• [Traduction] Moonglow - Avantasia

    [Traduction] Moonglow - Avantasia

     

    Explications données par Tobias Sammet.

    Ghost in the Moon

     

    "Ghost in the Moon" est un magnifique morceau d'ouverture. Oui, il fait dix minutes, et ce qui est assez inhabituel, c'est qu'il a deux choeurs différents. Il commence avec le choeur A, puis il y a deux fois le choeur B après les couplets 1 et 2, puis il y a deux choeurs A en différentes clés à la fin. Toute la structure du morceau est vraiment différente, il y a un peu de changements harmoniques, de tempo, et au milieu nous avons un temps de pause où vous pouvez sentir qu'une nouvelle chanson commence. C'est assez cinématique, je pense. J'appelle ces sortes de morceaux des chansons de Noël car ils évoquent facilement cette période : très hivernal, très enchanteur. A l'origine, je voulais que ce morceau soit joué en duo mais après l'avoir enregistré, Sacha a insisté pour qu'aucune de mes partitions de soit supprimée, ce que j'ai pris comme un compliment même si j'ai tendance à me battre pour avoir les choses à ma façon quand je suis convaincu que c'est une bonne chose, cette fois j'ai accepté sa proposition. Les choeurs sont chantés par quatre chanteurs incroyables  qui ont déjà oeuvre sur des spectacles musicaux et du théâtre, ce sont des chants très sentimentaux qui forment une sorte de Gospel. Nous avions une certaine chanson en tête, un peu comme du Rock Horror Picture Show tout en restant du Hard Rock, et bien que quelque chose fut planifié d'avance, tu n'es pas pas préparé lorsque tu écoutes de telles voix. C'était époustouflant ! Il nous a fallu un certain temps pour les enregistrer. L'atmosphère est vraiment unique, c'est une version épique de "Mystery of a Blood Red Rose".

     

     Ghost in the moonlight

    Fantôme dans le clair de lune
    Throw your veil upon these grounds
    Jette ton voile sur ces sols
    Cold! The night is star-bright
    Froide ! Cette nuit qui est si étoilée
    Pale is all beauty of your gown
    Ta robe est d'un pâle d'une grande beauté

     

    Dark, frame a fire!
    Pénombre, encadre un feu !
    Mystery of a blood red rose
    Le mystère d'une rose rouge sang
    Dark! Shine sapphire!
    Pénombre ! Brille, Saphir !
    You won't leave me on my own
    Tu ne me laisseras pas seul

     

    Raised my head above the haze
    J'ai levé ma tête au-dessus de la brume
    I woke up to a world
    Je me suis réveillé dans un monde
    I feel almost humanized
    Je me sens presque humanisé
    Tender loving all around
    Je tends à aimer tout alentour
    Apparently profound
    Apparemment profond
    Through self-deceitful eyes
    à travers des yeux trompeurs

     

    Now what am I supposed to be
    Désormais, que suis-je censé être ?
    For sure it can't be me
    Assurément, ça ne peut pas être moi
    In orderly array
    Dans un tableau ordonné
    My, it's feeling so unreal
    Mon sentiment si irréel
    How daunting to be free
    Quel difficulté d'être libre
    In the light of day
    Dans la lumière du jour

     

    Lost in this world - with no place to go
    Perdu dans ce monde - nulle part où aller

     

    Awaiting the night to yell a prayer up to the starlight
    J'attends la nuit pour hurler une prière aux étoiles
    Veiling boon: Ghost in the moon
    Bienveillant : Fantôme dans la lune
    Grant me admission tonight
    Accorde-moi l'admission ce soir
    Into your tenebrous wicked star-bright golden gloom:
    de suivre ta curieuse étoile dorée scintillante :
    Ghost in the moon
    Fantôme dans la lune

     

    Whispers sounding from the brake
    Des murmures retentissent des fougères
    Sinister eyes along the way
    De sinistres regards suivent le long du chemin
    A phantom rushing through the night
    Un fantôme se rue à travers la nuit
    Make haste, run from the dawn
    Hâte-toi, fuis l'aube
    Back across the Rubicon
    Reviens au Rubicon

    To the shelter from the light
    à l'abri de la lumière

     

    Before the sun is gonna rise
    Avant que le soleil ne se lève
    To reflect it in their eyes
    Pour se refléter dans leurs yeux
    A sight no one's gonna stand
    Un spectacle que personne ne va supporter
    Oh your blood is gonna freeze
    Oh, ton sang va geler
    Different blood: a different breed
    Un sang différent : d'un type différent
    No one's gonna comprehend
    Personne ne va comprendre

     

    They teach you love, they make you belong...
    Ils t'ont enseigné l'amour, ils t'ont fait appartenir...
    Suck you in to spit you out, the rage is on...
    Ils s'imprègnent de toi pour te recracher, la rage perdure...

     

    Awaiting the night to yell a prayer up to the starlight
    J'attends la nuit pour hurler une prière aux étoiles
    Veiling boon: Ghost in the moon
    Bienveillant : Fantôme dans la lune
    Grant me admission tonight
    Accorde-moi l'admission ce soir
    Into your tenebrous wicked star-bright golden gloom:
    de suivre ta curieuse étoile dorée scintillante :
    Ghost in the moon
    Fantôme dans la lune

     

    Like a rushing thunder
    Telle une foudre effrénée
    You're a shade in the swampland
    Tu es une ombre dans le marais
    And a Trojan horse they'd rowel into your dreams
    Et ils ont emmené un Cheval de Troie dans tes rêves
    They chase you into dawn
    Ils te pourchassent dans l'aube
    To a silken bed of quicksand
    Vers un lit de sables mouvant
    Rush, so you can breathe, they'll give you up
    Fuis, ainsi tu pourras respirer, car ils te prendront
    You're in my world past remedy
    Tu es dans mon ancien monde, remède

     

    Asking, wondering, look at me: waiting... prompting...
    Je me demande, je me pose des questions, regardez-moi : j'attends... j'incite...
    I may be drawn to something
    Je peux être attiré par quelque chose
    That I can't phrase for you
    que je ne parvienne pas à vous l'exprimer
    Even though it's true
    Bien que ce soit la vérité

     

    I won't be what they long to see in me
    Je ne veux pas être ce qu'ils voudraient voir en moi
    No matter how desperately they reach out for me
    Peu importe à quel point ils me cherchent désespérément
    A sedating hand
    Une main calmante

     

    They don't understand, I don't comprehend
    Ils ne comprennent pas, ils ne comprennent pas
    I can't take no more of their shallow light
    Je n'en peux plus de leur lumière superficielle
    Burning me inside
    Qui me brûle de l'intérieur
    Then I am better off a scorn in the night
    Car je suis mieux dans la nuit, loin du mépris

     

    I am rumour, I am nightmare
    Je suis la Rumeur, je suis le Cauchemar
    That I'm bound to dream myself
    Je suis condamné à rêver moi-même
    Half human - and it's frightening -
    Moitié-humain - et c'est effrayant -
    To just guess the other half
    de deviner simplement l'autre moitié

     

    I'm a misfit on a journey and I'm afraid my destiny
    Je suis inadapté au voyage et j'ai peur de ma destinée
    Has been sealed right from the outset:
    qui a été scellée dès le début :
    To immure the real me
    Afin d'emmurer le vrai moi
    I'll wane in this world
    Je serai en déclin dans ce monde
    Just me and the glow of the moon - yeah wow
    Juste moi et la lueur de la lune - Yeah !

     

    For the chill of the night is gonna summon a fire
    Le froid de la nuit va convoquer un feu
    A strange world on the brink, or a maniacal dream?
    Au bord, un monde étrange, ou un rêve maniaque ?
    Dead matter alive - heart, soul and desire
    Une matière morte vivante - coeur, âme et désir
    Rise from the smoke and the fire -
    s'élèvent de la fumée et du feu -
    From maniacal dreams
    De rêves maniaques
    Crucible-born and unseen -
    l'épreuve et l'invisible -
    Megalo-maniacal dream
    Rêve mégalo-maniaque

    Megalo-maniacal dream
    Rêve mégalo-maniaque

     

    To chase the...
    Afin de chasser le...
    Ghost in the moonglow
    fantôme dans le clair de lune
    Throw your gown upon the light
    Jette ta robe sur la lumière
    Ghost in the moonglow
    Fantôme dans le clair de lune
    Whisper from the starlit skies
    Murmure des cieux étoilés

     

    Dark - frame a fire
    Pénombre - encadre un feu
    Mystery of a blood red rose
    Mystère d'une rose rouge sang
    Moon - spark a fire
    Lune - allume un feu
    You won't leave me on my own
    Tu ne me laisseras pas seul

     

     Book of Shallows

    Book of Shallows est l'un des premiers morceaux auquel nous avons arrangé les parties. Il était assez simple et était à moitié terminé pendant un certain temps, jusqu'au deuxième refrain pour être précis. Toute la section du milieu fut attachée au morceau bien plus tard. Egalement, les partitions des claviers et guitares, la mélodie principale en ouverture sont arrivés seulement plus tard, alors que j'étais posé dans un hôtel à écouter la chanson, c'est là que je me suis dit qu'il y manquait quelque chose. D'habitude, je pense que dans certains types de musiques on ne peut pas composer d'accord ni de fondation basique sans avoir une vision de premier plan de la mélodie. Je sais que certains groupes disent "quelqu'un écrit les accords et quelqu'un d'autre s'occupe de la mélodie." Pour moi cela n'a pas vraiment de sens, bien que j'accepte le fait que cela peut amener à de très bons résultats pour certaines personnes. Mais je veux plutôt savoir quel effet un certain accord aura avec telle ou telle mélodie. L'idée d'une image solide vous donnera parfois l'unique raison valide d'opter pour un accord en particulier. Les accords sont requis par les mélodies et vice versa. Dans le milieu du Metal, c'est souvent comme ça : quelqu'un fait d'abord des accords et des riffs puis laisse quelqu'un d'autre faire quelque chose avec ça. De cette façon, vous devez laisser le travail d'écriture de chansons à quelqu'un qui doit trouver quelque chose de génial à devoir gérer des paramètres donnés. Bien sûr, cela peut fonctionner pour certains styles de musique, mais pas dans les styles essentiellement basés sur des hymnes, comme la Musique Classique, je pense.

    De toute façon, dans "Book of Shallows" la mélodie sur les riffs d'intro était un essai et une sorte d'erreur que j'ai mis là par la suite, car l'idée originale sonnait comme s'il manquait quelque chose. Désormais, en tant que pièce musicale achevée, la chanson sonne vraiment très bien malgré qu'elle possède de nombreux éléments très différents. C'est l'un des morceaux les plus Heavy que je n'ai jamais fait, bien que les premier couplets soient assez mélancoliques. La chanson est un véritable accroissement d'énergie, Jorn et Ronnie ont, comme d'habitude, fait un travail remarquable.

    J'ai toujours voulu travailler une nouvelle fois avec Mille Petrozza de Kreator. C'est un bon ami et nous nous connaissons tous deux depuis 20 ans, il est un grand artiste et un grand bonhomme. J'ai déjà travaillé avec lui lorsque nous avions chanté, il y a 15 ans, sur l'album d'Edguy "Hellfire Club", et le morceau "Book of Shallows" avait besoin d'un chant agressif assez extrême. Il sonne effrayant exactement comme je voulais qu'il soit.

    Dans les années 90, j'ai aussi oeuvré avec Hansi de Blind Guardian, on se connaissait depuis longtemps. C'est un gars très cool et un excellent chanteur. Et je ne pourrais jamais assez le remercier, car lorsqu'Edguy était à ses débuts et que nous n'étions pas du tout connus, il nous a beaucoup supporté, en prêtant sa voix sur notre deuxième album en 1997 et en nous apportant une certaine reconnaissance. Si je me souviens bien, je pensais déjà à l'inviter sur les débuts d'Avantasia avec l'album "Metal Opera", mais nous n'avions jamais pu coordonner nos emplois du temps. Désormais, des années plus tard, j'avais ces chansons que j'avais besoin de perfectionner avec son chant. Après le deuxième refrain, il y a un passage où il fait le sien, un choeur qui sonne comme ceux d'un titre de Blind Guardian. C'est évident !

     

    What if I would script a dream?
    Et si je scénarisais un rêve ?
    And if I'd let you in?
    Et si je te laissais dedans ?
    I'd be your door out of a stark truth...
    Je serai ta porte cachant une vérité austère...

     

    Leave a stark reality
    Quitte une dure réalité
    An arrant giveness
    Un fieffé pardon
    I'd make you fall to be there for you
    Je t'ai fait tomber pour être là pour toi

     

    Let Morpheus commit his spark
    Que Morphée fasse éclater l'étincelle
    To a stray soul wandering
    Pour une âme vagabonde
    Errant in the dark
    Errante dans les ténèbres

     

    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    If you don't mind don't be astounded
    Si ça ne te dérange pas, ne sois pas étonné
    By the things they make you do
    Par les choses qu'ils t'ont fait faire
    For amusement's sake
    pour un simple amusement
    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    When all comes breaking down around it
    Quand tout s'effondre alentour
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve en pastel
    That's coming to life...
    Qui prend vie...

     

    Beautiful in colour
    Couleur splendide
    United in their creed
    Unis dans leur credo
    Reasonable people dreaming ordinary dreams
    Les gens raisonnables rêvent de rêves ordinaires

     

    Rise above confusion
    Élève-toi au-dessus de la confusion
    And leverage the weak
    Et tire parti du faible
    Dive into the shuffle
    Plonge dans la danse
    And then tap into the freak show
    Et perce dans le spectacle des monstres

     

    Let Morpheus commit his spark
    Que Morphée fasse éclater l'étincelle
    To a stray soul wandering
    Pour une âme vagabonde
    Errant in the dark
    Errante dans les ténèbres

     

    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    If you don't mind don't be astounded
    Si ça ne te dérange pas, ne sois pas étonné
    By the things they make you do
    Par les choses qu'ils t'ont fait faire
    For amusement's sake
    pour un simple amusement
    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    When all comes breaking down around it
    Quand tout s'effondre alentour
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve en pastel
    That's coming to life...
    Qui prend vie...

     

    May it charm the living
    Cela peut-il charmer les vivants ?
    May it ease misgiving
    Cela peut-il apaiser les doutes ?
    Intoxicating, dazing
    Enivrant, étourdissant
    Rapture of the shallow
    L'enchantement du superficiel
    Dazed and captured
    Étourdi et capturé

     

    Say you wanna be now
    Dis ce que tu veux être, maintenant !
    Sneak into their dream now
    Faufile-toi dans leur rêve, maintenant !
    Suck up to their love
    Aspire à leur amour
    You're the master of their freakshow
    Tu es le maître de leur spectacle de monstres
    Give into temptation
    Cède à la tentation
    Seek and bring salvation
    Cherche et apporte la sauvegarde
    Mine now, Suburbia!
    A moi désormais !
    Tomorrow it's the nation
    Demain appartient à la nation

     

    Wait for a savior
    Attends un sauveur
    Rising from the tranquil sea
    Qui surgit de la mer tranquille
    The book of shallows
    Le livre des futilités
    Bringing forth a common dream
    Fait émerger un rêve commun

     

    Going with the grain
    Fais avec
    Numb the pain
    Engourdis la douleur
    We are common sense
    Nous avons un sens commun
    Knock them down a peg
    Frappe-les à la cheville
    Make them beg for deliverance
    Fais-les mendier pour la délivrance
    Rapture of the deep, they believe
    Le ravissement des profondeurs, ils y croient
    Take a deep bow
    Prends un grand arc
    Give them what they need now
    Donne-leur ce dont ils ont besoin
    Mingle with the creep show
    Mêle-les au spectacle des horreurs

     

    Going with the grain
    Fais avec
    Numb the pain
    Engourdis la douleur
    We are common sense
    Nous avons un sens commun
    Knock them down a peg
    Frappe-les à la cheville
    Make them beg for deliverance
    Fais-les mendier pour la délivrance
    Rapture of the deep, they believe
    Le ravissement des profondeurs, ils y croient
    Take a deep bow
    Prends un grand arc
    Give them what they need now
    Donne-leur ce dont ils ont besoin
    Mingle with the creep show
    Mêle-les au spectacle des horreurs

     

    Wait for a savior
    Attends un sauveur
    Rising from the tranquil sea
    Qui surgit de la mer tranquille
    The book of shallows
    Le livre des futilités
    Bringing forth a common dream
    Fait émerger un rêve commun

     

    Let Morpheus commit his spark
    Que Morphée fasse éclater l'étincelle
    To a stray soul wandering
    Pour une âme vagabonde
    Errant in the dark
    Errante dans les ténèbres

     

    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    If you don't mind don't be astounded
    Si ça ne te dérange pas, ne sois pas étonné
    By the things they make you do
    Par les choses qu'ils t'ont fait faire
    For amusement's sake
    pour un simple amusement

     

    Chase your dream
    Poursuis ton rêve
    When all comes breaking down around it
    Lorsque tout s'effondre alentour
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve de pastel
    That's goin' to plan
    Qui va se planifier

     

    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    If you don't mind don't be astounded
    Si ça ne te dérange pas, ne sois pas étonné
    By the things they make you do
    Par les choses qu'ils t'ont fait faire
    For amusement's sake
    pour un simple amusement

     

    Chase your dream
    Poursuis ton rêve
    When all comes breaking down around it
    Lorsque tout s'effondre alentour
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve de pastel
    That's goin' to plan
    Qui va se planifier
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve de pastel
    That's goin' to plan
    Qui va se planifier

     

     Moonglow

     

    Avec ce morceau, je pense qu'il y a un petite influence de Mike Oldfield. Les bases de l'instrumental a été composé en 2015 mais il ne semblait pas appartenir à l'album Ghostlight. Si je me souviens bien, à l'époque je me demandais : Devrais-je mettre le morceau "Isle of Evermore" ou "Moonglow" ? Comme je l'avais déjà dit, ça me brise le coeur mais parfois il faut mettre des chansons de côté pour se décider ou pour une toute autre raison quelconque. Et parfois, tu dois mettre des supers morceaux comme celui-ci en veilleuse. C'était donc un bijou à état de brouillon et Candice Night l'a illuminé. Ainsi, le moment était venu de retoucher complètement le morceau pour donner ce résultat. Bref, un morceau qui te laissera savoir quand il est prêt à correspondre à ta créativité et lorsque tu es prêt à l'achever.

     Such a beautiful light to undo what I thought I believed in

    Quelle si belle lumière pour défaire ce que je pensais croire
    Wild and cold is the wind that’ll blow my conviction away
    Sauvage et froid est le vent qui soufflera ma conviction

     

    Hear the call of the bright moon above
    Ecoute l'appel de la lune brillante
    Outside of your window
    Bien loin en dehors de ta fenêtre
    Would you follow me into a world
    Pourrais-tu me suivre dans un monde
    Where reason doesn’t pertain
    où l'on ne dépend pas de la raison ?

     

    Everything I’ve come to know is gonna fall to pieces
    Tout ce que je sais va tomber en morceaux
    Everything you’ve come to dream is gonna turn out real
    Tout ce que je rêve va devenir réel

     

    A lunar light into your room
    Une lumière lunaire dans ta chambre
    Let it carry you into the night
    Laisse-la t'emmener dans la nuit
    Moonglow ~ let it take you away
    Clair de lune - Laisse-le t'emmener au loin

     

    The road aflame ~ fooling gravity ~ you follow the light
    La route s'enflamme - gravité trompée - tu suis la lumière
    Moonglow, Moonglow to the other side
    Clair de lune, Clair de lune vers l'autre monde

     

    All you’re told to comprehend
    Tout ce que tu as dit pour comprendre
    And put in place and understand
    et mettre en place et découvrir
    Is gone in the enchanting magic light
    est parti dans la lumière magique et enchantée

     

    Follow me into the night to a place by the willow
    Suis-moi dans la nuit vers un endroit près du saule
    Leave all your schemes and patterns of thinking behind
    Laisse tous tes schémas et modèles de la pensée derrière
    And I dream how I rise
    Et je rêve de comment je me lève
    As I look down on the shelf on a pillow
    Puis je baisse mes yeux sur l'oreiller
    And I know I won’t try to explain
    et je sais que je ne vais pas tenter d'expliquer
    What I’ve seen in this night
    ce que j'ai vu cette nuit

     

    Everything I’ve come to know is gonna fall to pieces
    Tout ce que je sais va tomber en morceaux
    Everything you’ve come to dream is gonna turn out real
    Tout ce que je rêve va devenir réel

     

    A lunar light…
    Une lumière lunaire...
    A lunar light into your room
    Une lumière lunaire dans ta chambre
    Let it carry you into the night
    Laisse-la t'emmener dans la nuit
    Moonglow ~ let it take you away
    Clair de lune - Laisse-le t'emmener au loin

     

    The road aflame ~ fooling gravity ~ you follow the light
    La route s'enflamme - gravité trompée - tu suis la lumière
    Moonglow, Moonglow to the other side
    Clair de lune, Clair de lune vers l'autre monde

     

    Oh ~ Will you take me over
    Oh - Vas-tu m'emmener ?
    Take me over
    Emmène-moi
    World in the moonglow
    Monde au clair de lune

     

    Make me feel
    Fais-moi sentir
    This is real
    que c'est réel
    A face in the moonglow
    Un visage dans le clair de lune

     

    A lunar light into your room
    Une lumière lunaire dans ta chambre
    Let it carry you into the night
    Laisse-la t'emmener dans la nuit
    Moonglow ~ let it take you away
    Clair de lune - Laisse-le t'emmener au loin

     

    The road aflame ~ fooling gravity ~ you follow the light
    La route s'enflamme - gravité trompée - tu suis la lumière
    Moonglow, Moonglow to the other side
    Clair de lune, Clair de lune vers l'autre monde
    All you’re told to comprehend
    Tout ce que tu as dit pour comprendre
    And put in place and understand is gone
    et mettre en place et découvrir s'en est allé 

     

    The Raven Child

     

    Ce morceau est basé sur des éléments clés qui ont été écrits autour de 2012 ou 2013 mais je ne parvenais pas vraiment à m'y connecter à l'époque. Parfois tu dois accéder immédiatement à une idée et d'autres fois, tu réalises qu'il y a en effet un potentiel sur ton oeuvre mais que ce n'est pas le bon moment pour travailler complètement dessus, et donc, tu te retrouves à le mettre de côté. pour un certain moment. J'ai eu de nombreuses idées pour nos autres précédents albums "Ghostlights" et "Mystery of Time" et je n'y ai pas vu la nécessité de travailler sur cette chanson. Alors que nous l'avions mis de côté il y a des années, son titre à l'époque était "Fearraven" mais nous pensions que cela ressemblait un peu trop à "The Scarecrow" bien que cette similitude ne fut pas intentionnel. Sans avoir été informé de notre impression à ce sujet, Jorn avait dit en studio que ce morceau pourrait être une suite à "The Scarecrow". Il devait donc y avoir quelque chose d'universel dans notre perception.

    Je dois admettre que ce morceau a bénéficié de plusieurs mois, voir des années, de travail. J'ai écris une ouverture celtique, une pause celtique après le deuxième choeur avec Miro arrangé sublimement. Et j'ai vraiment pris du plaisir dans la création de la section du milieu où la tension monte, avec les chants de type canon, les éléments Grégoriens et qui finit par exploser tel un grand final  à la sauce tempo rapide de Black Sabbath ou Heaven and Hell. Hansi Kürsch a ajouté une telle magie pour cette chanson, et Jorn fait du Jorn, que puis-je ajouter de plus ? Dans la production, nous avons donné à la chanson tout ce dont elle avait besoin. Nous avons besoin de chants Grégoriens ? Laissez faire Billy King, le gars qui a fait les chants pour le projet musical "Gregorian". J'aurais tant aimé travailler avec lui pour "The Metal Opera" ! Il nous faut une harpe celtique ? Prenons une vraie harpe celtique et laissons jouer la meilleure harpiste celtique, Nadia Birkenstock.

     Il y a beaucoup d'amour dans cette chanson ; et aussi dans l'ensemble de l'album. Et le résultat montre que ça vaut la peine de donner aux idées le temps de grandir, de simplement les mettre de côté lorsque tu ne parviens pas tout à fait à travailler dessus. D'un point de vue lyrique, la chanson prend racine dans la vie psychique du personnage principal, elle concerne la conviction et l'intolérance auxquelles on fait face lorsque l'on suit nos croyances. J'ai toujours été fasciné par le destin de Cathari et le mythe de la dernière nuit à Montségur a grandement influencé cette chanson. La légende est un manifeste de l'intolérance faisant face à la volonté d'être soi-même. Cela parle de la conviction et des principes forts qu'il ne faut pas laisser les attentes diluer notre propre conception de la vie. Il s'agit de se cacher dans la dernière retraite, de se retrouver assiégé et de savoir que quelque chose s'apprête à broyer notre esprit, d'être simplement enfumé si on ne correspond pas au concept de quelqu'un d'autre. La sortie finale du personnage principal se dirige vers les ténèbres... Je pense que c'est l'un des meilleurs morceaux que j'ai jamais écris, et j'en suis très fier.

     

     Wild groves, sacred grounds fade to vastness

    Bosquets sauvages et terres sacrées s'estompent dans l'immensité
    Mother Moon, cast your spell on these fields
    Mère Lune, jette ton sortilège sur ces champs
    Let the boughs paint ghostly shades on the trail
    Que les rameaux peignent des nuances fantomatiques sur le sentier
    To a different world
    vers un monde différent

     

    Where castle looks out to a valley
    Là où le château contemple une vallée
    Where I'm given all the love that I crave
    Là où on me donne tout l'amour dont j'ai envie
    Not afraid of the rising sun laying bare my brittle soul
    Je ne crains pas l'aube qui met à nu mon âme fragile

     

    Cold is the wind
    Froid est le vent
    Bringing forth clarity
    Qui apporte la clarté
    Time rushing on
    Le temps se presse
    And nothing will remain
    Et rien ne continuera
    There's no glory on the last journey home...
    Il n'y a pas de gloire sur le dernier voyage vers chez soi...

     

    Looking down from this pure cope of heaven
    Je baisse les yeux face à ce chaperon pur des cieux
    Onto an ocean of white that drowns
    Je les plonge dans un océan de blancheur qui noie
    All the noise and decree
    Tout le bruit et le jugement
    And the craze in empty eyes
    Et l'engouement qu'ils reflétaient, vides

     

    Wide-eyed I'm lost in my imagination:
    Par mes yeux écarquillés je me suis perdu dans mon imagination :
    A dream of love
    Un rêve d'amour
    I've got to suffocate while I keep on waiting
    J'étouffe tandis que j'attends
    For the hour I'll be called to realize
    Pour l'heure je suis appelé à réaliser
    And see it all before my eyes
    Et tout contempler de mes propres yeux

     

    The sky is crawling down the mound
    Le ciel rampe sous le tertre
    Into the deadwood on the ground
    Au coeur du bois mort au sol
    They say
    Disent-ils

     

    Spectres flare and spit and rise
    Les spectres flambent, crépitent et se lèvent
    To mingle with the skies
    pour se mêler aux cieux
    And take all that's never meant to be
    et prendre tout ce qui n'a jamais été conçu

     

    A fire in the dark for the fool's gonna find his way
    Un feu dans les ténèbres pour que le fou trouve son chemin
    Gonna run and never get away
    Qu'il courre et ne s'en aille jamais
    Is it love that glows in fiery alignment ?
    Est-ce l'amour qui scintille en cet alignement enflammé ?
    Starry-eyed ? Maybe living a lie ?
    Est-ce ces yeux étoilés ? Peut-être y demeure un mensonge ?

     

    A lonely heart in and endless line
    Un coeur solitaire et une ligne sans fin

     

    Oh raven child
    Oh, enfant de corbeau
    Raven child
    Enfant de corbeau

     

    Bewildering and strange
    Déconcertant et bizarre
    The scent of spring and cherry blossoms
    Le parfum du printemps et les fleurs de cerise
    Sweet scent of rain
    Doux parfum de la pluie
    They're calling you
    Ils t'appellent
    Astounding how it is
    Comme c'est stupéfiant
    Not the same it used to be
    Ce n'était pas pareil
    When you're compelled behind
    lorsque tu étais obligé de rester derrière
    The crenel on your own
    ton propre créneau

     

    The tolling of the bell, is there
    Retentit le son de la cloche
    Anyone to tell me what they wanna say
    Quelqu'un veut me dire ce qu'ils veulent dire

     

    Voices go on and on and on to me
    Ces voix en moi continuent encore et encore
    But their tongues won't permeate
    Mais leurs langues ne pénètrent pas
    Throughout my soul
    Au travers de mon âme

     

    In your altered state of mind
    Dans l'état altéré de ton esprit
    In vain you're chasing light
    Tu chasses la lumière en vain
    Your master in his frown
    Ton maître fronce les sourcils
    Denial of the crown of creation
    Le déni de la couronne de la création
    You're mad to think you are
    Tu es fou de penser que tu l'es

     

    A fire in the dark for the fool's gonna find his way
    Un feu dans les ténèbres pour que le fou trouve son chemin
    Gonna run and never get away
    Qu'il courre et ne s'en aille jamais
    Is it love that glows in fiery alignment ?
    Est-ce l'amour qui scintille en cet alignement enflammé ?

     

    A fire in the dark for the fool's gonna find his way
    Un feu dans les ténèbres pour que le fou trouve son chemin
    Gonna run and never get away
    Qu'il courre et ne s'en aille jamais
    Is it love that glows in fiery alignment ?
    Est-ce l'amour qui scintille en cet alignement enflammé ?
    Starry-eyed ? Maybe living a lie ?
    Est-ce ces yeux étoilés ? Peut-être y demeure un mensonge ?

     

    Light breeze in the crowns of the willows
    Une légère brise dans la couronne des saules
    Green fields as if the day was on the wane
    Des champs verts, comme si le jour déclinait
    Grow faint and attain to perfection
    s'évanouissent et atteignent la perfection
    What a backdrop for a diamond
    Quelle toile de fond pour un diamant !

     

    And so we sway in the wind like the willow
    Et ainsi nous vacillons dans le vent comme les branches du saule
    Meant to give way to the order of the storm
    Destinés à laisser place à l'ordre de la tempête
    Won't leave a mould in the marsh of the ages
    Nous ne laisserons pas une seule moisissure dans ce vieux marais
    A tired chevalier of fortune
    Un chevalier de fortune épuisé

     

    Blue and serene once a sky swanned on magic
    Un ciel bleu et serein jadis bercé dans la magie
    The unborn in the stream of destiny
    L'enfant à naître dans le courant de la destiné
    Time flows to become a mound of nothing
    Le temps s'écoule pour devenir un monticule du Néant
    For a broken soldier of fortune
    pour un soldat de fortune brisé

     

    On my...
    Sur mon...

     

    Comin' down
    Redescend
    Goin' all the way now
    Va jusqu'au bout
    You won't get away
    Tu ne t'enfuiras pas
    You know
    Tu le sais
    Finally the way you're shown
    Enfin le chemin te fait face
    You're goin' now
    Vas-y maintenant !

     

    Into the light
    Dans la lumière

     

    In the light there's a crack torn open
    Dans la lumière, il se trouve une fissure
    From underneath the day
    De dessous le jour
    In the light, but a crack, is it growing?
    Dans la lumière, mais une fissure, est-ce que ça grandit ?
    Feel the dark rolling in, your way
    Ressens les ténèbres rouler sur ta route
    Feel the light look away
    Ressens la lumière, détourne le regard
    It's gonna blind you
    ça va t'aveugler
    Ignite you spirits fly
    et t'enflammer, les esprits s'envolent

     

    See a light to uncloak their master
    Regarde la lumière afin de dévoiler le maître
    To arouse the beaten mind
    et éveiller l'esprit battu

     

    In the light there's a crack torn open
    Dans la lumière, il se trouve une fissure
    From underneath the day
    De dessous le jour

     

    You dream and fly
    Toi, rêve et vole

     

    In the light, but a crack, is it growing?
    Dans la lumière, mais une fissure, est-ce que ça grandit ?
    Feel the dark rolling in, your way
    Ressens les ténèbres rouler sur ta route

     

    Hey raven child
    Hey ! Fils de corbeau

     

    Feel the light look away
    Ressens la lumière, détourne le regard
    It's gonna blind you
    ça va t'aveugler
    Ignite you spirits fly
    et t'enflammer, les esprits s'envolent

     

    Uncloak the raven master
    Révèle le maître corbeau
    To arouse the beaten mind
    afin d'éveiller l'esprit battu

     

    You tuck away yourself inside
    Tu te ranges à l'intérieur
    You ride away on the inmost light
    Tu chevauches vers la lumière la plus secrète
    Your soul glowing opal-blue
    Ton âme scintille d'un bleu opale

     

    A million voices fade away
    Un million de voix s'estompent
    I never really got what they're trying to say
    Je n'ai jamais vraiment eu ce qu'ils essayaient de dire
    For my words there's no getting through
    pour que mes mots ne passent pas à travers

     

    Oh, you sail to the night's plutonian shore
    Oh, tu navigues vers les rives plutoniennes de nuit
    You drift to sleep
    Tu t'endors
    You can't take no more of this
    Tu ne peux plus prendre de ça
    And like a raven child
    Et, tel un fils de corbeau
    You spread your paltry wings and throw
    Tu déploies tes ailes dérisoires te lances
    Yourself into the wind to escape from all below 
    dans le vent pour échapper à tout ci-dessous
    That despised the raven child
    qui a méprisé le fils de corbeau

     

    Am I awake or is it an evil dream
    Suis réveillé ou est-ce un rêve maléfique ?
    Or maybe the ugly in between
    Ou peut-être la laideur au milieu de tout ça
    Like me... a weak hermaphrodite
    Comme moi... un inquiétant hermaphrodite

     

    A burning soul in unimpaired parts
    Une âme brûlent en pièces intactes
    In quest for light but it was the dark
    Il est en quête de lumière mais ce furent les ténèbres
    That embraced the raven child
    qui ont enlacé le fils du corbeau

     

    A cloak of invisibility to curtain
    Un manteau d'invisibilité
    The fate of deformity, no...
    Le destin de la déformation, non...
    Darkness let me in
    Ténèbres, laissez-moi entrer

     

    Off to the night's plutonian shores
    Au large des côtes plutoniennes
    You dream and hope you won't wake no more to this!
    Tu rêves et espères que tu ne te réveilleras plus !
    Flying raven child
    Fils de corbeau volant

     

    Oh fiery eyes
    Oh yeux ardents

     

    Flying raven child
    Toi qui voles, fils de corbeau

     

    Oh fiery eyes
    Oh yeux ardents

     

    Oh to escape from all below
    Oh, pour échapper à tout ceux ci-dessous
    Spread your wings... and go
    Déploie tes ailes... et pars
    Like a raven child
    tel un fils de corbeau

    Starlight

     "Starlight" est un morceau paradoxal. Il est assez facile à écouter, pas si heavy, ni si doux, il a un tempo modéré, la progression des accords et des harmonies est raisonnable, et ainsi on obtient un résultat plutôt mélancolique. Au début, après l'avoir écris et alors qu'il avait une forme très pure et brut, je ne savais vraiment pas quoi penser ni où placer cette chanson. Mais une fois les paroles écrites et les avoir chantées, tout fut absolument magnifique. Aussi, la phonétique dans les choeurs est assez élégante. Je suis fier de ce résultat, et je pense que l'ensemble des phonétiques et syllabes ajoutent pas mal de pulsion et permettent à la chanson d'obtenir le bon équilibre mélancolique, et ces puissants éléments qui contrebalancent cette tristesse dominante.

    Ce morceau trempe vraiment dans la veine de Ronnie Atkins. On y trouve aussi deux faces paradoxales de sa voix, parfois profonde et mélancolique et puis la chanson s'énerve avec une voix hurlante. Une fois, Eric Martin a dit en tournée : "Je préconise que Ronnie obtienne deux fois plus de choses que les autres, car il y a deux chanteurs dans son corps." Et il peut faire la fête comme quatre d'entre nous !
     

    Walking down a lonely road
    Marchant le long d'une route solitaire
    A ghost city sidewalk scene
    Avec comme scène un trottoir d'une ville fantôme
    And I wonder if there's a place
    Je me demande s'il y a un endroit
    Where they bury all their unborn dreams - oh
    où ils enterrent tous leurs rêves jamais réalisés - oh

     

    Some castle in the sky
    Un certain château dans le ciel
    A place that only I can back down to
    Un endroit où moi seul peut y retourner
    And look out for that shining guide ablaze
    et rechercher ce guide scintillant 
    Out somewhere
    Quelque part

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain
    That’s gonna shine away the pain
    qui illuminera la souffrance
    Gonna draw the moonlight down
    qui dessinera le clair de lune
    All is gonna tumble down
    Tout va s'effondrer

     

    Are you gonna guide me starlight
    Vas-tu me guider, mon étoile ?
    Guide me starlight
    Guide-moi, mon étoile
    Won't you send me a sign?
    M'as-tu envoyé un signe ?

     

    You're adrift until you strand
    Tu seras à la dérive jusqu'à ce que tu échoues
    Desert island of mundanity
    sur l'île déserte de la mondanité
    You circle round your solitude
    Tu entoures ta solitude
    Within the walls they call austerity
    Parmi ces murs qu'ils appellent l'austérité

     

    I know maybe it’s insane
    Je sais peut-être que ce n'est pas bon
    To dream of what you'll never gain
    de rêver de ce que tu n'obtiendras jamais
    Nothing on the line
    Rien sur la ligne
    Driven by unsettled certainty
    Je suis poussé par une certitude instable

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain
    That’s gonna shine away the pain
    qui illuminera la souffrance
    Gonna cite a figment down
    qui rendra hommage à une création
    Yet I'm gonna stick around
    Pourtant, je vais rester

     

    Are you gonna guide me starlight
    Vas-tu me guider, mon étoile ?
    Guide me starlight
    Guide-moi, mon étoile

     

    Are you out there, anywhere, at all?
    Es-tu hors d'ici, n'importe où ?

     

    Anywhere at all
    N'importe où

     

    If only I'd burn out before I'd hit the ground
    Si seulement je brûlais avant de toucher le sol
    Just like you before they're near me
    juste comme toi avant qu'ils ne soient près de moi
    Run out in the clouds forever near me
    Je courre dans les nuages pour qu'ils restent toujours près de moi
    I won't even be a foolish memory
    Je ne serai même pas un souvenir idiot

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain
    Orphan star, shine on me
    Etoile orpheline, brille sur moi

     

    Waiting for a sign...
    J'attends un signe...

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain

    That’s gonna shine away the pain
    qui illuminera la souffrance

    Gonna draw the moonlight down
    qui dessinera le clair de lune
    All is gonna tumble down
    Tout va s'effondrer

     

    Are you gonna hear me starlight
    M'entends-tu, mon étoile ?
    Hear me starlight
    Ecoute-moi, mon étoile

    Are you out there anywhere at all
    Tu te retrouves n'importe où

     

    Waiting for a sign...
    J'attends un signe...

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain
    That’s gonna shine away the pain
    qui illuminera la souffrance
    Gonna draw the moonlight down
    qui dessinera le clair de lune
    All is gonna tumble down
    Tout va s'effondrer

     

    Are you gonna hear me starlight
    M'entends-tu, mon étoile ?
    Hear me starlight
    Ecoute-moi, mon étoile
    Are you out there
    Où que tu sois

     

    Invincible

    Ce devait être à l'origine l'intro du morceau "Alchemy", mais c'est devenu une entité aux caractéristiques lui étant propres même si, du côté lyrique et musical, elle se rapprochait vraiment de "Alchemy". "Invincible" traite de ce qu'on nous dit souvent, dans le business de la musique mais aussi dans la vie de tous les jours : être attentif et ne pas laisser toutes les choses nous atteindre. Ici, le personnage de l'histoire est confronté aux exigences qu'il ne parvient pas à satisfaire, il se retrouve partagé entre sa subtilité et sa fragilité. Geoff Tate a fait un travail remarquable sur ce morceau. Il a délivré une incroyable performance sur l'album précédent et lorsque nous avons partagé la scène pour la première fois j'ai été époustouflé par ses compétences. Nous avons discuté au sujet de l'atmosphère et de comment travailler à merveille ensemble sur la musique. Ainsi, nous avions convenu de nous retrouver en studio et d'enregistrer ensemble des pièces musicales assez pour le prochain album, oui c'est un peu Old School. Et c'est ce que nous avons fait. Geoff est une personne très cool, ayant un bon sens de l'humour, c'est un vrai artiste, un amoureux du vin, c'est super de travailler avec lui, encore plus de partager la scène avec lui.
     

    Hold on tight
    Tiens-toi bien
    You don't let go
    Tu ne lâches pas
    Bygone days bound to corrode
    Ces jours passés liés à la corrosion
    Sentimental, poignant
    Shady recollections slowly fade away
    Ces souvenirs louches qui s'estompent doucement
    Beckon to nothing
    Faire signe de rien

     

    All had begun just with a dream
    Tout a simplement commencé avec un rêve
    Watered down
    dilué
    Sometimes you failed to feel
    Parfois, tu as échoué à ressentir
    Pushed around, you’re losing ground
    Bousculé, tu as perdu pieds
    The sands of time they taint the instant
    Les sables du temps ont entaché l'instant
    A stifled fire
    Un feu étouffé

     

    You fade to nothing
    Tu disparais complètement
    Will you fell like you don't belong
    Veux-tu sombrer comme si tu n'appartenais à rien
    Or will you cease to feel at all
    Ou cesser de tout ressentir ?

     

    Throw yourself into the waves
    Jette-toi dans les vagues
    Let 'em roll and carry you away into the sea
    Laisse-les t'enrouler et t'emmener loin dans la mer
    To wash off all fragility
    afin de nettoyer toute ta fragilité
    Throw yourself into the ocean
    Jette-toi dans l'océan
    Jaded, blunt, invisible...
    Blasé, émoussé, invisible...

     

    Invincible !

     

    Throw yourself into the waves
    Jette-toi dans les vagues
    Let 'em roll and carry you away into the sea
    Laisse-les t'enrouler et t'emmener loin dans la mer
    To wash off all fragility
    afin de nettoyer toute ta fragilité
    Throw yourself into the ocean
    Jette-toi dans l'océan
    Jaded, blunt, invisible...
    Blasé, émoussé, invisible...

     

    Placid, numb and jaded
    Placide, engourdi et blasé

     

    Throw yourself into the waves
    Jette-toi dans les vagues
    Let 'em roll and carry you away into the sea
    Laisse-les t'enrouler et t'emmener loin dans la mer
    To wash off all fragility
    afin de nettoyer toute ta fragilité
    Throw yourself into the ocean
    Jette-toi dans l'océan
    Jaded, blunt, invisible...
    Blasé, émoussé, invisible...

     

    Invincible !

    Alchemy

    C'est le morceau qui a donné naissance à "Invincible", car "Invincible" est l'ouverture de "Alchemy". Il s'agit d'un titre très Heavy et puissant, dont les riffs se retrouvent presque dans la veine de Rammstein. Pourtant, il contient des des éléments très classiques et anthémiques du Metal ainsi que du Rock classique. Je pensais qu'il serait vraiment excellent si Geoff poussait sa performance vocale et théâtrale à la hauteur des disques Mindcrime et Empire de Queensryche - et wow ! - il peut toujours le faire comme personne d'autre. Des milliers de chanteurs ont tenté de chanter comme Geoff pendant ces 35 dernières années, mais il y a une fréquence dans son ton qui est propre à lui-même et inégalable. Lorsque j'étais enfant, je voulais chanter comme Michi Kiske et Geoff, à savoir que Michi a été influencé par Geoff aussi, nous avons tous essayé d'égaler Geoff à un certain moment de nos vies, mais Geoff est Geoff !
    Cette chanson parle des personnes influentes qui essaient de dire au personnage principal ce qui est bon pour lui, elle parle donc de quelqu'un qui essaie de te manipuler afin d'obtenir le meilleur de toi-même, ainsi tu délaisses ton identité pour faire ce que l'on te dit de faire. Change tes visions et Svengali te rendra heureux ! C'est ce qui est tout le temps dit par les cadres de l'industrie mégalomane de l'art, parmi les siècles : Cède à ta personnalité et enterre ton désir, car si tu n'interfères pas mais que tu te libères, nous pouvons transformer la merde en or, et je suis effrayé par le fait qu'ils semblent avoir raison...

     

    The writing's on the wall
    L'écriture est sur le mur
    Will you go on and fool yourself?
    Vas-tu continuer et te tromper ?
    In no time you’ll be done
    En un rien de temps, tu seras fini

     

    Refusing to adjust yourself to the flow
    Tu refuses de t'adapter au flux
    Why walk the stoney road?
    Pourquoi marcher sur la route de pierre ?
    You won't get out alive
    Tu ne sortiras pas vivant

     

    Nobody understands it, do you?
    Personne ne te comprend, n'est-ce pas ?
    Come in and look around:
    Approche et regarde autour de toi :
    Every single stroke, they say
    Chaque coup, dit-on
    Was worth the pain
    valait la peine
    Now, in this gallery of wonder
    Maintenant, dans cette galerie de merveilles
    You wonder what it's all about
    Tu demandes la signification de tout ça
    Well, selling sun in the rain!
    Eh bien, à vendre du soleil dans la pluie !

     

    We’re gonna give them bite-sized harmony
    Nous allons leur donner une petite harmonie
    Oh, we're gonna shove it down their throats
    Oh, on va l'enfoncer dans leurs gorges

     

    Dreams and fire - we are alchemy
    Rêves et feu - nous sommes de l'alchimie
    You set out on the losing end
    Tu t'exposes à devenir le perdant
    Gonna make you whole again
    Reprend-toi, encore

     

    Waste to diamonds - we are alchemy
    Des déchets aux diamants - nous sommes l'alchimie
    No one to be left in need
    Personne ne sera laissé dans le besoin
    We're gilding their reality
    Nous dorons leur réalité

     

    We gotta keep 'em dancing
    Nous les maintiendrons dans la danse
    While tears pour out of blackened skies
    Tandis que les larmes déverseront des cieux noirs
    Another shade of drama
    Une autre nuance de drame

     

    Spectators weeping over cries
    Les spectateurs pleurent devant les cris
    That broken heroes
    qui brisent les héros
    Drag from crazy minds
    Traînez les esprits fous
    And by the way, now:
    Et au fait, maintenant :

     

    They who pay the piper call the tune at last
    Ceux qui paient le cornemuseur appellent enfin la mélodie
    Knowing what you wanna give
    Ils savent ce que tu vas donner
    And what is gonna do
    et ce que tu vas faire
    Feeding on desire
    Ils se nourrissent du désir
    The spectres shall arise
    Les spectres se lèveront
    Right in front of their eyes
    Droit en face de leurs yeux

     

    We’re gonna give them bite-sized harmony
    Nous allons leur donner une petite harmonie
    Oh, we're gonna shove it down their throats
    Oh, on va l'enfoncer dans leurs gorges

     

    Dreams and fire - we are alchemy
    Rêves et feu - nous sommes de l'alchimie
    You set out on the losing end
    Tu t'exposes à devenir le perdant
    Gonna make you whole again
    Reprend-toi, encore

     

    Waste to diamonds - we are alchemy
    Des déchets aux diamants - nous sommes l'alchimie
    No one to be left in need
    Personne ne sera laissé dans le besoin
    We're gilding their reality
    Nous dorons leur réalité

     

    We'd never lie
    Nous n'avons jamais menti
    We’re never ever gonna let you down
    Nous ne t'abandonnerons jamais

     

    When danger and distraction lie in wait
    Lorsque le danger et la distraction guettent
    We’d never lie
    Nous ne mentons jamais
    When dreams aspire to take you down
    Lorsque les rêves aspirent à t'emmener
    We' never dare to lie to you
    Nous n'oserons jamais te mentir
    You’re just spared the part of truth
    Tu es juste épargné de la partie de la vérité
    That doesn't make any sense to you...
    qui n'a aucun sens pour toi...

     

    Dreams and fire - we are alchemy
    Rêves et feu - nous sommes de l'alchimie
    You set out on the losing end
    Tu t'exposes à devenir le perdant
    Gonna make you whole again
    Reprend-toi, encore
    Waste to diamonds - we are alchemy
    Des déchets aux diamants - nous sommes l'alchimie

     

    No one's to be left in need
    Personne ne sera laissé dans le besoin
    A new take on reality
    Une nouvelle vision de la réalité

     

    The Piper at the Gates of Dawn

    C'était une chanson numéro 13 que nous avons faite. Je m'en souviens que son titre, alors que le morceau était en plein travail, était "Numéro 13". Il ne devait pas être un long morceau, je voulais que ce soit une chanson puissante qui allait immédiatement droit au but. Et il atteint ce point immédiatement mais c'est alors que le milieu du morceau est devenu bien plus long et que nous y avons introduis deux pré-choeurs. Et c'est à la fin que tout a pris son sens et que le morceau a fini par atteindre plus de 7 longues minutes. J'ai tenté de le raccourcir mais à chaque fois que j'essayais d'éditer une partie, le morceau semblait n'avoir aucun sens. Et de toute façon, pour qui aurais-je besoin de couper une chanson ? Si le morceau passe bien ainsi, eh bien c'est qu'il est bon. Ce qui me plaît avec ce morceau est la variété des nombreux chanteurs et il sonne de façon tellement incroyable que l'on croirait que cette symbiose de chants est artificielle, selon moi l'écoulement de ce titre est très naturel et il sonne comme s'il n'était constitué que d'une seule pièce unique.

    Le titre n'a rien à voir avec Pink Floyd, il est inspiré par le Dieu Pan* dans la littérature d'horreur. Les paroles du morceau concernent le monde de notre personnage principal.

     

    *Pan est initialement, dans la mythologie Grecque, le Dieu de la nature, protecteur des bergers et des troupeaux. Ici, Tobias fait référence exactement à l'ouvrage "The Great God Pan" parut en 1894, écrit par Arthur Machen. Court roman horrifique, inquiétant et allusif dont Lovecraft en a fait un résumé dans son oeuvre "Supernatural horror in literature".

     

    For too long now I've been
    Voilà maintenant bien longtemps que j'ai été
    Adrift in this ocean that washed over me
    à la dérive dans cet océan qui m'a submergé

     

    Diluting the secrets that you had to keep
    Diluant les secrets que tu devais garder
    From the world that's been...
    du monde qui a...

     

    ...spinning around you, with and without you
    ...tourné autour de toi, avec et sans toi
    Sedating, unkind
    Sédatif, mauvais

     

    Show you the way
    Te montrer la voie
    Deliver and faint!
    Livrer et s'évanouir ! 
    Relish to stand in line!
    Savourer de faire la queue !

     

    Oh

     

    I guess you'll find no one to blame
    Je suppose que tu ne trouveras personne à blâmer
    We're tied to the rules of someone else's game
    Nous sommes liés aux règles du jeu de quelqu'un d'autre

     

    Try to fly, flap your wings
    Essaie de voler, déploie tes ailes
    As you look to the night sky
    Lorsque tu regardes le ciel nocturne
    A gilded cage in the twilight
    Une cage dorée dans le crépuscule

     

    You dance on a wire
    Tu danses sur un fil
    See the piper at the gates of dawn
    Observe le joueur de pipeau aux portes de l'aube
    Been caught in the mire
    Il est piégé dans la boue
    Now you're reaching for the stars oh oh
    Voilà que tu atteins les étoiles oh oh

     

    Oh, dance on the wire
    Oh, danse sur le fil
    To the breeze that carries change
    pour la brise qui apporte le changement
    Tonight you will see the Great Pan in the stars
    Ce soir, tu verras le Grand Pan dans les étoiles
    The piper at the gates of dawn you'll hear
    Tu entendras le joueur de pipeau aux portes de l'aube

     

    Oh

     

    For quite a while I have been
    Pendant un bout de temps, j'ai été
    The one that I thought I was happy to be
    celui que je pensais être heureux d'être

     

    Masquerade, at least a shadow play
    Mascarade, voilà bien un jeu d'ombre
    No one's gonna see...
    que personne ne verra...

     

    ...behind the fascade, those rallying calls
    ... derrière la façade, ces appels rassembleurs
    You're afraid to awake
    Tu as peur de te réveiller

     

    Look at the sky, you can't defy
    Regarde le ciel, tu ne peux pas défier
    The dark that is calling your name
    les ténèbres qui t'appellent

     

    You're blind by the beauty around
    Tu est aveugle de la beauté qui t'entoure
    You're numb by the touch
    Tu es engourdi par le toucher
    And you're deaf to the sound
    Et tu es sourd au son
    Of the sweet-smelling
    de la douce odeur
    Bright melody of the moonlight
    La brillante mélodie du clair de lune
    That devours the bars in the twilight
    qui dévore les barreaux au crépuscule

     

    You dance on a wire
    Tu danses sur un fil
    See the piper at the gates of dawn
    Observe le joueur de pipeau aux portes de l'aube
    Been caught in the mire
    Il est piégé dans la boue
    Now you're reaching for the stars oh oh
    Voilà que tu atteins les étoiles oh oh

     

    Oh, dance on the wire
    Oh, danse sur le fil
    To the breeze that carries change
    pour la brise qui apporte le changement
    Tonight you will see the Great Pan in the stars
    Ce soir, tu verras le Grand Pan dans les étoiles
    The piper at the gates of dawn you'll hear
    Tu entendras le joueur de pipeau aux portes de l'aube

     

    Now open your eyes, ain't it what you've been wanting
    Maintenant, ouvre tes yeux, n'est-ce pas tout ce que tu attends ?
    Too much to fathom, until it unfolds
    Il y a trop à comprendre, jusqu'à ce que ça se dévoile

     

    Endure what you're in for, you're meant to be longing
    Endure ce que tu vas faire, tu es fait pour être désireux
    King of the wave, now keep flailing about
    Roi de la vague qui, maintenant, continue de s'agiter

     

    We're the dream the inhabits the waking old world
    Nous sommes le rêve qui habite le vieux monde éveillé
    We're right here, we're the doorway to guide you across
    Nous sommes juste ici, nous sommes la porte pour te guider

     

    Exposed to the spirits that you're meant to be citing
    Exposé aux esprits que tu es censé citer
    Misfit and misplaced, you'll never belong
    inadaptés et égarés, tu n'y appartiendras jamais

     

    We're the breath you don't catch
    Nous sommes le souffle que tu ne peux pas attraper
    We're the great expectations
    Nous sommes la grande espérance
    You ain't measured up to on the beautiful side
    Tu n'es pas à la hauteur du magnifique côté

     

    We're the promise not kept - bred in desolation
    Nous sommes la promesse non tenue - élevée dans la désolation
    We're the will of the wisp - demerged from the light
    Nous le feu follet - défait de la lumière

     

    Get me out of here
    Faites-moi sortir d'ici
    Take me away
    Emmenez-moi ailleurs
    Take me
    Emmenez-moi
    Take me
    Emmenez-moi
    Take me away
    Emmenez-moi ailleurs
    Take me away
    Emmenez-moi ailleurs

     

    Dance on the wire
    Danse sur le fil
    See the piper at the gates of dawn
    Regarde le joueur de pipeau aux portes de l'aube
    Now you're reaching for the stars
    Maintenant, tu atteins les étoiles

     

    You dance on a wire
    Tu danses sur un fil
    See the piper at the gates of dawn
    Regarde le joueur de pipeau aux portes de l'aube
    Been caught in the mire
    il est piégé dans la boue
    Now you're reaching for the stars oh oh
    Maintenant, tu atteins les étoiles oh oh
    Dance on the wire
    Danse sur le fil
    To the breeze that carries change - tonight
    Pour la brise qui apporte le changement - ce soir
    You will see, the Great Pan in the stars
    Tu verras, le Grand Pan dans les étoiles
    The Piper at the Gates of dawn is near
    Le joueur de pipeau aux portes de l'aube est proche

     

    Lavender

    C'est un morceau qui reflète vraiment le talent de Bob Catley. Je l'adore et j'aime Magnum. Bob est une vraie légende et tout ce qu'il chante est rempli de vie et son timbre de voix, semblable à celui d'un conteur, est d'une magie si British. Ce gars a chanté sur de nombreuses chansons légendaires, il a été tellement influent pour moi lorsqu'il a mis toute son âme dans des morceaux de Magnum comme "On A Storyteller's Night" ou "Don't Wake the Lion", et plus tard dans mes chansons telles "The Looking Glass", "The Story Ain't Over" ou "The Great Mystery", c'est extrêmement inspirant d'écrire des chansons avec Bob. Je ne tente pas de copier tous les morceaux mentionnés plus haut, mais j'ai juste la voix de Bob dans ma tête et cela m'inspire naturellement dans ma composition. Lorsque j'écris un passage pour un autre chanteur je propose des choses bien différentes de ce que j'ai l'habitude d'écrire pour mon propre chant. C'est un boost créatif et c'est un clé essentielle pour la diversité de l'écriture d'Avantasia. Ecrire pour un autre chanteur me permet de me retirer plus facilement et de tenter de nouvelles choses. "Lavender" sonne familier et à la fois comme quelque chose de nouveau. Le chant de Bob et la façon dont nous avons arrangé ce morceau est familier, mais la chanson et ses détails sont nouveaux.

    Il était également intéressant d'assister à un tout nouveau processus lorsque la chorale Gospel a commencé à faire son travail. Tout à coup, c'est devenu quelque chose de massif et rempli d'âme. La plupart des chanteurs de soutien étaient des natifs anglais, comme l'est Bob. La phonétique requise était de le faire chanter différemment de la façon dont était habituellement prononcé le mot "Lavender". C'était vraiment cool dans le studio, ces gens d'Afrique du Sud, des Etats-Unis, de l'Angleterre et de l'Allemagne ont beaucoup discuté de la meilleur façon d'oeuvrer ensemble afin de prononcer le mot "Lavender" comme il fut travaillé dans la chanson et au final, il n'a pas du tout sonné bizarre. En fin de compte, je crois que c'est de la liberté de création. Tout ce qui doit être fait doit être fait... Le type de lavande dans ma chanson est un type différent des autres lavandes, il a donc été prononcé différemment, ok ?!
     

    They were taking small pains
    Ils prenaient des petites douleurs
    To not make him realize
    pour ne pas lui faire comprendre
    Made him feel he's different
    Faites-le ressentir qu'il est différent
    Through and through
    Parfaitement

     

    A monster in his own way
    Un monstre sur sa propre route
    Communicative quarantine
    Quarantaine communicative
    Unleashed on the world without a clue
    Déchaîné sur le monde, sans la moindre idée

     

    Surrounded by the ghosts of paling pictures
    Entourés par les fantômes d'images pâlissantes
    They come and slip away
    Ils viennent et filent

     

    Vivid memories roll and spin
    Des souvenirs vifs roulent et tournent
    If only they would suck me in
    Si seulement ils pouvaient me les aspirer

     

    We're going up like fire in
    Nous nous élevons comme le feu
    Just the blink between the dream
    Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
    And the memories and the embers
    et les souvenirs et les braises
    Of what we'd hoped it all would be
    de ce que nous avions espéré que soit tout cela

     

    Breathing odour of lavender
    Odeur de lavande
    And it's all coming back to me
    et tout me revient
    Wish I didn't fail to say those
    J'aimerais ne pas échouer à te dire
    Words before you'd have to leave
    ces mots avant que tu ne partes

     

    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues

     

    Here I stand and survey
    Je tiens le coup, je survis
    What the Father's cast my way
    de ce que le Père a jeté sur ma route
    A wind got up to bode times of change
    Un vent s'est élevé pour présager des temps du changement

     

    I close the door behind me
    Je ferme la porte derrière moi
    Know the day break is too far
    car je sais que l'aube est trop loin

     

    Me and who I was:
    Moi et celui que j'étais :
    Alone, estranged
    Seul, aliéné

     

    Surrounded by the scent invoking pictures
    Entouré par le parfum invoquant des images
    Gone and yet so clear
    qui ne sont plus et pourtant qui restent si claires

     

    Vivid memories roll and spin
    Des souvenirs vifs roulent et tournent
    If only they would suck me in
    Si seulement ils pouvaient me les aspirer

     

    We're going up like fire in
    Nous nous élevons comme le feu
    Just the blink between the dream
    Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
    And the memories and the embers
    et les souvenirs et les braises
    Of what we'd hoped it all would be
    de ce que nous avions espéré que soit tout cela

     

    Breathing odour of lavender
    Odeur de lavande
    And it's all coming back to me
    et tout me revient
    Wish I didn't have to see now
    J'aimerais ne pas voir maintenant
    What back then I didn't see
    Ce que je n'ai pas vu à l'époque

     

    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues

     

    The crazy part ain't dreaming, wishing on a falling star
    La partie folle ne rêve pas, elle souhaite une étoile filante
    It's the world that's in between the cope and you
    C'est le monde qui se trouve entre le chaperon et toi
    I close my eyes and see a magic world in sepia
    Je ferme mes yeux et je vois un monde magique en sépia
    That cast me out onto a road without a clue
    qui me jette sur une route sans la moindre indication

     

    We're going up like fire in
    Nous nous élevons comme le feu
    Just the blink between the dream
    Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
    And the memories and the embers
    et les souvenirs et les braises
    Of what we'd hoped it all would be
    de ce que nous avions espéré que soit tout cela

     

    We're going up like fire in
    Nous nous élevons comme le feu
    Just the blink between the dream
    Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
    And the memories and the embers
    et les souvenirs et les braises
    Of what we'd hoped it all would be
    de ce que nous avions espéré que soit tout cela

     

    Breathing odour of lavender
    Odeur de lavande
    And it's all coming back to me
    et tout me revient
    Wish I didn't fail to say those
    J'aimerais ne pas échouer à te dire
    Words before you'd have to leave
    ces mots avant que tu ne partes

     

    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues
    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues
    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues

     

    Requiem for a Dream

    Requiem est l'un des derniers morceaux que j'ai écris pour l'album. J'ai eu une chanson solide et épique sur laquelle les parties instrumentales sont parmi les plus complètes. Le résultat fut grandiose ! Mais je voulais quelque chose qui fonctionnait bien pour la voix de Michael Kiske et ce vieux morceau avait plus d'un refrain solide et une certaine influence celtique. Je pensais que ce ne serait pas le morceau idéal pour le chant de Michael Kiske. Alors j'ai mis ce morceau de côté et écris un autre titre basé sur une ancienne mélodie dont j'avais la démo. J'avais l'idée qu'il soit chanté en duo avec un chanteur comme Michi, juste comme les morceaux "Reach Out for the Light" ou "No Return". Mais lors de cette période, Michi faisait des concerts avec Helloween, alors il n'était pas sûr de pouvoir le faire et j'ai donc enregistré une démo avec mon propre chant. Heureusement, tout est rentré dans l'ordre lorsqu'il s'est arrangé pour enregistrer ses parties.

    Vous pouvez entendre l'influence de la Musique Classique dans "Requiem for a Dream". Ce que j'aime avec ce morceau c'est qu'il a une approche typique des hymnes d'Avantasia avec des guitares rapides et des hymnes mélodiques. On a presque l'impression d'avoir un élément sacré, une certaine grandeur dans les harmonies, quelque chose d'unique. Et nous avons même rendu certains éléments un peu plus colorés comme ces passages claquants à la basse qui ont été joués par Sacha. Oui, il n'est pas juste le meilleur guitariste que je connais, il est aussi un grand bassiste, même l'un des meilleurs si je puis me permettre. Je suis un chanteur, et j'aime la basse, mais je n'en suis pas forcément un bon instrumentaliste.

    Au niveau des paroles, la chanson se reflète dans son titre, ça parle d'une personne qui arrive dans le monde de ce qui est communément compris comme étant celui des adultes raisonnables. Et il traite également des défis spirituels qui vont avec.

    What do you see?
    Qu'est-ce que tu vois ?
    Is it your own reflection that's staring at you?
    Est-ce ta propre réflexion qui t'observe ?
    An out-of-body perception?
    Une perception hors du corps ?
    Or some kind of stranger that laughs at a fool?
    Ou quelque chose d'étranger qui se moque d'un imbécile ?

     

    Is it the world that has changed?
    Est-ce le monde qui a changé ?
    Or is it you at the sound of the knell?
    Ou est-ce toi au son du glas ?
    And how did they fail to prepare you
    Et comment ont-ils échoué à te préparer
    For all that awaits once you're out of your shell?
    à tout ce qui t'attend une fois sorti de ta coquille ?

     

    Oh oh
    Feel the cold breeze in your face
    Ressens la froide brise sur ton visage
    Walk on, one way
    Avance, il n'y a qu'une route
    End of days
    La fin des temps

     

    Time to face what it's all about
    Il est temps de faire face à ce dont il s'agit
    May the waves take you in
    Que les vagues t'emmènent

     

    A long way from home
    Loin de chez toi
    You're out on your own
    Tu es seul
    To crave all alone and alone you'll realize
    pour réaliser seul tout tes désirs
    What life turns out to be...
    Ta vie s'avérera être ta solitude

     

    Future ain't what it used to be
    L'avenir n'est plus ce qu'il était
    When all givens they fall into abeyance
    Quand tout est donné, ils tombent en suspens
    Fall into abeyance
    Tombent en suspens

     

    Let it all wash over me
    Que cela soit épuré de moi
    Requiem for a dream
    Requiem pour un rêve

     

    How long have we stayed in concealment
    Depuis combien de temps sommes-nous restés cachés
    Chilled to the marrow, crept stealthily?
    refroidis à la moelle, à ramper furtivement ?
    Celestial lights satiating the dark
    Des lumières célestes s'assouvissent des ténèbres
    Of deplorable reality
    d'une réalité déplorable

     

    Every breath towards what shone with a lustre
    Chaque souffle vers ce qui brillait d'un lustre
    Horizons that sentineled dreams
    Des horizons qui font rêver
    Now doesn't it even seem crazy
    Maintenant, il ne semble même pas fou
    To be aghast at what things will not be
    d'être abasourdi par ce que les choses ne seront pas

     

    Oh oh
    See the rainbow slowly fade
    Regarde l'arc-en-ciel s'effacer doucement
    Walk on, one way
    Avance, il n'y a qu'une route
    End of days...
    La fin des temps...

     

    Time to face what it's all about
    Il est temps de faire face à ce dont il s'agit
    May the waves take you in
    Que les vagues t'emmènent

     

    A long way from home
    Loin de chez toi
    You're out on your own
    Tu es seul
    To crave all alone and alone you'll realize
    pour réaliser seul tout tes désirs
    What life turns out to be...
    Ta vie s'avérera être ta solitude

     

    Future ain't what it used to be
    L'avenir n'est plus ce qu'il était
    Fall into abeyance
    Il tombe en suspens
    Fall into abeyance
    Il tombe en suspens

     

    Let it all wash over me
    Que tout cela soit épuré de moi
    Requiem for a dream
    Requiem pour un rêve

     

    There's someone by your side
    Il y a quelqu'un de ton côté
    Four steps behind
    A quatre pas derrière
    Makes sure you keep the pace
    Sois sûr que tu gardes le rythme
    And love the grind
    Et que tu aimes la corvée

     

    Time to face what it's all about
    Il est temps de faire face à ce dont il s'agit
    May the waves take you in
    Que les vagues t'emmènent
    A long way from home
    Loin de chez toi
    You're out on your own
    Tu es seul
    To crave all alone and alone you'll realize
    pour réaliser seul tout tes désirs
    Future ain't what it used to be
    L'avenir n'est plus ce qu'il était
    When all givens they fall into abeyance
    Quand tout est donné, ils tombent en suspens
    Fall into abeyance
    Tombent en suspens

     

    Let it all wash over me
    Que tout cela soit épuré de moi
    Requiem for a dream
    Requiem pour un rêve

     

    Maniac

    J'ai toujours aimé cette chanson et voulu en faire une reprise. Sacha disait "Elle a déjà été reprise de nombreuses fois". Mais je ne connaissais aucune de ces reprises et je ne voyais pas en quoi cela pouvait constituer un problème. Si tu aimes quelque chose, fais-le ! Je lui ai répondu "Allez, faisons-la juste pour nous amuser" et il a arrangé le morceau comme une faveur pour moi. Que puis-je dire ? Nous pensions tous les deux que cela allait devenir une grande interprétation. J'ai chanté sur ce titre mais je pensais qu'il manquait quelque chose, je pensais que c'était trop uni-dimensionnel, et j'ai immédiatement pensé qu'Eric Martin pourrait me rejoindre. A ce moment, j'ai commencé à considérer que nous pourrions commencer à l'introduire dans l'album, qu'y ajouter un morceau un peu léger ne serait pas trop grave. Nous avions déjà beaucoup de morceaux de dix minutes, certains ont été mis de côté car je ne voulais pas que Moonglow soit un double album rempli de morceaux de dix minutes. Bien sûr, tout le monde connait le film pour lequel le morceau "Maniac" a été composé, et tout le monde a ces associations distinctives, qui ne sont pas exactement liées au monde étrange des écrivains occultes de l'Angleterre Victorienne. Mais au fond, c'est une chanson sur une maniaque, qui ne se sent pas en paix dans sa vie sauf lorsque les lumières s'éteignent et qu'elle peut faire ce qu'elle veut. Alors j'ai dit "Pourquoi pas, c'est une chanson géniale, ajoutons-la officiellement dans l'album, mais laissons-la pour la fin du disque.". Et si Moonglow était un film, "Maniac" ne ferait pas partie de la bande-son mais sera tout de même crédité à la fin. Puis lorsqu'Eric a fini d'enregistrer ses chants, c'est là que j'ai su que ce morceau serait définitivement dans l'album. Il n'y a pas de loi dans le monde de l'art, et s'il doit y avoir une règle, ça devrait être uniquement celle-ci : si ça te semble bon, fais-le ! Peu importe ce que peuvent être les règles de quelqu'un d'autre.

     

    Heart

    C'est un morceau bonus. Ecrire des morceaux bonus est toujours un grand fun bien que je le fasse avec un certain grain de sel. Je pensais que le morceau était trop long même sans qu'il soit un titre bonus. J'avais déjà mis des morceaux de côté, non pas parce qu'ils étaient médiocres, mais parce que je voulais un album de 50 minutes. C'était ma conception idéale. En tant que fan, je préfère plutôt recommencer à écouter après 50 minutes un album de 75 minutes afin d'éviter de finir épuisé de l'écoute, surtout quand il y a différentes choses comme sur un album d'Avantasia avec toutes ces orchestrations et ces chanteurs différents. Je pense que cela ne devient pas ennuyeux, mais cela peut être une surcharge sensorielle et les chansons 6 ou 9 ne seront pas reconnues comme il se doit. Même en ayant mis des chansons de côté, l'album dure tout de même au moins une heure, comme il demeure si coloré, je pense que le résultat est vraiment bon. De toute façon, le label demande toujours que l'on fasse des titres bonus. Oui, "juste" un titre bonus. Mais si tu en fais un morceau de qualité inférieure, cela risque d'impacter sur tout l'album, mais si tu fais un morceau lié au concept du disque et qu'il est validé par le "contrôle qualité", pourquoi devrais-je le dévaloriser pour qu'il soit seulement dans un édition limitée ? La solution fut - je devrais écrire un autre morceau de bonne qualité mais en bonus. Bingo ! Steve Perry était prêt à écrire à son retour et même si je ne l'ai pas approché, je pensais qu'il voulais écrire une chanson dans le style des années 80. Même si ce n'est qu'un titre bonus, il pouvait le faire, juste pour le plaisir. On a ainsi accompli un envol délirant de sons et de styles, j'aime vraiment ce morceau, de plus les paroles sont très chères à mon coeur. Elles pourraient se coller au concept du disque, mais d'un autre côté elle sont assez générales. Elles parlent de quelqu'un qui se sent obligé d'être altruiste et de fonctionner à un certain rythme tandis que son cœur lui dit de ne rien perdre de lui-même. 

     

    Don't we all keep moving on
    Ne continuons pas tous à avancer
    As we try to spell forevermore
    alors que nous essayons de toujours ensorceler
    I have been searching, where I was told 
    J'ai cherché, là où on m'a dit
    Didn't find myself around the bend
    Je ne me suis pas retrouvé au tournant

     

    Oh I tried to run forever
    Oh, j'ai toujours essayé de courir
    in a lonely charade
    dans une charade solitaire

     

    Back on my way
    Je reviens sur ma route
    Hot on the trail again
    de nouveau en piste
    Afraid of moving closer to my heart
    avec la peur de me rapprocher de mon cœur
    I would always do anything
    Je ferais toujours n'importe quoi
    Always tried to believe I can
    J'ai toujours cru que je pouvais le faire
    I was burning down inside to play my part
    Je brûlais de l'intérieur pour jouer mon rôle

     

    Are we meant to feel ok
    Sommes-nous censé nous sentir bien
    as we stray in someone else's dream ?
    alors que nous nous égarons dans le rêve de quelqu'un d'autre ?
    Burning with honour and pride - for glory and fame
    On brûle avec honneur et fierté - pour la gloire et la célébrité
    The duty of love is not to faint along the way
    Le devoir de l'amour est de ne pas s'évanouir en cours de route

     

    Oh I tried to run forever
    Oh, j'ai toujours essayé de courir
    in a lonely charade
    dans une charade solitaire

     

    Back on my way
    Je reviens sur ma route
    Hot on the trail again
    de nouveau en piste
    Afraid of moving closer to my heart
    avec la peur de me rapprocher de mon coeur
    I would always do anything
    Je ferais toujours n'importe quoi
    Always tried to believe I can
    J'ai toujours cru que je pouvais le faire
    I was burning down inside to play my part
    Je brûlais de l'intérieur pour jouer mon rôle

     

    Back on my way
    Je reviens sur ma route
    Hot on the trail again
    de nouveau en piste
    Afraid of moving closer to my heart
    avec la peur de me rapprocher de mon cœur

     

    Back on my way
    Je reviens sur ma route
    Hot on the trail again
    de nouveau en piste
    Afraid of moving closer to my heart
    avec la peur de me rapprocher de mon cœur
    I would always do anything
    Je ferais toujours n'importe quoi
    Always tried to believe I can
    J'ai toujours cru que je pouvais le faire
    I was burning down inside to play my part
    Je brûlais de l'intérieur pour jouer mon rôle

     

    « Rhapsodies d'Alphasia - Running Wild Locomotive

    Tags Tags : , , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :