-
[Traduction] Black Sails At Midnight - Alestorm
The Quest
From lands across the sea we have returned once more
Provenant des terres et à travers les mers nous sommes à nouveau revenus
With countless treasures plundered from those distant shores
Avec d'inestimables trésors dévalisés aux lointains rivages
But now the time has come, our destiny at hand
Mais à présent le temps est venu, notre destinée est en main
With cannonfire and battlecry we will reclaim this land
Avec des canons de feu et des cris de guerre nous réclamerons cette terreMisery and slaughter we left burning in our wake
Nous laissons la misère et le carnage dans notre passage
A legacy of torment is rightfully ours to take
Un héritage de tourment qui nous revient de droitWe sail the endless oceans
Nous naviguons les océans éternels
We sail the raging seas
Nous naviguons les mers enragées
The quest is never ending
La quête ne se termine jamais
It leads us to destiny
Elle nous guide vers la destinéeThe endless quest is calling us another time
La quête éternelle nous appelle vers un autre temps
The jolly roger in the sky is our sign
Le Jolly Roger dans le ciel est notre signe
The mountains shook, the seas began to boil
Les montagnes s'ébranlent, les mers commencent à bouillir
As we set out again to conquer foreign soil
Puisque nosu repartons à la conquête d'une terre étrangèreMisery and slaughter we left burning in our wake
Nous laissons la misère et le carnage dans notre passage
A legacy of torment is rightfully ours to take
Un héritage de tourment qui nous revient de droitWe sail the endless oceans
Nous naviguons les océans éternels
We sail the raging seas
Nous naviguons les mers enragées
The quest is never ending
La quête ne se termine jamais
It leads us to destiny
Elle nous guide vers la destinée
LeviathanLegend speaks of a beast
La légende évoque une bête
Three hundred miles from its tip to its tail
300 miles de sa tête à sa queue
None have seen it, yet all know its name
Personne ne l'a vu, pourtant tous connaissent son nom
Like the ark of the covenant, or the holy grail
Telle l'Arche de l'Alliance, ou le Saint GraalWe set out on a quest
Nous nous sommes lancés dans une quête
In search of the lair, where the creature doth dwell
A la recherche du repaire, où la créature demeure
On a ransom to bring back its head
Avec une rançon pour ramener sa tête
Our journey would take us to the depths of hell
Notre voyage nous emportera vers les profondeurs de l'enferHis eyes shine like the rays of morning
Ses yeux brillent tels les rayons du matin
His mouth is as a burning flame
Sa gueule est telle une flamme ardenteLeviathan
Léviathan
Cresting the waves
Nageant à travers les vagues
Leading us all to the grave
Nous guidant tous dans la tombe
Leviathan
Léviathan
Slaying all foes
Tuant tous les ennemis
Who dare to oppose
Qui osent s'opposer à lui
Tearing bodies limb from limb
Déchirant les corps membre par membre
Eviscerating on a whim
Eviscérant à volontéThe skies turned to black
Les cieux noircissent
The oceans fell dead, no winds dared to blow
Les océans se meurent, les vents n'osent plus souffler
Then out the darkness with a thunderous roar
Puis, surgissant des ténèbres avec un hurlement foudroyant
Leviathan rose up from the depths below
Le Léviathan s'élève des profondeursCannons fired, and swords tasted blood
Les canons ont fait feu, et les épées ont goûté au sang
As the beast turned to strike with rage in its eyes
Puis la bête a contre-attaqué avec la rage dans ses yeux
From its mouth came a great ball of flame
De sa gueule est venue une grande boule de feu
It was then we all knew, that the end was nigh
C'est là que nous avions su, que la fin était procheHis eyes shine like the rays of morning
Ses yeux brillent tels les rayons du matin
His mouth is as a burning flame
Sa gueule est telle une flamme ardenteLeviathan
Léviathan
Cresting the waves
Nageant à travers les vagues
Leading us all to the grave
Nous guidant tous dans la tombe
Leviathan
Léviathan
Slaying all foes
Tuant tous les ennemis
Who dare to oppose
Qui osent s'opposer à lui
Tearing bodies limb from limb
Déchirant les corps membre par membre
Eviscerating on a whim
Éviscérant à volontéHis eyes shine like the rays of morning
Ses yeux brillent tels les rayons du matin
His mouth is as a burning flame
Sa gueule est telle une flamme ardente
His nostrils seethe with fumes of brimstone
Ses narines bouillonnent d'une vapeur de souffre
He is the beast that can't be tamed
Il est la bête qui ne peut être apprivoiséLeviathan
Léviathan
Cresting the waves
Nageant à travers les vagues
Leading us all to the grave
Nous guidant tous dans la tombe
Leviathan
Léviathan
Slaying all foes
Tuant tous les ennemis
Who dare to oppose
Qui osent s'opposer à luiLeviathan
Léviathan
Cresting the waves
Nageant à travers les vagues
Leading us all to the grave
Nous guidant tous dans la tombe
Leviathan
Léviathan
Slaying all foes
Tuant tous les ennemis
Who dare to oppose
Qui osent s'opposer à lui
Tearing bodies limb from limb
Déchirant les corps membre par membre
Eviscerating on a whim
Éviscérant à volonté
That Famous Ol' SpicedMany a year I have worked in these parts
Il y a plus d'un an j'ai travaillé sur ces pièces
Running this inn that ain't marked on no charts
L'exécution de ceci ne sera indiqué sur aucune carte
Though its location to many is known
Bien que son emplacement soit connu par beaucoup
If you're to find it you have to be shown
Si tu le trouves tu dois le montrer
Through methods long hidden we carefully craft
Nous l'avons élaboré avec soin grâce à des méthodes longuement cachées
A beverage to rival the Huntmaster's draught
Une boisson pour rivaliser au projet du Maître de la Chasse
The mere smell of which, the Gods would entice
La simple odeur de cela, pourrait allécher les Dieux
And them that know call it that Famous Ol' Spiced
Et ceux qui le connaissent l'appellent le Fameux Ol' SpicedHere sits a man, a smuggler by trade
Ici se trouve un homme, un trafiquant
A-boastin' of all of the money he's made
Il vante tout l'argent qu'il se fait
Runnin' his liquor to here and to there
Proposant sa liqueur ici et là
Travellin' all over and peddlin' his wares
Voyageant partout et colportant ses marchandises
He says he's had beers from Prussia and wines
Il dit qu'il a eu des bières et du vin venant de la Prusse
Taken from all of the very best vines
Extraits des meilleures des vignes
But none of these tipples could ever suffice
Mais aucun de ses boisson ne pourrait suffire
So I'll bring him a jug of that Famous Ol' Spiced
Lorsque je lui apporte un coup de ce Fameux Ol' SpicedOh, pour me a slug of it
Oh, verse-moi un bouchon de ceci
Throw me a mug of it
Passez-moi une tasse de ceci
Bring me a jug of that Famous Ol' Spiced
Filez-moi un coup de ce Fameux Ol' SpicedIn walks a sailor all battered and blue
Après quelques promenades un marin tout cabossé et bleu
Fallen afoul of his captain and crew
Est tombé à l'encontre de son capitaine et équipage
They'd pulled in to port, their cargo was stacked
Il avait tiré dans le port, leurs cargaisons étaient empilées
But three hours later he's caught in the act
Mais trois heures plus tard, il a été pris en flagrant délit
Acquainting himself with the skipper's own wife
Se familiarisant avec la propre femme du patron
This fool was lucky to leave with his life
Ce fou a eu de la chance de partir avec sa vie
He's not here for doctors or friendly advice
Il n'est pas là pour les médecins ou les conseils amicaux
He just wants a jug of that Famous Ol' Spiced
Il veux juste un coup de ce Fameux Ol' SpicedOh, pour me a slug of it
Oh, verse-moi un bouchon de ceci
Throw me a mug of it
Passez-moi une tasse de ceci
Bring me a jug of that Famous Ol' Spiced
Filez-moi un coup de ce Fameux Ol' SpicedFor men of the sea go as fast as they come
Les hommes de la mer partent aussi vite qu'ils ne viennent
And leave little more than the tales they have spun
Et laissent un peu plus que les contes qu'ils ont vécu
So sing me your sermon and pay me my price
Bien, chante-moi ton serment et paye-moi le prix
And I'll give you a jug of that Famous Ol' Spiced
Et je te donnerais un coup de ce Fameux Ol' SpicedOh, pour me a slug of it
Oh, verse-moi un bouchon de ceci
Throw me a mug of it
Passez-moi une tasse de ceci
Bring me a jug of that Famous Ol' Spiced
Filez-moi un coup de ce Fameux Ol' Spiced
KeelhauledMy friends I stand before you
Mes amis je me tiens devant vous
To tell a truth most dire
Pour dire une vérité la plus terrible
They lurks a treator in our mist
Ils se cache un traître dans notre brume
Who haven't vote the captain's ire
Qui n'a pas voté la colère du capitaineHe don't deserve no mercy
Il ne mérite pas de pitié
We ought to shoot him with a gun
Nous devrons lui tirer dessus avec un fusil
But I am not an evil man
Mais je ne suis pas un méchant homme
But first let's have a little fun
Mais d'abord amusons-nous un peuWe'll tie that scoundrel to a rope
Nous allons lier cette canaille à une corde
And throw him overboard
Et le jeter à la mer
Drag him underneath the ship
Le faire glisser sous le bateau
A terrifying deadly trip
Un voyage terriblement mortelKeelhaul, that filthy landlubber, send him down to the depths below
Passez-le sous la quille, ce sale marin, envoyez-le vers les profondeurs
Make that bastard walk the plank with a bottle of rum and the Yo-Ho-Ho
Faisons marcher ce bâtard sur la planche avec une bouteille de rhum et le Yo-Ho-HoI will not say what he has done
Je ne dirais pas ce qu'il a fait
His sins are far to grave to tell
Ses péchés sont trop graves pour être racontés
It's not my place to judge a man
Ce n'est pas à moi de juger un homme
But for them he will burn in hell
Mais pour eux, il brûlera en enferThe sharks will dine up on his flesh
Les requins dîneront de sa chair
And Davy Jones will have his soul
Et Davy Jones aura son âme
Take his money and his hat
Prenons son argent et son chapeau
He won't need them where he's gonna go
Il n'en aura pas besoin, là où il vaBut first lets tie him to a rope
Mais d'abord l'attacher à une corde
And throw him overboard
Et le jeter à la mer
Drag him underneath the ship
Le faire glisser sous le bateau
A terrifying deadly trip
Un voyage terriblement mortelKeelhaul, that filthy landlubber, send him down to the depths below
Passez-le sous la quille, ce sale marin, envoyez-le vers les profondeurs
Make that bastard walk the plank with a bottle of rum and the Yo-Ho-Ho
Fasons marcher ce bâtard sur la planche avec une bouteille de rhum et le Yo-Ho-HoWe'll tie that scoundrel to a rope
Nous allons lier cette canaille à une corde
And throw him overboard
Et le jeter à la mer
Drag him underneath the ship
Le faire glisser sous le bateau
A terrifying deadly trip
Un voyage terriblement mortelKeelhaul, that filthy landlubber, send him down to the depths below
Passez-le sous la quille, ce sale marin, envoyez-le vers les profondeurs
Make that bastard walk the plank with a bottle of rum and the Yo-Ho-Ho
Faisons marcher ce bâtard sur la planche avec une bouteille de rhum et le Yo-Ho-Ho
To the End of Our DaysAnother day goes by, another setting sun
Un autre jour s'en va, un autre soleil se couche
As the light begins to fade
Puis la lumière commence à s'effacer
Upon this silent ship I now chart a course
Sur ce silencieux navire je trace désormais la voie
Yet no wind blows these tattered sails
Pourtant, aucun vent ne pousse ces voiles en lambeaux
For reasons lost to time, that I cannot recall
Pour des raisons de perte de temps, je ne me souviens pas
Alone I sail the endless seas
Seul, je navigue sur les mers sans fin
The hands of fate have slain the crew, my only friends
Les mains du destin ont tué l'équipage, mes seuls amis
And soon this doom will come for me
Et bientôt cette malédiction viendra pour moiAnd I look back and wonder
Et je regarde en arrière et me demande
Of the times we once shared
Combien de moments nous avons partagé ensembleI stand here alone on the bow of the ship
Je me tiens là seul sur le pont du navire
Counting the hours 'til I die
Comptant les heures jusqu'à ce que je meure
Abandoned to fate with no chance of return
Abandonné au destin sans aucune chance de revenir
I raise up my fist to the sky
Je lève mon poing au ciel
But know that these days were the best of our lives
Mais je sais que ces jours étaient les meilleurs de nos vies
And nothing can take that away
Et rien ne pourra nous prendre cela
So when we are dead we will all meet again
Ainsi lorsque nous sommes morts nous nous rencontrerons à nouveau
And fight to the end of our days
Et combattrons jusqu'à la fin de nos joursMany years have I wandered
J'ai vagabondé durant de nombreuses années
Alone and afraid
Seul et effrayé
It seems now I've found a reason to live
Il semblerait que j'ai trouvé une raison de vivre
As I stare at my grave
Puisque je regarde ma tombeI ride the endless tide that's carried me so long
Je chevauche l'éternel courant qui me transporte si longuement
Heavy heart and broken soul
Le coeur lourd et l'âme brisé
Would this have always been? Is this destiny?
Cela aurait-il du être ainsi ? Est-ce la destinée ?
I raise my head and onwards go.
Je lève ma tête et va de l'avant.And I know that the end comes
Et je sais que la fin approche
There's no reason to be scared
Il n'y a pas de raison d'être effrayéI stand here alone on the bow of the ship
Je me tiens là seul sur le pont du navire
Counting the hours 'til I die
Comptant les heures jusqu'à ce que je meure
Abandoned to fate with no chance of return
Abandonné au destin sans aucune chance de revenir
I raise up my fist to the sky
Je lève mon poing au ciel
But know that these days were the best of our lives
Mais je sais que ces jours étaient les meilleurs de nos vies
And nothing can take that away
Et rien ne pourra nous prendre cela
So when we are dead we will all meet again
Ainsi lorsque nous sommes morts nous nous rencontrerons à nouveau
And fight to the end of our days
Et combattrons jusqu'à la fin de nos jours
Black Sails At MidnightGo - the cold moonlight reflecting off your blade
Go ! - le clair de lune froid se reflète sur nos lames
So many centuries spent waiting for this day
Tant de siècles sont passés en attendant ce jour
Ride - across the seas beneath a blackened sail
Chevauchons ! - à travers les mers sous une voile noircie
Know that a painful death awaits us if we fail
Vous savez qu'une mort douloureuse nous attend si nous échouonsOut of the darkness they came
Nous venons hors des ténèbres
With cannons a'raging and torches aflame
Avec des canons enragés et des torches enflammées
Slaying all poseurs who stand in their way
Tuant tous les ennemis qui se tiennent sur notre routeBlack Sails at Midnight
Les Voiles Noires à Minuit
You're dead by daylight
Tu es mort par la lumière du jour
Black Sails at Midnight
Les Voiles Noires à Minuit
Your fate - Too late
Ton destin - Trop tardThe time has come for you to face your darkest fears
Le temps est venu pour faire face à vos craintes les plus sombres
Screams of agony are ringing in your ears
Des hurlements d'agonie résonnent dans vos oreilles
Die - a frenzied slaughter on the battlefield
Mourrez - un massacre frénétique sur le champ de bataille
Nowhere for you to run, tonight your fate is sealed
Nulle part où t'enfuir, ce soir ton destin est scelléOut of the darkness they came
Nous venons hors des ténèbres
With cannons a'raging and torches aflame
Avec des canons enragés et des torches enflammées
Slaying all poseurs who stand in their way
Tuant tous les ennemis qui se tiennent sur notre routeBlack Sails at Midnight
Les Voiles Noires à Minuit
You're dead by daylight
Tu es mort par la lumière du jour
Black Sails at Midnight
Les Voiles Noires à Minuit
Your fate - Too late
Ton destin - Trop tardNo Quarter
(instrumental - basé sur la musique de Klaus Badelt)Pirate Song
Though you see me now a mere ghost of a man
Bien que tu me vois à présent en un simple fantôme d'un homme
I once had the heart of a lion
J'ai eu une fois un coeur de lion
Commanded my ship between many a shore
J'ai commandé mon navire entre de nombreux rivages
The ol' Jolly Roger a-flyin
Le Jolly Roger danse dans les ventsMine was a name that struck fear into men
Mon navire avait un nom qui frappait d'effroi les hommes
And regret into plenty of lasses
Et je regrette de nombreuses jeunes filles
Oh, how I wish I could take back those days
Oh, j'aimerais tellement revivre ces jours
As I stare at these empty beer-glasses
Lorsque je regarde ces bières videsI think of the times past when I had it all
Je pense à tous ces moments que j'ai eu
I toyed with men's wives and their daughters
J'ai joué avec les femmes des hommes et leurs filles
And in my pursuit of this ill-gotten wealth
Et dans ma poursuite de ces richesses mal acquises
I stabbed and I slashed and I slaughtered.
J'ai poignardé et j'ai tranché et j'ai massacréAnd for what?
Et pour quoi ?
The men that I've fought
Les hommes que j'ai combattu
Are matched by the number of women I've bought
Sont compensés par le nombre de femmes que j'ai acheté
And for what?
Et pour quoi ?
I've killed and I've shot
J'ai tué et j'ai tiré
And reddened the cold tears of children with blood
Et fait rougir les larmes froides des enfants avec le sang
And If I could go back and make my amends
Et si je pouvais revenir et payer mes amendes
I'd make all those mistakes again
Je ferais à nouveau toutes ces erreurs
I'd kill every last one of those bastards, my friend
Je tuerai jusqu'aux derniers de ces bâtards, mes amisMy ship was the last sight that many would see
Mon navire serait la dernière vision que beaucoup verraient
As we narrowed the gap with our quarry
Puisque nous avons réduit l'écart de notre carrière
The sound of the cannons and splintering wood
Le son des canons et l'éclatement du bois
Would herald our paths into glory
Feront nos chemins dans la gloireWe seized all the bounty and scuppered the ship
Nous avons saisi toutes les primes et saccagé le navire
Our hearts hadn't time for the wounded
Nos coeurs n'ont pas le temps d'être blessé
I took my share and the crew got the rest
J'ai pris ma part et l'équipage a obtenu le reste
And on into port we then bounded
Et dans le port nous nous sommes ensuite retrouvésLife has many pleasures, and we had our fill
La vie a eu de nombreux plaisirs, et nous avons eu notre pouvoir
Of food and of wenches and beer
De la bouffe et des putes et de la bière
When we'd tired of the port or had drunken it dry
Lorsque nous étions épuisés du port et avions bu cul-sec
The time to set sail would come near
Le temps de naviguer était procheAnd for what?
Et pour quoi ?
We heeded no law
Nous avons négligé la loi
Made other men suffer so we could have more
Fait souffrir d'autres hommes afin que l'on en ai plus
And for what?
Et pour quoi ?
We lived every day
Nous avons vécu chaque jour
With the noose of the hangman a hair's breadth away
Avec la corde du bourreau ayant l'épaisseur d'un cheveu
And If I could go back and make my amends
Et si je pouvais revenir et payer mes amendes
I'd make all those mistakes again
Je ferais les mêmes erreurs
I'd kill every last one of those bastards, my friend
Je tuerai jusqu'au dernier de ces bâtards, mon amiOh I have seen wonders you'd never have dreamed,
Oh, j'ai vu des merveilles que vous n'auriez jamais rêvé
And taken my fair share, I must say
Et j'ai pris ma juste part, je dois dire
Holds full of booty I happily seized
J'ai saisi avec plaisir des sacs plein de butins
From crews who would not see a new day
Aux équipages qui ne pourraient plus voir de jours futursSpanish gold came and went, gem stones got sold,
L'or espagnol vient et part, les gemmes sont vendues
But I knew more lay on the horizon,
Mais j'ai su que c'était plus laïque sur l'horizon
Yet the beer was too good and the gals were too sweet
La bière était encore si bonne et les filles étaient si douces
And now in my old age it's gone
Et désormais, avec mon vieil âge, tout es finiThese memories were bought with the lives of good men
Ces souvenirs ont été achetés avec les vies des bons hommes
A price that I paid without scruple
Un prix que j'ai payé sans scrupule
So many souls suffered so I could get drunk
De nombreuses âmes ont souffert pour que je puisse me saouler
And swagger from brothel to brothel
Et fanfaronner de bordel en bordelAnd for what?
Et pour quoi ?
It's been many years
Cela a été de nombreuses années
Yet the screams of the vanquished still ring in my ears
Pourtant, les cris des vaincus résonnent encore dans mes oreilles
And for what?
Et pour quoi ?
I've blood on my hands
J'ai du sans dans mes mains
I wait for my place in the halls of the damned
J'attend ma place dans les salles des damnés
And If I could go back and make my amends
Et si je pouvais revenir et payer mes amendes
I'd make all those mistakes again
Je ferais les mêmes erreurs
I'd kill every last one of those bastards, my friend
Je tuerai jusqu'au dernier de ces bâtards, mon amiChronicles of Vengeance
A thunderous crash in the dead of the night
Une explosion foudroyante au coeur de la nuit
We ready our weapons, prepare for the fight
Nous préparons nos armes, au combat
My band of comrades, so cruelly betrayed
Ma bande de camarades, trahis si cruellement
Now face the cold edge of justice's blade
Désormais, face à la lame froide de la justice
They knew how to hit us, they knew where to look
Ils savaient comment nous combattre, ils savaient où regarder
Our fortress was breached and its mighty walls shook
Notre forteresse a tremblé et ses murs puissants ont été percés
Accused of this treason, I fled to the sea
Accusé de cette trahison, je me suis enfui en mer
To track down the true source of that treachery
Afin de retrouver la véritable source de cette trahisonSold out, betrayed
Vendus, trahis
Attacked, besieged
Attaqués, assiégés
Outcast, accused
Bannis, accusés
Honour, refused
Honneur, refuséRide
Au galop !
The Black Spot in my hand
La Tâche Noire sur ma main
On a quest for the truth
En quête de vérité
I scour the land
Je parcoure la région
This traitorous curr
Ce sale traître
Shall die by my hand
Mourra de ma main
If I'm to be spared
Si je dois être épargné
I must have his head
J'aurai sa tête
I shall not rest 'til this traitor is dead
Je ne me reposerai pas tant que vit ce traîtreI called in all favours, I bartered and bribed
J'ai fait appel à toutes les faveurs, j'ai échangé et soudoyé
I must find this turncoat, and find him alive
Je dois trouver ce renégat, et le trouver vivant
And so I was taken to a little old inn
Et donc on m'a guidé vers une petite auberge
And deep in his cups, my man sat within
Et entouré de ses verres, mon homme était assis là
We bitterly battled, but I won the fight
Nous avons amèrement combattu, mais j'ai remporté le duel
And tied him beneath the high tide mark that night
Et je l'ai attaché sous la marque de limite de la marée haute ce soir-là
And when I'd made sure he could no longer stand
Et quand je me suis assuré qu'il ne pouvait plus se tenir debout
I left him there with that Black Spot in his hand
Je l'ai laissé là avec cette Tâche Noire sur sa mainAvenged, absolved
Vengé, acquitté
Justice, made right
Justice, ordre
Vengeance, deserved
Vengeance, méritée
Honour, preserved
Honneur, préservéAs the lifeless corpse of my enemy floats in the bay, choked on salty brine, I swear a deadly oath.
Alors que le corps sans vie de mon ennemi flotte dans la baie, étouffé sous une saumure salée, je fais un serment mortel.
By Poseidon's name, no traitor will go unpunished.
Au nom de Poséidon, aucun traître ne restera impuni.
Hear these words and tremble, for our vengeance shall be swift and merciless!
Ecoutez ces mots et tremblez, car notre vengeance sera brusque et sans pitié !Tags : that, with, our, hit, leviathan, alestorm, black sails at midnight, lyrics, traduction, fr, français
-
Commentaires