• [Traduction] Black Sails At Midnight - Alestorm

    [Traduction] Black Sails At Midnight - Alestorm

    The Quest

    From lands across the sea we have returned once more
    Provenant des terres et à travers les mers nous sommes à nouveau revenus
    With countless treasures plundered from those distant shores
    Avec d'inestimables trésors dévalisés aux lointains rivages
    But now the time has come, our destiny at hand
    Mais à présent le temps est venu, notre destinée est en main
    With cannonfire and battlecry we will reclaim this land
    Avec des canons de feu et des cris de guerre nous réclamerons cette terre

     

    Misery and slaughter we left burning in our wake
    Nous laissons la misère et le carnage dans notre passage
    A legacy of torment is rightfully ours to take
    Un héritage de tourment qui nous revient de droit

     

    We sail the endless oceans
    Nous naviguons les océans éternels
    We sail the raging seas
    Nous naviguons les mers enragées
    The quest is never ending
    La quête ne se termine jamais
    It leads us to destiny
    Elle nous guide vers la destinée

     

    The endless quest is calling us another time
    La quête éternelle nous appelle vers un autre temps
    The jolly roger in the sky is our sign
    Le Jolly Roger dans le ciel est notre signe
    The mountains shook, the seas began to boil
    Les montagnes s'ébranlent, les mers commencent à bouillir
    As we set out again to conquer foreign soil
    Puisque nosu repartons à la conquête d'une terre étrangère

     

    Misery and slaughter we left burning in our wake
    Nous laissons la misère et le carnage dans notre passage
    A legacy of torment is rightfully ours to take
    Un héritage de tourment qui nous revient de droit

     

    We sail the endless oceans
    Nous naviguons les océans éternels
    We sail the raging seas
    Nous naviguons les mers enragées
    The quest is never ending
    La quête ne se termine jamais
    It leads us to destiny
    Elle nous guide vers la destinée


    Leviathan

    Legend speaks of a beast
    La légende évoque une bête
    Three hundred miles from its tip to its tail
    300 miles de sa tête à sa queue
    None have seen it, yet all know its name
    Personne ne l'a vu, pourtant tous connaissent son nom
    Like the ark of the covenant, or the holy grail
    Telle l'Arche de l'Alliance, ou le Saint Graal

     

    We set out on a quest
    Nous nous sommes lancés dans une quête
    In search of the lair, where the creature doth dwell
    A la recherche du repaire, où la créature demeure
    On a ransom to bring back its head
    Avec une rançon pour ramener sa tête
    Our journey would take us to the depths of hell
    Notre voyage nous emportera vers les profondeurs de l'enfer

     

    His eyes shine like the rays of morning
    Ses yeux brillent tels les rayons du matin
    His mouth is as a burning flame
    Sa gueule est telle une flamme ardente

      

    Leviathan
    Léviathan
    Cresting the waves
    Nageant à travers les vagues
    Leading us all to the grave
    Nous guidant tous dans la tombe
    Leviathan
    Léviathan
    Slaying all foes
    Tuant tous les ennemis
    Who dare to oppose
    Qui osent s'opposer à lui
    Tearing bodies limb from limb
    Déchirant les corps membre par membre
    Eviscerating on a whim
    Eviscérant à volonté

     

    The skies turned to black
    Les cieux noircissent
    The oceans fell dead, no winds dared to blow
    Les océans se meurent, les vents n'osent plus souffler
    Then out the darkness with a thunderous roar
    Puis, surgissant des ténèbres avec un hurlement foudroyant
    Leviathan rose up from the depths below
    Le Léviathan s'élève des profondeurs

     

    Cannons fired, and swords tasted blood
    Les canons ont fait feu, et les épées ont goûté au sang 
    As the beast turned to strike with rage in its eyes
    Puis la bête a contre-attaqué avec la rage dans ses yeux
    From its mouth came a great ball of flame
    De sa gueule est venue une grande boule de feu
    It was then we all knew, that the end was nigh
    C'est là que nous avions su, que la fin était proche

     

    His eyes shine like the rays of morning
    Ses yeux brillent tels les rayons du matin
    His mouth is as a burning flame
    Sa gueule est telle une flamme ardente

     

    Leviathan
    Léviathan
    Cresting the waves
    Nageant à travers les vagues
    Leading us all to the grave
    Nous guidant tous dans la tombe
    Leviathan
    Léviathan
    Slaying all foes
    Tuant tous les ennemis
    Who dare to oppose
    Qui osent s'opposer à lui
    Tearing bodies limb from limb
    Déchirant les corps membre par membre
    Eviscerating on a whim
    Éviscérant à volonté

     

    His eyes shine like the rays of morning
    Ses yeux brillent tels les rayons du matin
    His mouth is as a burning flame
    Sa gueule est telle une flamme ardente
    His nostrils seethe with fumes of brimstone
    Ses narines bouillonnent d'une vapeur de souffre
    He is the beast that can't be tamed
    Il est la bête qui ne peut être apprivoisé

     

    Leviathan
    Léviathan
    Cresting the waves
    Nageant à travers les vagues
    Leading us all to the grave
    Nous guidant tous dans la tombe
    Leviathan
    Léviathan
    Slaying all foes
    Tuant tous les ennemis
    Who dare to oppose
    Qui osent s'opposer à lui

    Leviathan
    Léviathan
    Cresting the waves
    Nageant à travers les vagues
    Leading us all to the grave
    Nous guidant tous dans la tombe
    Leviathan
    Léviathan
    Slaying all foes
    Tuant tous les ennemis
    Who dare to oppose
    Qui osent s'opposer à lui
    Tearing bodies limb from limb
    Déchirant les corps membre par membre
    Eviscerating on a whim
    Éviscérant à volonté


    That Famous Ol' Spiced

    Many a year I have worked in these parts
    Il y a plus d'un an j'ai travaillé sur ces pièces
    Running this inn that ain't marked on no charts
    L'exécution de ceci ne sera indiqué sur aucune carte
    Though its location to many is known
    Bien que son emplacement soit connu par beaucoup
    If you're to find it you have to be shown
    Si tu le trouves tu dois le montrer
    Through methods long hidden we carefully craft
    Nous l'avons élaboré avec soin grâce à des méthodes longuement cachées
    A beverage to rival the Huntmaster's draught
    Une boisson pour rivaliser au projet du Maître de la Chasse
    The mere smell of which, the Gods would entice
    La simple odeur de cela, pourrait allécher les Dieux
    And them that know call it that Famous Ol' Spiced
    Et ceux qui le connaissent l'appellent le Fameux Ol' Spiced

     

    Here sits a man, a smuggler by trade
    Ici se trouve un homme, un trafiquant
    A-boastin' of all of the money he's made
    Il vante tout l'argent qu'il se fait
    Runnin' his liquor to here and to there
    Proposant sa liqueur ici et là
    Travellin' all over and peddlin' his wares
    Voyageant partout et colportant ses marchandises
    He says he's had beers from Prussia and wines
    Il dit qu'il a eu des bières et du vin venant de la Prusse
    Taken from all of the very best vines
    Extraits des meilleures des vignes
    But none of these tipples could ever suffice
    Mais aucun de ses boisson ne pourrait suffire
    So I'll bring him a jug of that Famous Ol' Spiced
    Lorsque je lui apporte un coup de ce Fameux Ol' Spiced

      

    Oh, pour me a slug of it
    Oh, verse-moi un bouchon de ceci
    Throw me a mug of it
    Passez-moi une tasse de ceci
    Bring me a jug of that Famous Ol' Spiced
    Filez-moi un coup de ce Fameux Ol' Spiced

     

    In walks a sailor all battered and blue
    Après quelques promenades un marin tout cabossé et bleu
    Fallen afoul of his captain and crew
    Est tombé à l'encontre de son capitaine et équipage
    They'd pulled in to port, their cargo was stacked
    Il avait tiré dans le port, leurs cargaisons étaient empilées
    But three hours later he's caught in the act
    Mais trois heures plus tard, il a été pris en flagrant délit
    Acquainting himself with the skipper's own wife
    Se familiarisant avec la propre femme du patron
    This fool was lucky to leave with his life
    Ce fou a eu de la chance de partir avec sa vie
    He's not here for doctors or friendly advice
    Il n'est pas là pour les médecins ou les conseils amicaux
    He just wants a jug of that Famous Ol' Spiced
    Il veux juste un coup de ce Fameux Ol' Spiced

     

    Oh, pour me a slug of it
    Oh, verse-moi un bouchon de ceci
    Throw me a mug of it
    Passez-moi une tasse de ceci
    Bring me a jug of that Famous Ol' Spiced
    Filez-moi un coup de ce Fameux Ol' Spiced

    For men of the sea go as fast as they come
    Les hommes de la mer partent aussi vite qu'ils ne viennent
    And leave little more than the tales they have spun
    Et laissent un peu plus que les contes qu'ils ont vécu
    So sing me your sermon and pay me my price
    Bien, chante-moi ton serment et paye-moi le prix
    And I'll give you a jug of that Famous Ol' Spiced
    Et je te donnerais un coup de ce Fameux Ol' Spiced

     

    Oh, pour me a slug of it
    Oh, verse-moi un bouchon de ceci
    Throw me a mug of it
    Passez-moi une tasse de ceci
    Bring me a jug of that Famous Ol' Spiced
    Filez-moi un coup de ce Fameux Ol' Spiced


    Keelhauled

    My friends I stand before you
    Mes amis je me tiens devant vous
    To tell a truth most dire
    Pour dire une vérité la plus terrible
    They lurks a treator in our mist
    Ils se cache un traître dans notre brume
    Who haven't vote the captain's ire
    Qui n'a pas voté la colère du capitaine

     

    He don't deserve no mercy
    Il ne mérite pas de pitié
    We ought to shoot him with a gun
    Nous devrons lui tirer dessus avec un fusil
    But I am not an evil man
    Mais je ne suis pas un méchant homme
    But first let's have a little fun
    Mais d'abord amusons-nous un peu

     

    We'll tie that scoundrel to a rope
    Nous allons lier cette canaille à une corde
    And throw him overboard
    Et le jeter à la mer
    Drag him underneath the ship
    Le faire glisser sous le bateau
    A terrifying deadly trip
    Un voyage terriblement mortel

      

    Keelhaul, that filthy landlubber, send him down to the depths below
    Passez-le sous la quille, ce sale marin, envoyez-le vers les profondeurs
    Make that bastard walk the plank with a bottle of rum and the Yo-Ho-Ho
    Faisons marcher ce bâtard sur la planche avec une bouteille de rhum et le Yo-Ho-Ho

     

    I will not say what he has done
    Je ne dirais pas ce qu'il a fait
    His sins are far to grave to tell
    Ses péchés sont trop graves pour être racontés
    It's not my place to judge a man
    Ce n'est pas à moi de juger un homme
    But for them he will burn in hell
    Mais pour eux, il brûlera en enfer

     

    The sharks will dine up on his flesh
    Les requins dîneront de sa chair
    And Davy Jones will have his soul
    Et Davy Jones aura son âme
    Take his money and his hat
    Prenons son argent et son chapeau
    He won't need them where he's gonna go
    Il n'en aura pas besoin, là où il va

     

    But first lets tie him to a rope
    Mais d'abord l'attacher à une corde
    And throw him overboard
    Et le jeter à la mer
    Drag him underneath the ship
    Le faire glisser sous le bateau
    A terrifying deadly trip
    Un voyage terriblement mortel

     

    Keelhaul, that filthy landlubber, send him down to the depths below
    Passez-le sous la quille, ce sale marin, envoyez-le vers les profondeurs
    Make that bastard walk the plank with a bottle of rum and the Yo-Ho-Ho
    Fasons marcher ce bâtard sur la planche avec une bouteille de rhum et le Yo-Ho-Ho

     

    We'll tie that scoundrel to a rope
    Nous allons lier cette canaille à une corde
    And throw him overboard
    Et le jeter à la mer
    Drag him underneath the ship
    Le faire glisser sous le bateau
    A terrifying deadly trip
    Un voyage terriblement mortel

     

    Keelhaul, that filthy landlubber, send him down to the depths below
    Passez-le sous la quille, ce sale marin, envoyez-le vers les profondeurs
    Make that bastard walk the plank with a bottle of rum and the Yo-Ho-Ho
    Faisons marcher ce bâtard sur la planche avec une bouteille de rhum et le Yo-Ho-Ho


    To the End of Our Days

    Another day goes by, another setting sun
    Un autre jour s'en va, un autre soleil se couche
    As the light begins to fade
    Puis la lumière commence à s'effacer
    Upon this silent ship I now chart a course
    Sur ce silencieux navire je trace désormais la voie
    Yet no wind blows these tattered sails
    Pourtant, aucun vent ne pousse ces voiles en lambeaux
    For reasons lost to time, that I cannot recall
    Pour des raisons de perte de temps, je ne me souviens pas
    Alone I sail the endless seas
    Seul, je navigue sur les mers sans fin
    The hands of fate have slain the crew, my only friends
    Les mains du destin ont tué l'équipage, mes seuls amis
    And soon this doom will come for me
    Et bientôt cette malédiction viendra pour moi

     

    And I look back and wonder
    Et je regarde en arrière et me demande
    Of the times we once shared
    Combien de moments nous avons partagé ensemble

     

     

    I stand here alone on the bow of the ship
    Je me tiens là seul sur le pont du navire
    Counting the hours 'til I die
    Comptant les heures jusqu'à ce que je meure
    Abandoned to fate with no chance of return
    Abandonné au destin sans aucune chance de revenir
    I raise up my fist to the sky
    Je lève mon poing au ciel
    But know that these days were the best of our lives
    Mais je sais que ces jours étaient les meilleurs de nos vies
    And nothing can take that away
    Et rien ne pourra nous prendre cela
    So when we are dead we will all meet again
    Ainsi lorsque nous sommes morts nous nous rencontrerons à nouveau
    And fight to the end of our days
    Et combattrons jusqu'à la fin de nos jours

     

    Many years have I wandered
    J'ai vagabondé durant de nombreuses années
    Alone and afraid
    Seul et effrayé
    It seems now I've found a reason to live
    Il semblerait que j'ai trouvé une raison de vivre
    As I stare at my grave
    Puisque je regarde ma tombe

     

    I ride the endless tide that's carried me so long
    Je chevauche l'éternel courant qui me transporte si longuement
    Heavy heart and broken soul
    Le coeur lourd et l'âme brisé
    Would this have always been? Is this destiny?
    Cela aurait-il du être ainsi ? Est-ce la destinée ?
    I raise my head and onwards go.
    Je lève ma tête et va de l'avant.

     

    And I know that the end comes
    Et je sais que la fin approche
    There's no reason to be scared
    Il n'y a pas de raison d'être effrayé

     

    I stand here alone on the bow of the ship
    Je me tiens là seul sur le pont du navire
    Counting the hours 'til I die
    Comptant les heures jusqu'à ce que je meure
    Abandoned to fate with no chance of return
    Abandonné au destin sans aucune chance de revenir
    I raise up my fist to the sky
    Je lève mon poing au ciel
    But know that these days were the best of our lives
    Mais je sais que ces jours étaient les meilleurs de nos vies
    And nothing can take that away
    Et rien ne pourra nous prendre cela
    So when we are dead we will all meet again
    Ainsi lorsque nous sommes morts nous nous rencontrerons à nouveau
    And fight to the end of our days
    Et combattrons jusqu'à la fin de nos jours


    Black Sails At Midnight

    Go - the cold moonlight reflecting off your blade
    Go ! - le clair de lune froid se reflète sur nos lames
    So many centuries spent waiting for this day
    Tant de siècles sont passés en attendant ce jour
    Ride - across the seas beneath a blackened sail
    Chevauchons ! - à travers les mers sous une voile noircie
    Know that a painful death awaits us if we fail
    Vous savez qu'une mort douloureuse nous attend si nous échouons

      

    Out of the darkness they came
    Nous venons hors des ténèbres
    With cannons a'raging and torches aflame
    Avec des canons enragés et des torches enflammées
    Slaying all poseurs who stand in their way
    Tuant tous les ennemis qui se tiennent sur notre route

     

    Black Sails at Midnight
    Les Voiles Noires à Minuit
    You're dead by daylight
    Tu es mort par la lumière du jour
    Black Sails at Midnight
    Les Voiles Noires à Minuit
    Your fate - Too late
    Ton destin - Trop tard

     

    The time has come for you to face your darkest fears
    Le temps est venu pour faire face à vos craintes les plus sombres
    Screams of agony are ringing in your ears
    Des hurlements d'agonie résonnent dans vos oreilles
    Die - a frenzied slaughter on the battlefield
    Mourrez - un massacre frénétique sur le champ de bataille
    Nowhere for you to run, tonight your fate is sealed
    Nulle part où t'enfuir, ce soir ton destin est scellé

     

    Out of the darkness they came
    Nous venons hors des ténèbres
    With cannons a'raging and torches aflame
    Avec des canons enragés et des torches enflammées
    Slaying all poseurs who stand in their way
    Tuant tous les ennemis qui se tiennent sur notre route

     

    Black Sails at Midnight
    Les Voiles Noires à Minuit
    You're dead by daylight
    Tu es mort par la lumière du jour
    Black Sails at Midnight
    Les Voiles Noires à Minuit
    Your fate - Too late
    Ton destin - Trop tard

    No Quarter
    (instrumental - basé sur la musique de Klaus Badelt)

     

    Pirate Song

    Though you see me now a mere ghost of a man
    Bien que tu me vois à présent en un simple fantôme d'un homme
    I once had the heart of a lion
    J'ai eu une fois un coeur de lion
    Commanded my ship between many a shore
    J'ai commandé mon navire entre de nombreux rivages
    The ol' Jolly Roger a-flyin
    Le Jolly Roger danse dans les vents

     

    Mine was a name that struck fear into men
    Mon navire avait un nom qui frappait d'effroi les hommes
    And regret into plenty of lasses
    Et je regrette de nombreuses jeunes filles
    Oh, how I wish I could take back those days
    Oh, j'aimerais tellement revivre ces jours
    As I stare at these empty beer-glasses
    Lorsque je regarde ces bières vides

     

    I think of the times past when I had it all
    Je pense à tous ces moments que j'ai eu
    I toyed with men's wives and their daughters
    J'ai joué avec les femmes des hommes et leurs filles
    And in my pursuit of this ill-gotten wealth
    Et dans ma poursuite de ces richesses mal acquises
    I stabbed and I slashed and I slaughtered.
    J'ai poignardé et j'ai tranché et j'ai massacré

     

    And for what?
    Et pour quoi ?
    The men that I've fought
    Les hommes que j'ai combattu
    Are matched by the number of women I've bought
    Sont compensés par le nombre de femmes que j'ai acheté
    And for what?
    Et pour quoi ?
    I've killed and I've shot
    J'ai tué et j'ai tiré
    And reddened the cold tears of children with blood
    Et fait rougir les larmes froides des enfants avec le sang
    And If I could go back and make my amends
    Et si je pouvais revenir et payer mes amendes
    I'd make all those mistakes again
    Je ferais à nouveau toutes ces erreurs
    I'd kill every last one of those bastards, my friend
    Je tuerai jusqu'aux derniers de ces bâtards, mes amis

     

     

    My ship was the last sight that many would see
    Mon navire serait la dernière vision que beaucoup verraient
    As we narrowed the gap with our quarry
    Puisque nous avons réduit l'écart de notre carrière
    The sound of the cannons and splintering wood
    Le son des canons et l'éclatement du bois
    Would herald our paths into glory
    Feront nos chemins dans la gloire

     

    We seized all the bounty and scuppered the ship
    Nous avons saisi toutes les primes et saccagé le navire
    Our hearts hadn't time for the wounded
    Nos coeurs n'ont pas le temps d'être blessé
    I took my share and the crew got the rest
    J'ai pris ma part et l'équipage a obtenu le reste
    And on into port we then bounded
    Et dans le port nous nous sommes ensuite retrouvés

     

    Life has many pleasures, and we had our fill
    La vie a eu de nombreux plaisirs, et nous avons eu notre pouvoir
    Of food and of wenches and beer
    De la bouffe et des putes et de la bière
    When we'd tired of the port or had drunken it dry
    Lorsque nous étions épuisés du port et avions bu cul-sec
    The time to set sail would come near
    Le temps de naviguer était proche

     

    And for what?
    Et pour quoi ?
    We heeded no law
    Nous avons négligé la loi
    Made other men suffer so we could have more
    Fait souffrir d'autres hommes afin que l'on en ai plus
    And for what?
    Et pour quoi ?
    We lived every day
    Nous avons vécu chaque jour
    With the noose of the hangman a hair's breadth away
    Avec la corde du bourreau ayant l'épaisseur d'un cheveu
    And If I could go back and make my amends
    Et si je pouvais revenir et payer mes amendes
    I'd make all those mistakes again
    Je ferais les mêmes erreurs
    I'd kill every last one of those bastards, my friend
    Je tuerai jusqu'au dernier de ces bâtards, mon ami

     

    Oh I have seen wonders you'd never have dreamed,
    Oh, j'ai vu des merveilles que vous n'auriez jamais rêvé
    And taken my fair share, I must say
    Et j'ai pris ma juste part, je dois dire
    Holds full of booty I happily seized
    J'ai saisi avec plaisir des sacs plein de butins
    From crews who would not see a new day
    Aux équipages qui ne pourraient plus voir de jours futurs

     

    Spanish gold came and went, gem stones got sold,
    L'or espagnol vient et part, les gemmes sont vendues
    But I knew more lay on the horizon,
    Mais j'ai su que c'était plus laïque sur l'horizon
    Yet the beer was too good and the gals were too sweet
    La bière était encore si bonne et les filles étaient si douces
    And now in my old age it's gone
    Et désormais, avec mon vieil âge, tout es fini

     

    These memories were bought with the lives of good men
    Ces souvenirs ont été achetés avec les vies des bons hommes
    A price that I paid without scruple
    Un prix que j'ai payé sans scrupule
    So many souls suffered so I could get drunk
    De nombreuses âmes ont souffert pour que je puisse me saouler
    And swagger from brothel to brothel
    Et fanfaronner de bordel en bordel

     

    And for what?
    Et pour quoi ?
    It's been many years
    Cela a été de nombreuses années
    Yet the screams of the vanquished still ring in my ears
    Pourtant, les cris des vaincus résonnent encore dans mes oreilles
    And for what?
    Et pour quoi ?
    I've blood on my hands
    J'ai du sans dans mes mains
    I wait for my place in the halls of the damned
    J'attend ma place dans les salles des damnés
    And If I could go back and make my amends
    Et si je pouvais revenir et payer mes amendes
    I'd make all those mistakes again
    Je ferais les mêmes erreurs
    I'd kill every last one of those bastards, my friend
    Je tuerai jusqu'au dernier de ces bâtards, mon ami

     

     Chronicles of Vengeance

     

    A thunderous crash in the dead of the night
    Une explosion foudroyante au coeur de la nuit
    We ready our weapons, prepare for the fight
    Nous préparons nos armes, au combat 
    My band of comrades, so cruelly betrayed
    Ma bande de camarades, trahis si cruellement
    Now face the cold edge of justice's blade
    Désormais, face à la lame froide de la justice
    They knew how to hit us, they knew where to look
    Ils savaient comment nous combattre, ils savaient où regarder
    Our fortress was breached and its mighty walls shook
    Notre forteresse a tremblé et ses murs puissants ont été percés
    Accused of this treason, I fled to the sea
    Accusé de cette trahison, je me suis enfui en mer
    To track down the true source of that treachery
    Afin de retrouver la véritable source de cette trahison

     

    Sold out, betrayed
    Vendus, trahis
    Attacked, besieged
    Attaqués, assiégés
    Outcast, accused
    Bannis, accusés
    Honour, refused
    Honneur, refusé

     

    Ride
    Au galop !
    The Black Spot in my hand
    La Tâche Noire sur ma main
    On a quest for the truth
    En quête de vérité
    I scour the land
    Je parcoure la région
    This traitorous curr
    Ce sale traître
    Shall die by my hand
    Mourra de ma main
    If I'm to be spared
    Si je dois être épargné
    I must have his head
    J'aurai sa tête
    I shall not rest 'til this traitor is dead
    Je ne me reposerai pas tant que vit ce traître

     

    I called in all favours, I bartered and bribed
    J'ai fait appel à toutes les faveurs, j'ai échangé et soudoyé
    I must find this turncoat, and find him alive
    Je dois trouver ce renégat, et le trouver vivant
    And so I was taken to a little old inn
    Et donc on m'a guidé vers une petite auberge
    And deep in his cups, my man sat within
    Et entouré de ses verres, mon homme était assis là
    We bitterly battled, but I won the fight
    Nous avons amèrement combattu, mais j'ai remporté le duel
    And tied him beneath the high tide mark that night
    Et je l'ai attaché sous la marque de limite de la marée haute ce soir-là
    And when I'd made sure he could no longer stand
    Et quand je me suis assuré qu'il ne pouvait plus se tenir debout
    I left him there with that Black Spot in his hand
    Je l'ai laissé là avec cette Tâche Noire sur sa main

     

    Avenged, absolved
    Vengé, acquitté
    Justice, made right
    Justice, ordre
    Vengeance, deserved
    Vengeance, méritée
    Honour, preserved
    Honneur, préservé

     

    As the lifeless corpse of my enemy floats in the bay, choked on salty brine, I swear a deadly oath.
    Alors que le corps sans vie de mon ennemi flotte dans la baie, étouffé sous une saumure salée, je fais un serment mortel.
    By Poseidon's name, no traitor will go unpunished.
    Au nom de Poséidon, aucun traître ne restera impuni.
    Hear these words and tremble, for our vengeance shall be swift and merciless!
    Ecoutez ces mots et tremblez, car notre vengeance sera brusque et sans pitié !

     

     

     

    « [Traduction] Heroes - SabatonWESTWARD / WESTWORLD »

    Tags Tags : , , , , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :