les cieux
Witches to attack, witches coming back
Les sorcières attaquent, les sorcières reviennent
As they appear on the horizon
Comme elles apparaissent sur l'horizon
The wind will whisper when the Night Witches come
Le vent murmurera lorsque les Sorcières de la Nuit viennentNo Bullets Fly
L'incident de Charlie Brown et Franz Stigler a eu lieu le 20 décembre 1943, quand, après un bombardement réussi sur Brême, le Boeing B-17 Flying Fortress de Charles 'Charlie' Brown (surnommé " Ye Olde Pub ") fut gravement endommagé par la chasse allemande. L'as de la Luftwaffe Franz Stigler, malgré l'opportunité qui se présentait d'abattre le bombardier, décida, pour des raisons humanitaires, de permettre à l'équipage de rentrer en Angleterre. Les deux pilotes se sont rencontrés 40 ans plus tard et leur amitié dura jusqu'au décès de Franz Stigler en mars 2008.
Sources : Wikipédia
Traduction :
From down below one enemy’s spotted
Au sol, un ennemi est repéré
So hurry up, rearm and refuel
Alors dépêche-toi, réarme-toi et ravitaille-toi
But through the bomber's damaged air frame
Mais à travers la cellule du bombardier endommagé
See wounded men scattered and burned
Il voit des hommes blessés éparpillés et brûlésLook to the right and then look again
Il regarder sur la droite, puis à nouveau
And see the enemy in the eye
Et voit l'ennemi au coin de l'oeil
No bullets fly, spared by his mercy
Aucune balle n'est tirée, il est épargné par sa merci
Escorted out, out of harm’s way
Escortés, hors de dangerFly, fighting fair
Vole, combattant de la peur
It’s the code of the air
C'est le code de l'air
Brothers, heroes, foes
Frères, héros, ennemisKilling machine
Machine assassine
Thunder in the sky
Foudre dans le ciel
B-17
Flying home
Foyer volant
Killing machine
Machine assassine
Said goodbye to the Cross he deserved
Il dit adieu à la Croix qu'il a servieHe risked his life 2 times that day
En ce jour, il a risqué sa vie à deux reprises
To save an unknown enemy
Pour sauver un ennemi inconnu
Escort to safety, out of the killzone
Escorte vers la sûreté, en dehors de la zone de mort
A short salute, then departed
Un court salut, puis écartéFly, fighting fair
Vole, combattant de la peur
It’s the code of the air
C'est le code de l'air
Brothers, heroes, foes
Frères, héros, ennemisKilling machine
Machine assassine
Thunder in the sky
Foudre dans le ciel
B-17
Flying home
Foyer volant
Killing machine
Machine assassine
Said goodbye to the Cross he deserved
Il dit adieu à la Croix qu'il a servieOhhhhhhhhhhhhhhh
Ohhhhhhhhhhhhhhh
Ohhhhhhhhhhhhhhh
OhhhhhhhhhhhhhhhFly, fighting fair
Vole, combattant de la peur
It’s the code of the air
C'est le code de l'air
Brothers, heroes, foes
Frères, héros, ennemisKilling machine
Machine assassine
Thunder in the sky
Foudre dans le ciel
B-17
Flying home
Foyer volant
Killing machine
Machine assassine
Said goodbye to the Cross he deserved
Il dit adieu à la Croix qu'il a servieSmoking Snakes
La Force expéditionnaire brésilienne (Força Expedicionària Brasileira ou FEB) est un corps de 23 500 soldats de l'armée de l'air, de terre et la Marine brésilienne qui partit combattre durant la Seconde Guerre mondiale au sein de la 5e armée britannique dans la campagne d'Italie.
Au cours des huit mois de campagnes, la FEB a capturé 20 573 prisonniers (2 généraux, 893 officiers et 19 678 hommes du rang) et eut 443 tués.Les soldats brésiliens tués au combat furent enterrés au cimetière militaire brésilien de Pistoia avant d'être transférés à Rio de Janeiro où un mausolée a été construit en leur honneur. Il a été inauguré en 1960 et couvre une surface de 6 850 m².
Le général Clark leur rendit hommage dans ses Mémoires en ces termes : « les Brésiliens ne se plaignirent jamais et voulurent toujours porter leur part de nos fardeaux. »
Sources : Wikipédia
We remember, no surrender
Nous nous souvenons, pas de capitulation
Heroes of our century
Les héros de notre siècle3 men stood strong, and they held out for long
3 hommes forts, et ils tinrent longtemps
Going into the fight, to their death that awaits
Partant dans le combat, vers leur mort qui attendait
Crazy or brave, will it end in the grave?
Fous ou braves, désiraient-ils finir dans la tombe ?
As they're giving their lives
Puisqu'ils ont donné leurs vies
As their honor dictates
Comme leurs diktats d'honneurFar, far from home, to a war
Loin, loin du foyer, vers une guerre
Fought on foreign soil and
Ils ont combattu sur un sol étranger
Far, far from known, tell their tale,
Et loin, loin de la reconnaissance, on raconte leur histoire
Their forgotten story
Leur histoire inoubliable
Cobras fumantes, eterna é sua vitória
Cobras fumants, l'éternité est votre victoireRise from the blood of your heroes
Elevez-vous du sang de vos héros
You, were the ones who refused to surrender
Vous, ceux qui refusez de capituler
The 3, rather died than to flee,
Les 3, plutôt mourir que fuir
Know that your memory,
Vous savez que votre courage
Will be sung for a century
Sera chanté durant tout un siècle3 took the blow, while impressing their foe
Les 3 prennent les coups, tout en impressionnant l'ennemi
Throwing dice, with their lives
Lancé de dés, avec leurs vies
As they're paying the price
Comme ils jouent le prix
Sent to raise hell, hear the toll of the bell
Envoyés pour soulever l'enfer, ils entendent le son de la cloche
It is calling for you as the Wehrmacht devised
C'est l'appel de la WehrmachtSent over seas to be cast into fire
Envoyés par-delà les mers pour être jetés dans le feu
Fought for a purpose with pride and desire
Ils ont lutté pour un but avec fierté et désir
Blood of the brave they would give to inspire
Ils inspireront le sang de la bravoure
Cobras fumantes, your memory lives!
Cobras fumants, vos souvenirs vivent !Inmate 4859
Ce morceau concerne les rapports Pilecki. Ces rapports du camp de concentration d'Auschwitz de Witold Pilecki, qui a été chargé par l'Armia Krajowa de créer dans le camp un mouvement de résistance du nom de Związek Organizacji Wojskowej (ZOW). Rédigés après la fuite de Pilecki du camp, les rapports étaient à la fois un résumé des activités du mouvement de résistance polonais à Auschwitz. Avec les Raporty Karskiego, ils sont une source primaire au sujet de la Shoah dans le monde ainsi que de précieux témoignages documentaires.
(sources : Wikipédia)The dawn of century a boy born by a lake
A l'aube du siècle, un garçon est né d'un lac
Resettled from Karelia’s plains
Réinstallé à partir des plaines de Karelia
Go to a man in exile as the Great War came
Un homme s'est exilé lorsque la Grande Guerre est venue
Unleashed a shadow on his world
Pour décolorer une ombre sur son mondeWitold, Witold, who knows his name?
Witold, Witold, qui connait son nom ?Inmate in hell or a hero in prison?
Détenu en Enfer ou un héros en prison ?
Soldier in Auschwitz who knows his name
Soldat dans Auschwitz, qui connait son nom ?
Locked in a cell, waging war from the prison
Enfermé dans une cellule, menant la guerre à partir de la prison
Hiding in Auschwitz who hides behind 4859
Se cachant dans Auschwitz derrière le numéro 4859Outside of never came decided to break free
N'y ayant jamais choisi d'y venir, il a décidé de s'enfuir
The end of April ‘43
La fin d'Avril 193
Joined the Uprising, fight on the streets while hiding his rank
Ayant rejoins la Résistance, combattant dans les rues pendant qu'il cachait son rang
Takes command (all for) serving his country in need
Prendre le commandement (pour tous) et servant sa partie dans le besoinWitold, Witold, who knows his name?
Witold, Witold, qui connait son nom ?Inmate in hell or a hero in prison?
Détenu en Enfer ou un héros en prison ?
Soldier in Auschwitz who knows his name
Soldat dans Auschwitz, qui connait son nom ?
Locked in a cell, waging war from the prison
Enfermé dans une cellule, menant la guerre à partir de la prison
Hiding in Auschwitz who hides behind 4859
Se cachant dans Auschwitz derrière le numéro 4859Sent to the prison where the heroes are judged as traitors
Envoyé en prison où les héros sont jugés comme traîtres
Accused of treason by his own
Accusé de trahison par les siens
Sentenced by countrymen under pressure of foreign influence
Condamné par les patriotes sous la pression de l'influence étrangère
Men he once fought to free
Les hommes qu'il avait combattu pour se libérerInmate in hell or a hero in prison?
Détenu en Enfer ou un héros en prison ?
Soldier in Auschwitz who knows his name
Soldat dans Auschwitz, qui connait son nom ?
Locked in a cell, waging war from the prison
Enfermé dans une cellule, menant la guerre à partir de la prison
Hiding in Auschwitz who hides behind 4859
Se cachant dans Auschwitz derrière le numéro 4859
To Hell and BackCe morceau concerne Audie Leon Murphy (20 juin 1925 - 28 mai 1971) qui fut l'un des soldats américains les plus décorés de la Seconde Guerre mondiale. Il reçut toutes les décorations militaires existantes dans l'Armée de terre des États-Unis en plus de distinctions françaises et belges. Il obtint notamment la Medal of Honor pour avoir bloqué seul et pendant une heure l'assaut de toute une compagnie allemande à Holtzwihr, dans la poche de Colmar en janvier 1945, puis mené une contre-attaque tout en étant blessé.
Après la guerre, il entama une carrière cinématographique et tourna dans plus de quarante films et séries télévisées. Il joua son propre rôle dans l'adaptation cinématographique de 1955 de son autobiographie To Hell and Back mais la plupart de ses apparitions eurent lieu dans des westerns. Souffrant de ce qui est aujourd'hui appelé un trouble de stress post-traumatique, il dormait avec un pistolet sous son oreiller et prenait fréquemment des somnifères ; il utilisa sa notoriété pour faire connaître cette maladie et convaincre le département des Anciens combattants d'améliorer l'aide aux soldats. Il connut des problèmes financiers à la fin de sa vie et mourut dans un accident d'avion en Virginie en 1971 peu avant son 46e anniversaire. Il fut inhumé avec tous les honneurs dans le cimetière national d'Arlington à Washington.
(sources : Wikipédia)A short man from Texas
Un petit homme venant du texas
A man of the wild
Un homme de la nature
Thrown into combat
Jeté dans le combat
Where bodies lie piled
Où les corps étaient empilésHides his emotions
Il cache ses émotions
His blood's running cold
Son sang coule froidement
Just like his victories
Comme ses victoires
his story unfolds
Son histoire oubliéeBright
Que brille
A white light
Une lumière blanche
If there'd be
S'il y avait
any glory in war
De la gloire en guerreLet it rest
Laissons-le reposer
On men like him
Un homme comme luiDead men will never come back
Les hommes morts ne reviendront jamaisCrosses grow on Anzio
Les croix des tombes grandissent sur Anzio
Where no soldiers sleep
Où aucun soldat ne dort
and where hell is six feet deep
Et où l'enfer est six pieds sous terre
That death does wait
Que la mort attend
There's no debate
Il n'y a pas de débat
So charge and attack
Donc, chargez et attaquez
going to Hell and Back
Partez en Enfer et revenez'enA man of the 15th
Un homme du 15ème régiment
A man of "Can Do" *
Un homme de ce régiment
Friends fall around him
Ses amis tombent autour de lui
And yet he came through
Et pourtant, il est revenuLet them fall face down
Laissez-les tomber
If they must die
S'ils doivent mourir
Making it easier
Facilitez
To say goodbye
Vos adieuxBright
Que brille
A white light
Une lumière blanche
If there'd be
S'il y avait
any glory in war
De la gloire en guerreLet it rest
Laissons-le reposer
On men like him
Un homme comme luiDead men will never come back
Les hommes morts ne reviendront jamaisCrosses grow on Anzio
Les croix des tombes grandissent sur Anzio
Where no soldiers sleep
Où aucun soldat ne dort
and where hell is six feet deep
Et où l'enfer est six pieds sous terre
That death does wait
Que la mort attend
There's no debate
Il n'y a pas de débat
So charge and attack
Donc, chargez et attaquez
going to Hell and Back
Partez en Enfer et revenez'enOh gather round me
Oh, rassemblez-vous autour de moi
And listen while I speak
Et écoutez pendant que je parle
Of a war
D'une guerre
Where Hell is six feet deep
Où l'Enfer est six pieds sous terreAnd all along the shore
Et tout le long du rivage
Where cannons still roar
Où les cannons hurlent encore
They're haunting my dreams
Ils hantent mes rêves
They're still there when I sleep
Ils sont toujours là quand je dorsCrosses grow on Anzio
Les croix des tombes grandissent sur Anzio
Where no soldiers sleep
Où aucun soldat ne dort
and where hell is six feet deep
Et où l'enfer est six pieds sous terre
That death does wait
Que la mort attend
There's no debate
Il n'y a pas de débat
So charge and attack
Donc, chargez et attaquez
going to Hell and Back
Partez en Enfer et revenez'en
________
*Précisions de Fearling (utilisateur du site web Lacoccinelle.net) concernant la notion "Can Do" : "j'aurais juste quelque chose à dire sur le "Can do" : il s'agit en réalité du motto de la division d'infanterie à laquelle appartenait Audie Murphy, le 15ème régiment d'infanterie. Un homme de "Can Do" signifie donc "Un homme de ce régiment" "________
The Ballad of Bull
Ce morceau est dédié à Leslie "Bull" Allen, caporal-chef australien, célèbre pour avoir sauvé des soldats blessés lors de la campagne de Nouvelle-Guinée.
Sometimes war is killing
Parfois la guerre tue
Sometimes it's saving lives
Parfois elle sauve des vies
It's the judgement of faith
C'est le jugement de la foi
It's nothing that men can dictate
Rien que les hommes puissent dicterCorporal Leslie Allen carried them from Tambu
Le caporal Leslie Allen les a transporté de Tambu
Saved his brothers in arms
Il a sauvé ses frères d'armes
Went out and followed through
Ils l'ont suivi et sont partis de cette folieThere and back again
Et de retour à nouveau
Bull just carried on
Bull les transporte juste
Under fire he carried them out one by one
Sous le feu il les a transporté un à un
There and back again
Et de retour à nouveau
Bullets all around
Des tirs alentour
Out of the men that he carried away
Afin d'emmener les hommes au loin
Twelve men would now live to see one more day
Douze hommes pourront vivre désormais pour voir un jour de jour
His fear held at bay
Sa peur s'est tenue à distance
As he carried them away
Puisqu'il les a transporté au loinSometimes war is killing
Parfois la guerre tue
Sometimes it's saving lives
Parfois elle sauve des vies
From Australia shore
Des contrées de l'Australie
Bull Allen went to war
Bull Allen part en guerreSometimes war is saving
Parfois la guerre sauve des vies
Sometimes it's taking lives
Parfois elle en prend
Thanks to one single man
Remerçions le seul homme
A dozen more survives
Qui en a sauvé une douzaineThere and back again
Et de retour à nouveau
Bull just carried on
Bull les transporte juste
Under fire he carried them out one by one
Sous le feu il les a transporté un à un
There and back again
Et de retour à nouveau
Bullets all around
Des tirs alentour
Out of the men that he carried away
Afin d'emmener les hommes au loin
Twelve men would now live to see one more day
Douze hommes pourront vivre désormais pour voir un jour de jour
His fear held at bay
Sa peur s'est tenue à distance
As he carried them away
Puisqu'il les a transporté au loinSome men return from a war in a bag
Certains hommes reviennent d'une guerre dans un sac
And yet the world knows the story
Et le monde connait l'histoire
Others return unwilling to plan a life
D'autres reviennent réticents à l'idée de planifier une vie
When humble at heart
Puis la modestie au coeurNo
NonThere and back again
Et de retour à nouveau
Bull just carried on
Bull les transporte juste
Under fire he carried them out one by one
Sous le feu il les a transporté un à un
There and back again
Et de retour à nouveau
Bullets all around
Des tirs alentour
Out of the men that he carried away
Afin d'emmener les hommes au loin
Twelve men would now live to see one more day
Douze hommes pourront vivre désormais pour voir un jour de jour
His fear held at bay
Sa peur s'est tenue à distance
As he carried them away
Puisqu'il les a transporté au loin
Resist and BiteCe morceau concerne le bataillon médian de chasseurs ardennais qui est une unité d'infanterie médiane de l’armée belge, constitué dès sa création en majorité de Wallons principalement originaires de l’Ardenne qu'il était chargé de défendre. Les Chasseurs ardennais se sont distingués lors de l'invasion allemande pendant la campagne des 18 jours en 1940, en résistant aux divisions blindées à Bodange et Chabrehez et lors de la bataille de la Lys, en défendant Deinze, Gottem et Vinkt. Aujourd'hui, ils participent aux opérations de l'OTAN, de l'ONU et de l'Union Européenne. Ils sont également engagés dans des opérations humanitaires quand appel est fait à la Belgique pour pallier des situations d'urgence dans le monde. Ils participent aussi ponctuellement à des opérations de sécurisation du sol belge en collaboration avec les forces de police.
(sources : Wikipédia)War is coming swiftly
La guerre arrive rapidement
The borders closing in
Les frontières se ferment
We're a company of soldiers
Nous sommes une compagnie de soldats
Mere 40 rifles strongAll alone
Seuls
Stand alone
Se tenant seulsArdenner ground is burning,
Le sol ardennais brûle
And Rommel is at hand
Et Rommel à portée de main
As the Blitzkrieg's pushing harder
Puisque le Blitzkrieg pousse de plus en plus
The war is all around!
La guerre et toute autour !All around
Toute autour
Hold your ground!
Gardez votre sol !Fight all 18 days of battles,
Combattre 18 jours de batailles
No odds are on our side
Aucune chance de notre côté
Few will fight for all until the bullets are gone
Nous nous battrons jusqu'à ce qu'il n'y aura plus de ballesWe!
Nous !
We will resist and bite!
Nous résisterons et mordrons !
Bite hard
Mordrons férocement
Cause we are all in sight
Car nous sommes tous en vue
We!
Nous !
We take up arms and fight!
Nous prenons les armes et combattons !
Fight hard!
Combattons durement !
Resist and do what's right!
Nous résistons et faisons ce qui est bon !No matter our fighting
Peu importe notre combat
The numbers will still count
Les nombres compteront encore
We're outgunned and few in numbers
Nous sommes peu armés et peu nombreux
We're doomed to flag of fail
Nous sommes condamnés à abandonnéWe fought hard
Nous avons combattu durement
Held our guard
Tenu notre garde
But when captured by the Axis
Mais lorsque nous avons été capturé par l'Axe
And forced to tell the truth
Et forcé de raconter la vérité
We'll tell it with a smile,
Nous la raconterons avec un sourire
We will surprise them with a laugh
Nous les surprendrons avec un rireWe are all
Nous sommes tout
We were all
Nous étions toutWe were told to hold the border
On nous a dit de tenir la frontière
And that is what we did
Et c'est ce que nous avons fait
Honored were our orders
Honorés étaient nos ordres
In despite of our foe
En dépit de notre ennemiGloria fortis miles
La gloire d'un brave soldat
The Wehrmacht closing in
La Wehrmacht se ferme
Adversor et admorsus
Contre la morsure
The Boar against the Eagle
Le Sanglier contre l'Aigle
Gloria fortis miles
Le gloire d'un brave soldat
The Wehrmacht closing in
La Wehrmacht se ferme
Adversor et admorsus
Contre la morsure
The Boar against the Eagle
L'e Sanglier contre l'Aigle
Soldier of 3 ArmiesLauri Allan Törni ( 28 mai 1919 – 18 octobre 1965) est un officier finlandais qui combat pendant la guerre d'Hiver et la guerre de Continuation contre l’URSS. Après la paix entre la Finlande et l’URSS en 1944 il combat dans les troupes allemandes. À la fin de la Seconde Guerre mondiale il émigre aux États-Unis et combat sous le nom de Larry Thorne dans les forces spéciales américaines pendant la Guerre du Viêt Nam.
(sources : Wikipédia)Started out as a reserve
Ayant commencé en tant que remplaçant
Soon promoted when deserved
Puis a tôt gravit les échellons comme mérite
And the legend has begun
Et la légende a commencéWith a bounty on his head
Avec une prime sur sa tête
The red army wants him dead
L'armée roue veut sa mort
Soviet enemy number one
Ennemi numéro 1 des SoviétiquesCross of Mannerheim
Croix de Mannerheim
Addicted to the war game
Addicté dans un jeu de guerre
Never-ending flame
Une flamme sans fin
Victory reclaimed
La victoire récupéréeOh we remember
Oh nous nous souvenons
We remember
Nous nous souvenons
We remember
Nous nous souvenonsShout !
Tire !
Lauri Törni's name
Le nom de Lauri Törni
A soldier of three armies knows the game
Un soldat de trois armées connait le jeu
Keeps their echo from the past
Garde leur écho du passé
Rise from beyond your grave
Elève-toi de ta tombe
Son of Finland and the Green Beret
Fils de Finland et du Berêt Vert
May you rest in peace at last
Que tu reposes en paix
Lauri Allan TörniAcross the water a new start
Un nouveau commencement à travers l'eau
War still beating in his heart
La guerre mord toujours son coeur
A new legend has been born
Une nouvelle légende est néeStarted out as a reserve
Ayant commencé en tant que remplaçant
Soon promoted when deserved
Puis a tôt gravit les échellons comme mérite
Changed his name to
Il a changé son nom en
Larry ThorneCross of Mannerheim
Croix de Mannerheim
Addicted to the war game
Addicté dans un jeu de guerre
Never-ending flame
Une flamme sans fin
Victory reclaimed
La victoire récupéréeOh we remember
Oh nous nous souvenons
We remember
Nous nous souvenons
We remember
Nous nous souvenonsShout !
Tire !
Lauri Törni's name
Le nom de Lauri Törni
A soldier of three armies knows the game
Un soldat de trois armées connait le jeu
Keeps their echo from the past
Garde leur écho du passé
Rise from beyond your grave
Elève-toi de ta tombe
Son of Finland and the Green Beret
Fils de Finland et du Berêt Vert
May you rest in peace at last
Que tu reposes en paix
Lauri Allan TörniFrom the finnish lakes
Des lacs finlandais
Into Germany and USA
Dans l'Allemange et aux USA
All the wars he came across
Il est passé à travers toutes les guerres
Cross of Mannerheim, an Iron Cross
Croix de Mannerheim, une Croix d'Acier
A Bronze Star, Purple Heart,
Une Etoile de Bronze, le Purple Heart
One Distinguished Flying Cross
Une Croix DistinguéeShout !
Tire !
Lauri Törni's name
Le nom de Lauri Törni
A soldier of three armies knows the game
Un soldat de trois armées connait le jeu
Keeps their echo from the past
Garde leur écho du passé
Rise from beyond your grave
Elève-toi de ta tombe
Son of Finland and the Green Beret
Fils de Finland et du Berêt Vert
May you rest in peace at last
Que tu reposes en paix
Lauri Allan TörniFar From Home
Ce morceau concerne Karel Janousek (30 octobre 1893 à Přerov - 27 octobre 1971 à Prague), un militaire tchécoslovaque. Durant la première guerre mondiale il combattit dans les rangs des Légions tchécoslovaques en Russie.
Rejoignant la nouvellement formée armée tchécoslovaque après la guerre, il monta en grade dans l'armée de l'air après avoir été formé comme pilote.
Durant la seconde guerre mondiale, il prit part à la résistance de son pays à l'occupation nazie. Il s'enfuit ensuite en France, puis en Angleterre, où il participa à l'organisation de forces aériennes tchécoslovaques au sein de la Royal Air Force. Les britanniques lui octroyèrent le grade d'Air Marshal.
Après la guerre, il servit dans l'armée tchécoslovaque avant d'être emprisonné par le régime communiste en place dans son pays.
(Sources : Wikipédia)As the great war is over and lost
La Grande Guerre est finie et perdue
He's been wounded in war, he returns with awards
Il a été blessé en guerre, il y est retourné avec des prix
Into battle again far from home
Dans la bataille à nouveau loin du foyer
From a far distant land, our Marshal command
D'une lointaine terre, notre Maréchal commandeHome
Le foyer
Siblings sent to their death
Les frères et soeurs envoyés à leur mort
His wife paid the ultimate price
Sa femme a payé le prix ultime
Still
Toujours
As the war rages on
Puisque la guerre fait rage
You are our guide
Tu es notre guideFar, far from the fame
Loin, loin du foyer
Far, far away from the fame
Loin, si loin du foyer
But we still remember your name
Mais nous nous souviendrons toujours de ton nom
Karel Janoušek !
We mourn the day that you died
Nous ferons ton deuil
So be our guide, Czechoslovakia's pride
Ainsi sois notre guide, fierté de la TchécoslovaquieWhen the war has been fought and been won
Lorsque la guerre a été combattue et gagnée
Our Marshal returns, to be thrown into jail
Notre maréchal y est retourné, être jeté en prison
Facing torture and years behind bars
Faisant face à la torture et aux années derrières les barreaux
When he's finally back, life in ivory black
Lorsqu'il est enfin revenu, la vie dans un noir d'ivoireHome
Le foyer
Siblings sent to their death
Les frères et soeurs envoyés à leur mort
His wife paid the ultimate price
Sa femme a payé le prix ultime
Still
Toujours
As the war rages on
Puisque la guerre fait rage
You are our guide
Tu es notre guideFar, far from the fame
Loin, loin du foyer
Far, far away from the fame
Loin, si loin du foyer
But we still remember your name
Mais nous nous souviendrons toujours de ton nom
Karel Janoušek !
We mourn the day that you died
Nous ferons ton deuil
So be our guide, Czechoslovakia's pride
Ainsi sois notre guide, fierté de la Tchécoslovaquie
Heart of IronCe morceau concerne Walther Wenck (18 septembre 1900, 1er mai 1982) qui fut le plus jeune général de l'armée allemande pendant la Seconde Guerre mondiale.
(Pour plus d'informations :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Walther_Wenck)See the Reich in flames
Tu vois le Reich en flammes
Try to save Berlin in vain
Tu essayes de sauver Berlin en vain
It's a road through death and pain
C'est une route à travers la mort et la souffrance
On the other shore, there's the end of the war
Sur l'autre rivage, il y a la fin de la guerreWho could ever have believed,
Qui aurait pu y croire ?
Seems like nothing's been achieved
On dirait que rien n'a été achevé
Just to walk a day, go all the way
Seulement marcher un jour, suivre tout le chemin
The fronts are closing in
Les fronts se referment
As the end is drawing near,
Puisque la fin semble proche
The 12th Army interfere
La 12ème Armée interfère
Open up a route, get people out,
Ouvrir une route, évacuer la population
It's forces spread out thin
Les forces s'amincissentIt's the end of the war
C'est la fin de la guerre
(Hold the corridor!)
(Tenez le couloir !)
Reach for Elbe's shore!
Atteignez le rivage d'Elbe !It's the end, the war has been lost
C'est la fin, la guerre a été perdue
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Gardant leur sûreté jusqu'à ce que la rivière soit traversée
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Pas un champ de bataille, un plan de sauvetage
Holding their ground 'til the final platoon
Tenant leur terrain jusqu'à atteindre le peloton final
„Hurry up, we're waiting for you“
"Allez'y, nous vous attendons"
Men of the 9th and civilians too!
Les hommes du 9ème et aussi les civils !
Dispossesed, surrendering to the West
Dépossédés, se rendant à l'OuestWho'll survive and who will die?
Qui survivra et qui mourra ?
Up to Kriegslück to decide
C'est à Kriegslück de décider
Those who made it cross withou a loss
Ceux qui ont fait la traversée sans une perte
Have reason to reflect
Ont raison de penser
It is not about Berlin, it is not about the Reich
Que ce n'est pas à propos de berlin, ni du Reich
It's about the men, who fought for them,
C'est à propos des hommes, qui ont combattu pour eux
What peace can they expect?
Quelle paix peut-on attendre ?See the city burn on the other side
Tu vois la cité brûler sur l'autre côté
Going down in flames as two worlds collide
Descend dans les flammes lorsque les deux mondes entrent en collision
Who can now look back with a sense of pride?
Qui peut désormais regarder en arrière avec un sens de fierté ?
On the other shore, there's the end of the war...
Sur l'autre rivage, il y a la fin de la guerre...
votre commentaire -
Ascension
On this hollow night
Dans cette nuit vide
I yearn for redemption
J'aspire à la rédemption
Holding onto what is left of me
Je m'accroche à ce qui reste de moi
Now I have no ties/
Désormais, je n'ai plus de lien /
To keep me together
Pour me constituer
My soul expands and reaches out
Mon âme se dilate et s'étendAnd with all my might
Et avec toute ma force
I face the fright
Je fais face à la frayeur
And transcend this earthly cage
Et transcende cette cage terrestreCaught in the ascension
Au coeur de l'ascension
I rise up to see
Je m'élève pour observer
I've been ripped out of reality
J'ai été arraché de la réalité
I'm a spirit stuck between dimensions
Je suis un esprit piégé entre les dimensions
Roaming out of me
Qui errent en moi
And as my body lays
Et mon corps se repose
My essence runs free
Mon essence se libèreHigh above the clouds
Au-dessus des nuages
I push my heart forward
Je pousse mon coeur en avant
Riding cosmic light through galaxies
Chevauchant la lumière cosmique à travers les galaxies
I don't have the time
Je n'ai pas le temps
To look over my should
de regarde par-dessus mon épaule
I need to find entirety
J'ai besoin de trouver l'intégralitéI give up the fight
Je cède au combat
This mystic flight
Cet envol mystique
Takes me where I long to be
M'emporte là où il me tarde d'êtreCaught in the ascension
Au coeur de l'ascension
I rise up to see
Je m'élève pour observer
I've been ripped out of reality
J'ai été arraché de la réalité
I'm a spirit stuck between dimensions
Je suis un esprit piégé entre les dimensions
Roaming out of me
Qui errent en moi
And as my body lays
Et mon corps se repose
My essence runs free
Mon essence se libèreLong time no see
ça fait longtemps
You look as beautiful as you've ever been
Tu sembles encore plus magnifique que tu n'as jamais été
Rest assured when my time comes
Soit assuré que lorsque viendra mon temps
I won't shed a tear
Je ne verserai pas une larme
'Cause then I'll already know
Car je saurai déjà
How to get to you
Comment te retrouver
OutcomeLet's stick together let's fly above the moon
Restons ensemble, envolons-nous au-dessus de la lune
(Watch it it's shining)
(Regarde comme elle brille)
Till the day we'll set sail towards the sun
Voyageons vers le soleil jusqu'au crépusculeAnd one day fall on earth again
Et un jour retombe sur terre
With the falling rain
Avec la pluieInto the skies above you
Dans les cieux au-dessus de toi
Into the seas I will be there
Et dans les mers, je serai là
New day's outcome will be forever
L'aboutissement du nouveau jour sera éternelMy will, My fears undying
Ma volonté, mes craintes impérissables
My wings, my dreams,
Mes ailes, mes rêves,
I'll live my life as I'm alive, as you desired
Je vivrai ma vie comme je la vis, comme tu l'a vouluLet's stick together let's fly above the moon
Restons ensemble, envolons-nous au-dessus de la lune
(Watch it it's shining)
(Regarde comme elle brille)
Till the day we'll set sail towards the sun
Voyageons vers le soleil jusqu'au crépusculeAnd one day fall on earth again
Et un jour retombe sur terre
With the falling rain
Avec la pluieInto the skies above you
Dans les cieux au-dessus de toi
Into the seas I will be there
Et dans les mers, je serai là
New day's outcome will be forever
L'aboutissement du nouveau jour sera éternelMy will, My fears undying
Ma volonté, mes craintes impérissables
My wings, my dreams,
Mes ailes, mes rêves,
I'll live my life as I'm alive, as you desired
Je vivrai ma vie comme je la vis, comme tu l'a voulu
You're FallingTonight I wanna know the pain you're feeling
Ce soir, je sais la souffrance que tu ressens
Or if you feel anything at all
Ou si tu ne ressens rien du tout
In the pieces of this broken mirror
Dans les pièces de ce miroir brisé
I see the days, I see the years you've lost
Je vois les jours, je vois les années que tu as perduInside this barren room
Dans cette pièce aride
Your catatonic gaze holds still
Ton regard catatonique reste immobileYou're falling, I'm reaching out
Tu t'écroules, je te tends la main
I scream, but you don't make a sound
Je pleure, mais tu ne fais aucun son
You're falling, please just take my hand
Tu t'écroules, s'il te plaît, prend juste ma main
Hold on and stay with me
Tiens-là et reste près de moiI wonder if you hear these words I'm saying
Je me demande si tu entends ces mots que je dis
If it is loud or silent in your head
Si c'est bruyant ou silencieux dans ta tête
Let me through I made a vow to save you
J'ai fait le voeu de te sauver
Bring you back, start our lives again
Reviens, recommençons nos viesInside this barren room
Dans cette pièce aride
I will come undone with you
Je viendrai défait avec toiYou're falling, I'm reaching out
Tu t'écroules, je te tends la main
I scream, but you don't make a sound
Je pleure, mais tu ne fais aucun son
You're falling, please just take my hand
Tu t'écroules, s'il te plaît, prend juste ma main
Hold on and stay with me
Tiens-là et reste près de moiSomebody Else
I see you watching me
Je vois que tu m'observes
Standing at the door
Tu te tiens à la porte
(So) shocked in disbelief your gaze gets lost
(Alors) choqué d'incrédulité, ton regard se perd
Trying to comprehend
Tu tentes de comprendre
How it came to this
Comment ça en est arrivé là
But it’s all in vain
Mais tout ça est vain(Though) I’m aware that I let you down
(Bien que) je sois conscient de t'avoir laissé tomber
That I destroyed the hopes you had for me
Que j'ai détruit les espoirs que tu avais placés en moi
I can’t fit the mold you put me in
Je ne peux pas aller dans le moule dans lequel tu m'as mis
So let me spill over
Alors laisse-moi m'échapperI need to believe it’s possible
J'ai besoin de croire que c'est possible
To break these chains and
Briser ces chaines et
Leave this ordinary world behind
Laisse derrière ce monde ordinaireEven if you won’t be here with me
Même si tu ne veux pas être là avec moiI don’t want to be somebody else
Je ne veux pas être quelqu'un d'autre
I don’t want to live a lie - release me
Je ne veux pas vivre un mensonge - lâche moi
I am only free when no one’s around
Je suis seulement libre lorsqu'il n'y a personne alentour
Free to be myself
Libre d'être moi-même
No restrictions, no fault
Aucun restriction, aucune fauteTime and time again
Maintes et maintes fois
I held back
Je me suis retenu
I forced myself to hide behind the shield
Je me suis forcé de me cacher derrière un bouclier
This desperate cry for help
Cet appel d'aide désespéré
That no one would hear
Que personne ne peut entendre
Tonight I will surrender
Ce soir, je vais abandonnerI’ll take a chance to be entirely me
Je prendrai une chance d'être entièrement moi-même
And never go back
Et de ne jamais revenir en arrièreI don’t want to be somebody else
Je ne veux pas être quelqu'un d'autre
I don’t want to live a lie - release me
Je ne veux pas vivre un mensonge - lâche moi
I am only free when no one’s around
Je suis seulement libre lorsqu'il n'y a personne alentour
Free to be myself
Libre d'être moi-même
No restrictions, no fault
Aucun restriction, aucune faute
MisbelieverCrossing alone
Je traverse seul
Through the windows of life
les fenêtres de la vie
Walking the land of glory
Foulant la terre de la gloire
Then discover a way above the light
Puis, je découvre un sentier au-dessus de la lumière
Follow one’s true daydream
Suivons le vrai rêve
Forever bound
Lié pour l'éternité
Nothing let to fantasy
Rien n'est laissé au fantasme
And my twisted mind
Et mon esprit tordu
Led before the stars
est conduit devant les étoilesBlink on an eye
Cligner d'un oeil
Reach down and fall apart
Atteindre le fond et tomber en morceaux
Misbeliever
MécréantLet there be light
Que la lumière soit
As the sun shows infinity
Que le soleil se montre à l'infini
And you’ll say you’re alive
Et tu diras que tu es en vieTrapped by the doors of uncertain denial
Piégé par les portes d'un déni incertain
Blocked in sad old story
Bloqué dans une vieille histoire triste
From the past or from spirits and wine
Du passé ou des esprits et du vin
Follow me into my dream
Suis-moi dans mon rêveForever bound, looking for a crown
Toujours lié, à la recherche d'une couronneBlink on an eye
Cligner d'un oeil
Reach down and fall apart
Atteindre le fond et tomber en morceaux
Misbeliever
MécréantLet there be light
Que la lumière soit
As the sun shows infinity
Que le soleil se montre à l'infini
And you’ll say you’re alive
Et tu diras que tu es en vie
Destruction ShowI know you hate my guts
Je sais que vous détestez mon cran
And laugh at my misfortunes
Et vous riez de mon infortune
I’m glad you’re so amused
J'ai vu que vous étiez si amusé
You gave up a role
Vous m'avez cédé un rôle
In the script of my demise
Le script de ma fin
To relish the act from the first row
Pour savourer l'acte au premier rangUntil my dying day
Jusqu'à mon dernier jour
You’ll take my pain
Vous prendrez ma souffrance
As your source of pleasure
Comme source de votre plaisirWelcome to, welcome to
Bienvenue à , bienvenue à
Destruction
La destruction
Please, take a seat, take a seat
S'il vous plait, prenez un siège, prenez un siège
Enjoy the production
Profitez de la production
Be a good, be a good
Soyez un bon, soyez un bon
Spectator
Spectateur
And when the lead falls to the ground
Et lorsque le rideau tombe par terre
It’s your time to applaud
Et votre moment pour applaudirYour time to applaud
Votre moment pour applaudirWhat can I tell you
Ce que je peux vous dire
I hope it’s entertaining
J'espère que c'est divertissant
I hope you’re up for blood
J'espère que vous êtres prêts pour du sang
Careful in the end
Soyez prudent à la fin
I will exit with a bang
Je vais sortir avec fracas
Remember there will be no encore
Rappelez-vous qu'il n'y aura pas de rappelUntil my dying day
Jusqu'à mon dernier jour
I’ll show you my pain
Je vous montrerai ma souffrance
To nourish your pleasure
Pour assouvir votre plaisirWelcome to, welcome to
Bienvenue à , bienvenue à
Destruction
La destruction
Please, take a seat, take a seat
S'il vous plait, prenez un siège, prenez un siège
Enjoy the production
Profitez de la production
Be a good, be a good
Soyez un bon, soyez un bon
Spectator
Spectateur
And when the lead falls to the ground
Et lorsque le rideau tombe par terre
It’s your time to applaud
Et votre moment pour applaudirSo the curtains open
Voilà, le rideau s'ouvre
All the lights on me
Toutes les lumières sont braquées sur moi
You’re my adrenaline
Vous êtes mon adrénaline
The show begins
Le show commenceWelcome to, welcome to
Bienvenue à , bienvenue à
Destruction
La destruction
Please, take a seat, take a seat
S'il vous plait, prenez un siège, prenez un siège
Enjoy the production
Profitez de la production
Be a good, be a good
Soyez un bon, soyez un bon
Spectator
Spectateur
And when the lead falls to the ground
Et lorsque le rideau tombe par terre
It’s your time to applaud
Et votre moment pour applaudirYour time to applaud
Votre moment pour applaudir
Applaud as I go
Applaudissez pendant que je m'en vais
GloriesI’m back I’m on the run
Je suis de retour, je suis en fuite
Got me persuaded
ça m'a persuadé
Into the war
Que dans la guerre
With no sign on gravity
Il n'y a aucun signe de gravitéIt’s black at the horizon
C'est noir à l'horizon
And never ending
Et ça ne s'arrête jamaisStaring at the sun
J'observe le soleil
Until it shimmers gold and red
Jusqu'à ce qu'il scintille d'or et de rouge
Waiting for the stars to lead my way
J'attends les étoiles qui me guident mon cheminWaiting for the call
J'attends l'appel
We’re faded glories
Nous sommes des gloires fanées
Before we fall in vain
Avant de tomber en vain
Waiting for the call
J'attends l'appel
We’re faded glories
Nous sommes des gloires fanées
And you’re right
Et tu as raison
Fear the minority
De craindre la minorité
Waiting for the call
J'attends l'appelBring back old memories
Revenez, vieux souvenirs
You could be certain
Tu peux être certain
We gave away what we deserved to gain
Que nous avons beaucoup donné afin de mériter la victoireStill black at the horizon
L'horizon est toujours noir
Where clouds are falling
Où les nuages tombentStaring at the sun
J'observe le soleil
Until it shimmers gold and red
Jusqu'à ce qu'il scintille d'or et de rouge
Waiting for the stars to lead my way
J'attends les étoiles qui me guident mon cheminWaiting for the call
J'attends l'appel
We’re faded glories
Nous sommes des gloires fanées
Before we fall in vain
Avant de tomber en vain
Waiting for the call
J'attends l'appel
We’re faded glories
Nous sommes des gloires fanées
And you’re right
Et tu as raison
Fear the minority
De craindre la minorité
Waiting for the call
J'attends l'appel
TruthWhen you have gone too far and low
Quand tu es parti trop loin
And you can’t remember
Et que tu n'as plus de souvenir
When you have gone too far with lies
Lorsque tu es parti si loin avec ces mensonges
Illusions on demand
Des illusions sur demandeWalking through the lonely streets
Marchant à travers les rues solitaires
And no one will follow
Et personne pour te suivre
What’s into the sky you wanna see
Ce que tu veux voir dans le ciel
I wanna know
Je veux le savoirTruth is a lie
La vérité est un mensonge
When you see it coming
Lorsque tu vois qu'elle arrive
Truth is,
La vérité est
Blame yourself for your surrender
La honte de ton abandonRedeem a lie for what it’s worth
Echanger un mensonge pour ce qu'il vaut
When you want it
Lorsque tu le veux
Blue turning skies of late November
Les cieux bleus d'une fin de Novembre
Are always deeper
Sont toujours profonds
This is the time of my breakthrough
C'est le moment de ma percée
I’m not falling
Je ne tombe pas
And I’ve been
Et j'ai été
Freed as I remember to be
LibéréWhen you have gone too far and low
Quand tu es parti trop loin
And you can’t remember
Et que tu n'as plus de souvenir
When you have gone too far with lies
Lorsque tu es parti si loin avec ces mensonges
Illusions on demand
Des illusions sur demandeWalking through the lonely streets
Marchant à travers les rues solitaires
And no one will follow
Et personne pour te suivre
What’s into the sky you wanna see
Ce que tu veux voir dans le ciel
I wanna know
Je veux le savoirRedeem a lie for what it’s worth
Echanger un mensonge pour ce qu'il vaut
When you want it
Lorsque tu le veux
Blue turning skies of late November
Les cieux bleus d'une fin de Novembre
Are always deeper
Sont toujours profonds
This is the time of my breakthrough
C'est le moment de ma percée
I’m not falling
Je ne tombe pas
And I’ve been
Et j'ai été
Freed as I remember to be
LibéréTruth is I am freed as I remember
La vérité est que je suis libéré selon mes souvenirsGravity
Since the day I lost my way
Depuis le jour où j'ai perdu mon chemin
All I did was keep my feet tied to the ground
Je n'ai fait que garder les pieds sur terre
Well locked in place
Bien sur placeBut today as I woke up
Mais aujourd'hui, je me suis réveillé
On the highest mountain’s top I knew
Au sommet de la plus haute montagne
Something in my head had changed
Quelque chose a changé dans ma têteHow did I wind up here
Comment me suis-je retrouvé ici ?
Where else can I go from here?
Où puis-je aller d'ici ?Gravity, let me see
Gravité, laissez-moi voir
If I learned to fly
Si j'ai appris à voler
If I can wander off alone unguarded
Si je peux m'égarer seul sans surveillance
Gravity, don’t be mean
Gravité, ne soyez pas mauvais
Treat my wings
Soignez mes ailes
Like they’re nearest thing to God
Comme si elles étaient la chose la plus proche de Dieu
Oh please don’t shove my feathers down
Oh s'il vous plait, n'arrachez pas mes plumesThere’s a part inside of me
Il y a quelque chose en moi
One that is never afraid to make mistakes
Qui n'a jamais peur de faire des erreurs
And face defeat
Et de faire face à la défaiteIf I trust the other me
Si je crois l'autre moi
Accept his frail uncertainly I know
Je sais que je dois accepter sa frêle incertitude
I will live life to the full
Je vivrai la vie pleinementHow did I wind up here
Comment me suis-je retrouvé ici ?
Where else can I go from here?
Où puis-je aller d'ici ?Gravity, let me see
Gravité, laissez-moi voir
If I learned to fly
Si j'ai appris à voler
If I can wander off alone unguarded
Si je peux m'égarer seul sans surveillance
Gravity, don’t be mean
Gravité, ne soyez pas mauvais
Treat my wings
Soignez mes ailes
Like they’re nearest thing to God
Comme si elles étaient la chose la plus proche de Dieu
Oh please don’t shove my feathers down
Oh s'il vous plait, n'arrachez pas mes plumesI don’t ever want to land
Je ne veux plus jamais atterrir
From this height the world
De cette hauteur du monde
Looks so damn beautiful
qui est tellement beau
I am in awe
Je suis en admiration
Never losing altitude
Je ne perds jamais l'altitude
I will teach myself to dream in flight
J'apprendrai moi-même à rêver en volant
Aiming for the light
Visant la lumièreGravity, let me see
Gravité, laissez-moi voir
If I learned to fly
Si j'ai appris à voler
If I can wander off alone unguarded
Si je peux m'égarer seul sans surveillance
Gravity, don’t be mean
Gravité, ne soyez pas mauvais
Treat my wings
Soignez mes ailes
Like they’re nearest thing to God
Comme si elles étaient la chose la plus proche de Dieu
Oh please don’t shove my feathers down
Oh s'il vous plait, n'arrachez pas mes plumes
CrosswindsWoke up blind into the sea
Je me suis réveillé aveugle dans la mer
Closed my eyes of wisdom
Mes yeux de sagesse étaient fermés
Empty dreams of hollow vanity
Des rêves vides dans une vanité creuse
I wanted more
J'en veux plusThe fright of a thunderstorm
La frayeur d'une tempête
Blurring the line between facts and stories
Brûle la frontière entre les faits et les histoires
I could fake a liar
Je pourrais tromper un menteur
How wonderful it’s waiting for the light
Comme c'est merveilleux d'attendre la lumièreFly through crosswinds
Volons sur les vents de travers
Aiming for the morning
En quête du matin
Lost on a flight with no gravity
Perdus dans un envol sans gravité
Crossing the line for more
Traversant la ligne pour aller plus loinNaked lights into the trees
Des lumières nues dans les arbres
Watched it through my prism
On observé à travers mon prisme
Follow me down and leave me my dignity
Suivez-moi et laissez-moi ma dignité
I want some more
J'en veux plusFly through crosswinds
Volons sur les vents de travers
Aiming for the morning
En quête du matin
Lost on a flight with no gravity
Perdus dans un envol sans gravité
Crossing the line for more
Traversant la ligne pour aller plus loin
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles
Suivre le flux RSS des commentaires