• [Traduction] Avantasia - The Wicked Symphony

    [Traduction] Avantasia - The Wicked Symphony

    "The Wicked Symphony" représente le deuxième chapitre d'albums opéra de la trilogie "The Scarecrow" narrant l'histoire de l'Epouvantail, créature solitaire, isolée psychologiquement de son environnement et enfermée dans un atroce chaos sentimental et émotionnel. Dans le précédent album, l'épouvantail avait initié son long voyage à travers des paysages dévastés en rencontrant des individus autant touchant que dangereux. A présent aux portes d'un nouveau monde que lui tend le diable Mephistopheles, l'épouvantail fait face à un terrible dilemme le coinçant entre deux mondes : Celui des démons façonneurs de rêves (que Mephistopheles lui propose) et celui des choses pures, de la création divine et des sentiments (dans lequel il erre de douleurs sentimentales). C'est sur ce douloureux dilemme que démarre l'histoire que raconte l'album "The Wicked Symphony"

    The Wicked Symphony

    (l'épouvantail:)
    You'll be running out of miracles

    Tu vas être à cours de miracles
    Like I'm running out of dreams
    Comme je suis à cours de rêves
    Madness lurking into my left
    La folie menaçant ma gauche
    Angels faint in front of me
    Les anges s'évanouissent devant moi

    And I see eyes to the right
    Et je vois des yeux à ma droite
    I hear a promise resound
    J'entends résonner une promesse
    Gold and diamonds, love and fame
    Or et diamants, amour et célébrité
    And music meant to remain
    Et une musique destinée à rester

    (L'inspiration :)
    You've been dying for glory

    Tu te mourrais pour la gloire
    You've been looking for love
    Tu a cherché l'amour
    Why don't we read the signs
    Pourquoi ne lisons-nous pas les signes
    When we're about to get lost
    Quand on est sur le point de se perdre

    (Mephistopheles :)
    A seeker enthralled by a flame

    Un chercheur fasciné par une flamme
    Eventually home to his pain
    Éventuellement la maison de sa souffrance
    The Great Unbeloved
    Le Grand Malaimé
    You reach for the final stage
    Tu atteint le stade final

    (Tous :)
    Hey man in your hideaway

    Hé toi dans ton refuge
    Where do we go from here
    Où allons nous à partir d'ici
    Heroes in the tragedy
    Héros dans la tragédie
    Down-home just a memory
    De retour à la maison, seulement un souvenir
    Where do we go
    Où allons-nous
    When the world gets in the way
    Quand le monde se met dans notre chemin

    Way down to the hide away
    Là bas dans le refuge
    Afflatus divine ! Your hands
    Souffle divin ! Tes mains
    And a wicked symphony
    Et une symphonie malsaine
    Hey now to the hideaway
    Et maintenant au refuge
    Lock up the rain for a wicked symphony
    Regarde la pluie pour une symphonie malsaine

    (Mephistopheles :)
    Don't you give up on your emotions

    N'abandonne surtout pas tes émotions
    Don't you abandon your despair
    N'abandonne surtout pas ton désespoir
    If you deny what you desire
    Si tu nie ce que tu désire
    This will have been just a mystery play
    Tout ceci n'aura été qu'un jeu de mystère

    There'll be nowhere to go
    Il n'y aura nul part où aller
    Just oblivion, we're so close to reach out
    Simplement l'oubli dont nous sommes si près
    Close to fall, make up or break up or crawl
    Sur le point de tomber, faites avec ou brisez vous ou rampez

    (L'inspiration :)
    You are striving for beauty

    Tu te force pour la beauté
    For a song to remain
    Pour qu'une chanson reste
    A final touch and the spirit you have cited
    Un dernier toucher et l'esprit que tu a cité
    Holds on to the reins
    S'accroche aux rênes

    (L'épouvantail :)
    I feel how I'm losing my ground

    Je sens que je perds mon sol
    A dancer enthralled by a sound
    Un danseur fasciné par un son
    The smoke clears away
    La fumé s'évapore
    I'll reach for the final stage
    J'atteindrai le stade final

    (Tous :)
    Hey man in your hideaway

    Hé toi dans ton refuge
    Where do we go from here
    Où allons nous à partir d'ici
    Heroes in the tragedy
    Héros dans la tragédie
    Down-home just a memory
    De retour à la maison, seulement un souvenir
    Where do we go
    Où allons-nous
    When the world gets in the way
    Quand le monde se met dans notre chemin

    Way down to the hide away
    Là bas dans le refuge
    Afflatus divine ! Your hands
    Souffle divin ! Tes mains
    And a wicked symphony
    Et une symphonie malsaine
    Hey now to the hideaway
    Et maintenant au refuge
    Lock up the rain for a wicked symphony
    Regarde la pluie pour une symphonie malsaine

    (L'épouvantail :)
    Oh I can hear it, I can hear it

    Oh je peux l'entendre, je peux l'entendre
    Oh I can hear it, I, I, I, I...
    Oh je peux l'entendre, je, je, je, je...
    I can hear it, yeah
    Je peux l'entendre, ouais
    I'm dying for a sign
    J'attends impatiemment un signe

    You can turn your face away
    Tu peux détourner le regard
    Can pretend you don't hear it
    Tu peux prétendre que tu ne l'entends pas
    How long have you been begging on your knees
    Pour combien de temps à tu supplié à genous
    And now that you're near it
    Et maintenant que tu en es si proche
    Won't you be damned if you defy what you're given
    Ne seras-tu pas damné si tu refuses ce qui t'es offert
    Mercury of salvation
    Mercure du salut
    The colors for the eyes of the world
    Les couleurs pour les yeux du monde
    We'll be kings for generations
    Nous serons rois pour des générations

    (Tous :)
    Hey man in your hideaway

    Hé toi dans ton refuge
    Where do we go from here
    Où allons nous à partir d'ici
    Heroes in the tragedy
    Héros dans la tragédie
    Down-home just a memory
    De retour à la maison, seulement un souvenir
    Where do we go
    Où allons-nous
    When the world gets in the way
    Quand le monde se met dans notre chemin

    Way down to the hide away
    Là bas dans le refuge
    Afflatus divine ! Your hands
    Souffle divin ! Tes mains
    And a wicked symphony
    Et une symphonie malsaine
    Hey now to the hideaway
    Et maintenant au refuge
    Lock up the rain for a wicked symphony
    Regarde la pluie pour une symphonie malsaine

    Wastelands

    (Mentor)
    A moment of glory
    Un moment de gloire
    The blink of an eye and it's all gone
    Le clin d'un oeil et tout est partis
    You hide in confinement
    Tu te caches dans l'isolement
    Dark is the cell that you call home
    Sombre est la cellule que tu appelles foyer

    We pretend to be blind
    Nous prétendons être aveugles
    Every time it hurts to see
    A chaque voir que cela est dur de voir

    You - you close your eyes
    Toi - tu fermes tes yeux
    To blink the night away
    Clignoter toute la nuit
    At ease in the wastelands
    A l'aise dans les friches
    You - you're dead and blind
    Toi - tu es mort et aveugle
    You sanctify the way
    Tu bénis le chemin
    Blindfold in the wastelands
    Les yeux bandés dans les friches

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail)
    Don't tell me in pain
    Ne me dis pas dans la douleur
    The end doesn't justify the means
    Que la fin de justifie par les moyens
    Spado, ascetic
    Spado, ascétique
    It's easy to sermonize in jealousy
    Il est facile de prêcher dans la jalousie

    Now I'm off to life
    Maintenant je suis hors de vivre
    I'm changing sides
    Je change de voie
    Your final goodbye
    Ton aurevoir final

    You - you close your eyes
    Toi - tu fermes tes yeux
    To blink the tears away
    Pour clignoter toutes les larmes
    Love hurts in the wastelands
    L'amour fait mal dans les friches
    You - you're old and blind
    Toi - tu es vieux et aveugle
    You sacrifice it all
    Ton sacrifice, c'est tout
    Lost in the wastelands
    Perdu dans les friches

    (Mentor)
    You - you close your eyes
    Toi - tu fermes tes yeux
    To blink the night away
    Clignoter toute la nuit
    At ease in the wastelands
    A l'aise dans les friches
    You - you're dead and blind
    Toi - tu es mort et aveugle
    You sanctify the way
    Tu bénis le chemin
    Blindfold in the wastelands
    Les yeux bandés dans les friches

    Scales of Justice

    (Fury)
    (La Furie :)
    Predetermination, belief
    Prédétermination, croyance
    Veracity of incidents
    Véracité des incidents
    Reconciliation
    Réconciliation
    Between justice and tomorrow
    Entre la justice et le lendemain
    You're innocent
    Tu es innocent

    It's only human to just close your eyes
    C'est simplement humain de juste fermer tes yeux 
    Blinding fury, part of paradise
    Furie aveugle, partie de paradis
    Heaven justifies
    Les cieux justifient

    (All)
    (Tous :)
    To take your eyes off the drag
    Retirer tes yeux loin de la rue
    Walking to the block
    Marchant vers l'obstacle
    At the scaffold scales held even
    A l'échelle de la balance qui se tient
    take your eyes off the drag
    Retire tes yeux de la rue
    Walking to the block
    Marchant vers l'obstacle
    Look away, scales held even
    Regarde au loin, la balance se tient quand même

    (Fury)
    (La Furie:)
    You owe the power and your pace
    Tu dois au pouvoir et à la paix
    To the brute that's running after you
    Vers la brute qui courre après toi
    Humiliation's growing hate
    la haine de l'humiliation croît
    Righteous anger driving you
    Le colère vertueuse te conduit

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Cut off the hand
    Coupe la main
    That tries to keep me back
    Qui essaye de me retenir
    Blinding fury, a piece of paradise
    Furie aveugle, un morceau de paradis
    Cause heaven justifies
    Car les cieux justifient

    (All)
    (Tous :)
    To take your eyes off the drag
    Retirer tes yeux loin de la rue
    Walking to the block
    Marchant vers l'obstacle
    At the scaffold scales held even
    A l'échelle de la balance qui se tient
    take your eyes off the drag
    Retire tes yeux de la rue
    Walking to the block
    Marchant vers l'obstacle
    Look away, scales held even
    Regarde au loin, la balance se tient quand même

    (Fury)
    (La Furie :)
    Just close your eyes, just look away
    Ferme simplement tes yeux, regarde simplement au loin
    What you don't want to know
    Ce que tu ne veux pas savoir
    Ain't gonna hurt you
    Ne va pas te faire de mal
    Time passes by, we all die anyway
    Le temps passe, nous allons tous mourir de toute façon
    And no, nothing remains
    Et non, rien ne continue
    Whatever you say, whatever you do
    Quoique tu dises, quoique tu fasses

    (All)
    (Tous :)
    To take your eyes off the drag
    Retirer tes yeux loin de la rue
    Walking to the block
    Marchant vers l'obstacle
    At the scaffold scales held even
    A l'échelle de la balance qui se tient
    take your eyes off the drag
    Retire tes yeux de la rue
    Walking to the block
    Marchant vers l'obstacle
    Look away, scales held even
    Regarde au loin, la balance se tient quand même

    Dying For An Angel

    (Scarecrow :)
    (L'épouvantail :)
    You're awake in your darkess dreams
    Tu est réveillé dans tes rêves les plus sombres
    I have come for you
    Je suis venu pour toi

    (Future Scarecrow :)
    (L'épouvantail du Futur :)
    And nobody can hear you scream
    Et personne ne peu t'entendre crier
    When I reach for you
    Quand j'arrive pour toi

    (Scarecrow :)
    (L'épouvantail :)
    Don't you remember they're feeding your face
    Ne te souviens tu pas qu'ils alimentes ton visage
    Before they have carved you in stone
    Avant qu'ils ne te sculpte dans la pierre

    (Future Scarecrow :)
    (L'épouvantail du Futur :)
    And don't you remember, your sweat and your pain
    Et ne te souvient tu pas, ta sueur et ta douleur
    When you were drawn to the bone
    Lorsque tu as été mis à prix jusqu'à ton os
    When you were left on all alone
    Quand tu as été laissé à toi même

    (All :)
    (Tous :)
    Livin on a dream
    Vivre sur un rêve
    Dying for an angel
    Mourir pour un ange
    Reach out, waiting for a miracle
    Atteindre, attendre pour un miracle
    No sign of wings, as you turn your back on me
    Aucun signe d'ailes, lorsque tu tourne le dos à moi

    Livin on a dream
    Vivre sur un rêve
    Lonely call to dial
    Étant seule, appeler pour composer
    Head up, Feet down in the fire
    Tête haute, pieds bas dans le feu
    Can I tell you're gone
    Puis-je dire t'es parti
    Dying for an angel
    Mourir pour un ange
    Everyday
    Tous les jours

    (Scarecrow :)
    (L'épouvantail :)
    Where do we go from the apology
    Où allons-nous à partir des excuses
    What do I left behind
    Qu'est-ce que je laisse derrière
    How will I stand what I'll have to say
    Comment vais-je comprendre ce que je dois dire
    This reflexion of mine
    Cette réflexion de moi

    (Future Scarecrow :)
    (L'épouvantail du Futur :)
    Coliteral dammage, your sacrifice
    Dommage collatéral, ton sacrifice
    Got a longer fly alone to fall
    Avoir un plus long voyage seul avant de tomber
    Gonna tear down the walls of love and light
    Je vais abattre les murs de l'amour et la lumière
    You have come on your own
    Tu est venu par toi-même
    You will go on all alone
    Tu ira tout seul

    (All :)
    (Tous :)
    (Livin on a dream
    (Vivre sur un rêve
    Dying for an angel
    Mourir pour un ange
    Reach out, waiting for a miracle
    Atteindre, attendre pour un miracle
    No sign of wings, as you turn your back on me)
    Aucun signe d'ailes, lorsque tu tourne le dos à moi)

    Livin on a dream
    Vivre sur un rêve
    Lonely call to dial
    Étant seule, appeler pour composer
    Head up, Feet down in the fire
    Tête haute, pieds bas dans le feu
    Can I tell you're gone
    Puis-je dire t'es parti
    Dying for an angel
    Mourir pour un ange
    Everyday
    Tous les jours

    Blizzard on a Broken Mirror

    (Acedia)
    Faces in this empty room

    Des visages dans cette salle vide
    Cited in despair
    Cités dans le désespoir
    Gazes that I had invoked
    Ils observent ce que j'ai invoqué
    They're driving me insane now
    Ils me rendent fou
    Walls have eyes, they're staring down on me
    Les murs ont des yeux, qui sont fixés sur moi
    From everywhere around
    Partout autour

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    In the face of dreams I had
    Sur le visage des rêves, j'ai eu
    Grimaces of pain
    Des grimaces de douleur
    Now I am turning helpless
    Ainsi je me retrouve sans aide
    Callous and alone
    Insensible et seul
    Waiting for a storm to brew
    Attendant qu'une tempête ne se prépare
    To wash my dream of love and sins away
    Pour nettoyer mon rêve de l'amour et des péchés

    (Acedia)
    I'm with you

    Je suis avec toi
    I'm the other side
    Je suis l'autre côté
    You just gotta try
    Je veux juste essayer
    Fly now! No one's gonna care
    Vole maintenant ! Personne ne va s'en soucier
    Cause no one's gonna know
    Car personne ne va savoir
    What no one's ever seen
    Ce que personne n'a vu

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Close your eyes now
    Ferme tes yeux maintenant
    Kingdom on the broken mirror
    Le royaume du miroir brisé
    Close your eyes now
    Ferme tes yeux à présent
    Blizzard on the broken mirror
    Blizzard sur le miroir brisé
    The scent of goodbye
    Le parfum de l'au revoir
    They're dying away: the sands of time
    Ils meurent loin : les sables du temps
    Sands of time
    Les sables du temps

    (Acedia)
    Fortune favors just the brave

    La fortune favorise seulement le brave
    That's what the blessed always say
    C'est ce que le béni dit toujours
    Love will come in time
    L'amour viendra avec le temps
    But I'm always late
    Mais je suis toujours en retard

    I pray the wine my will to take
    Je prie le vin de mon désir à prendre
    And those evil hands to tie
    Et ces mauvaises mains à nouer
    Wreaking havoc, baneful sight is growing dim
    Faire des ravages, vision funeste et croissante

    Tie the dream, I've had my fill
    Noue le rêve, j'ai eu mon remplissage
    Raze the love and tie my will
    Rase l'amour et noue mon désir
    Fires ploughing up my head
    Les feux labourent ma tête
    Oh forgive, I will forget
    Oh j'oublie, je vais oublier

    Lord, you're hiding in the haze?
    Seigneur, vous cachez-vous dans la brume ?
    The seventh door I'll try is daze
    La septième porte que j'ai essayé de passer est hébétée
    Angel send another storm to face another dawn
    L'ange m'a envoyé une autre tempête pour faire face à une autre aube

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Close your eyes now
    Ferme tes yeux maintenant
    Kingdom on the broken mirror
    Le royaume du miroir brisé
    Close your eyes now
    Ferme tes yeux à présent
    Blizzard on the broken mirror
    Blizzard sur le miroir brisé
    The scent of goodbye
    Le parfum de l'au revoir
    They're dying away: the sands of time
    Ils meurent loin : les sables du temps
    Sands of time
    Les sables du temps

    Runaway Train

    (Conscience)
    (La Conscience :)
    Goodbye
    Au revoir
    Your pocket full of dreams
    Ta poche pleine de rêves
    Your mind in a daze
    Ton esprit est une stupéfaction
    Keep on chasing rainbows
    Continue de courir derrière les arc-en-ciels
    Fly high
    Vole
    Leave the past behind
    Laisse le passé derrière
    The dark road you take bears no escape
    La route sombre que tu empruntes ne conduit vers aucune échappatoire

    (Mephistopheles)
    In a world of grand illusions

    Dans un monde de grandes illusions
    Where love is just a dream
    Où l'amour est juste un rêve
    You gotta make your sacrifices
    Tu as fait tes sacrifices
    Time to pick your poison
    Le temps est venu de cueillir ton poison

    The fool is he who is noble-minded
    Le fou est celui qui est noble
    And bellies up to poverty
    Et s'amaigrie jusqu'à la pauvreté
    He's not a king in the world of diamonds
    Il n'est pas un roi dans un monde de diamants
    Paling into oblivion
    Blanchissant dans l'oubli

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    I lay down my soul for glory
    Je donne mon âme pour la gloire
    I've given a life away
    J'ai déjà donné une vie
    Don't know if I am sorry
    J'ignore si je suis désolé
    Blind me, blind me
    Aveugle-moi, aveugle-moi

    Don't know where I'll be going
    J'ignore où je partirais
    I gotta get away
    Je dois m'éloigner
    From the pain of recollection
    De la souffrance des souvenirs
    Drawn into the faint
    Dessinée dans le vague

    (All)
    (Tous :)
    Hang on to a runaway train
    En attente du train hors de contrôle
    No turning back
    Ne jamais revenir en arrière
    Tethered to a runaway train
    Attaché à un train hors de contrôle
    Take me away
    Guide-moi au lointain
    Torpid in the wind and rain
    Engourdi dans le vent et la pluie
    No turning back
    Ne jamais revenir en arrière
    Hang on to a runaway train
    En attente d'un train hors de contrôle
    Take me away
    Guide-moi au lointain

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    If I'm a stranger to myself
    Si je suis étranger à moi-même
    Then I better gotta stay away
    Et bien je dois mieux rester à l'écart
    Even better gotta get away, get away
    Même les meilleurs s'éloignent, s'éloignent
    Time to pick my poison
    Il est temps de cueillir mon poison

    Feel the devil sitting in my neck
    Je ressens le mal se poser sur mon cou
    Straight ahead into the unknown
    Tout droit dans l'inconnu
    Oh father I forgive you for I
    Oh, Père, je t'ai oublié pour moi
    Don't know what I'm doing
    Je ne sais pas ce que je fais

    (Mephistopheles)
    It's only human nature

    C'est seulement la nature humaine
    To keep away from pain
    De devoir s'éloigner de la douleur
    Take a train to ecstasy oh
    Prends un train vers l'extasie, oh
    Ride on, ride on
    Conduit-le, conduit-le

    Inhale the scent of heaven
    Inhale le parfum des cieux
    Respire the smell of fame
    Respire l'odeur du destin
    You've been to hell and back
    Tu as été en enfer et tu en es revenu
    You can't change things anyway, no
    Tu ne peux pas toujours changer les choses, non

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    I hang on to a runaway train
    J'attends le train hors de contrôle
    No turning back
    Ne jamais revenir en arrière
    Tethered to a runaway train
    Attaché au train hors de contrôle
    Take me away
    Guide-moi au lointain
    Torpid in the wind and rain
    Engourdi dans le vent et la pluie
    No turning back
    Ne jamais revenir en arrière
    I hang on to a runaway train
    J'attends le train hors de contrôle
    Take me away
    Guide-moi au lointain

    (Mentor)
    Reaching out to rule the world

    Cherchant à juger le monde
    you'll watch the mirror shatter
    Tu regarderas le miroir brisé
    As you'll be dazzled by the sight
    Puisque tu seras ébloui par la vue
    Once only diamonds mattered
    Une fois, seuls les diamants importaient

    How can you justify the way
    Comment puis-je justifier le chemin ?
    When you wake up screaming
    Quand te réveilleras-tu en pleurant ?
    Will you pretend that you were blind
    Prétendras-tu que tu as été aveugle ?
    When you were really seeing
    Quand pourras-tu réellement voir ?

    Your image everywhere
    Ton image est partout
    The looking glass: a sheet of ice
    Les lunettes : une feuille de glace
    It's thick enough to dance on
    C'est assez épais pour danser dessus
    In a frozen realm of lies
    Dans un royaume gelé de mensonges

    But the ice will break
    Mais la glace se brise
    And you will scream repenting
    Et tu pleureras en regrettant
    Oh boy, the ice will break
    Oh, mec, la glace seras brisée
    You'll just feel your heart rending
    Tu sentiras seulement ton coeur se déchirer

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Riding on to a world of funny flowers
    Chevauchant sur un monde de fleurs jolies
    Riding on to the white wide world
    Chevauchant sur le large monde blanc
    If coming back would hurt my pride
    Si revenir devra briser ma fierté
    I'd rather take another ride
    Je devrais alors prendre une autre chevauchée
    Riding on, winter on the mirror
    Conduit-le, l'hiver dans le miroir
    Riding on into the unknown
    Chevaucher dans l'inconnu
    If I'll awake in pain one day
    Si je me réveille de douleur un jour
    I've gotta catch just one more train
    Je n'aurais qu'à attraper un autre train de plus

    (Conscience)
    (La Conscience :)
    Days gone by
    Les jours partent
    Who'd wanna live forever
    Pour celui qui ne vit par éternellement
    On our knees up your road
    Sur nos genoux jusqu'à notre route
    Paved with good intentions
    Pavé avec de bonnes intentions
    Fly high
    Vole
    Where angels can't breathe no more
    Où les anges ne peuvent plus respirer
    Some dare to go blind
    Certains osent y aller aveugles
    Some stay behind
    Certains restent derrière

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    I hang on to a runaway train
    J'attends le train hors de contrôle
    No turning back
    Ne jamais revenir en arrière
    Tethered to a runaway train
    Attaché au train hors de contrôle
    Take me away
    Guide-moi au lointain
    Torpid in the wind and rain
    Engourdi dans le vent et la pluie
    No turning back
    Ne jamais revenir en arrière
    I hang on to a runaway train
    J'attends le train hors de contrôle
    Take me away
    Guide-moi au lointain

    I hang on to a runaway train
    J'attends le train hors de contrôle
    No turning back
    Ne jamais revenir en arrière
    Tethered to a runaway train
    Attaché au train hors de contrôle
    Take me away
    Guide-moi au lointain
    Torpid in the wind and rain
    Engourdi dans le vent et la pluie
    No turning back
    Ne jamais revenir en arrière
    I hang on to a runaway train
    J'attends le train hors de contrôle

    Crestfallen

    (Scarecrow :)
    (L'épouvantail :)
    I'll-defined as I look in the mirror
    Je-Défini alors que je regarde dans un miroir
    Am I blind, am I blind
    Suis-je aveugle, suis-je aveugle
    Am I given or just a straying fool
    Suis-je doué ou juste un fou égaré
    Feel it near
    Sens le tout près
    Something's here to watch
    Quelque chose est ici pour regarder

    I feel their eyes sending shivers down my spine
    Je sens leurs yeux envoyer des frissons le long de ma colonne
    Evil eyes, evil eyes
    Yeux maléfiques, yeux maléfiques
    See me crawling as I'm falling off the edge
    Voyez-moi ramper alors que je tombe de la falaise
    Paralyze, tantalize
    Paralysé, tenté

    Feel it there
    Sentez le là
    From everywhere it sounds
    de partout à la fois dirait-on

    And you'll fall away from heaven
    Et tu tomberas du ciel
    Once you know you can't take no more of it
    Une fois que tu le sais, tu ne peux plus rien en tirer
    You will fall away from heaven
    Tu tomberas du ciel
    By the time you can see the crime against you
    D'ici à ce que tu puisses voir les crimes commis contre toi

    (Mephistopheles :)
    Hey - desperation
    Hé - Désespoir
    Angels crashing from the sky
    Des anges s'écrasant du ciel
    How can you hold on to your way
    Comment peux-tu t'accrocher à ta route
    In your mental disarray
    Dans ton désarroi mental
    I am your struggles
    Je suis tes luttes
    The answer to your pain
    La réponse à ta souffrance
    I am the fury in your eyes
    Je suis la fureur dans tes yeux
    I am reason, I am vice
    Je suis raison, je suis vice

    It's there
    C'est ici
    From everywhere it sounds
    De partout à la fois semble t-il

    (Scarecrow :)
    (L'épouvantail :)
    And you'll fall away from heaven
    Et tu tomberas du ciel
    Once you know you can't take no more of it
    Une fois que tu le sais, tu ne peux plus rien en tirer
    You will fall away from heaven
    Tu tomberas du ciel
    By the time you can see the crime against you
    D'ici à ce que tu puisses voir les crimes commis contre toi

    Forever is a Long Time

    (Mephistopheles)
    Young is the day

    Jeune est le jour
    Still it's the same
    Néanmoins il est le même
    The same old tomorrow
    Le même que le vieux lendemain
    Colors too bright
    Des couleurs trop lumineuses
    So dream in black and white
    Ainsi le rêve est en noir et blanc
    If you wanna rise from the hollow
    Si tu veux t'élever du vide

    The future in sight
    Le futur en vue
    The past in your head
    Le passé dans ta tête
    Nightmare or treason
    Cauchemar ou trahison ?
    The father above you as you
    Le père est au-dessus de toi
    Walk through the ashes
    Puisque tu marches à travers les cendres
    Don't you run out of reason
    Ne courre pas en dehors de la raison

    You keep on waiting
    Tu continues d'attendre
    For your choice to be made
    Ton choix à faire
    There ain't no bounty
    Il n'y a aucune prime
    For the number of passions
    Au nombre de passions
    You rein in for love
    Tu y tiens les rênes dans l'amour

    You are defying the devil
    Tu défies le mal
    Forever this time
    Pour toujours cette fois
    But you can't imagine
    Mais tu ne peux imaginer
    Forever will drag on a long long time
    Que Toujours s'étendra pendant un long moment
    You are defying salvation
    Tu défies le salut
    The wait is your crime
    L'attente est ton crime
    Stalemate in virtue, we falter
    L'impasse dans la vertu, nous échouons
    Forever's a long time
    Toujours est un long moment

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Pleasure and pain feel all the same
    Le plaisir et la douleur semblent être pareils
    To the dreamer who's trying to get closer
    Pour le rêveur qui essaie de s'en rapprocher
    Strange how it feels in reality
    Etrange de voir comment il se sent en réalité
    When your fairy tale's over
    Lorsque ton conte de fées se termine

    No right or wrong
    Pas de bon ni de tort
    I just keep going on
    Je continue juste d'y aller
    And I don't get lost in belief
    Et je ne compte pas me perdre dans la foi

    Falter and pray
    Faiblir et prier
    Keep looking away
    Regarder au lointain
    I don't wanna see
    Je ne veux pas voir

    We keep on waiting
    Nous continuons d'attendre
    For a choice to be made
    Qu'un choix soit fait
    There ain't no bounty for the passion
    Il n'y a aucune prime pour la passion
    We rein in for love
    Nous tenons les rênes dans l'amour

    (Mephistopheles)
    You are defying the devil
    Tu défies le mal
    Forever this time
    Pour toujours cette fois
    But you can't imagine
    Mais tu ne peux imaginer
    Forever will drag on a long long time
    Que Toujours s'étendra pendant un long moment
    You are defying salvation
    Tu défies le salut
    The wait is your crime
    L'attente est ton crime
    Stalemate in virtue, we falter
    L'impasse dans la vertu, nous échouons
    Forever's a long time
    Toujours est un long moment

    Young is the day
    Jeune est le jour
    Still it's the same
    Néanmoins il est le même
    The same old tomorrow
    Le même que le vieux lendemain
    Colors too bright
    Des couleurs trop lumineuses
    So dream in black and white
    Ainsi le rêve est en noir et blanc
    If you wanna rise from the hollow
    Si tu veux t'élever du vide

    Black Wings

    (Shelter)
    (Le refuge :)
    I've been here through a million ages
    J'ai été là durant un million d'ages
    I am the savior inside
    Je suis le sauveur intérieur
    Tonight I am love and justice
    Ce soir je suis l'amour et la justice
    Tomorrow perversion to spite
    Demain, la perversion à contrarier

    And now that it's bleeding you dry
    Et maintenant que ça saigne au sec
    I'm calling you, I'm calling you
    Je t'appelle, je t'appelle
    When temperance is bleeding you dry
    Lorsque la modération saigne au sec
    I'm knocking you off the perch
    Je te fais tomber de la perche

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    And out in the rain
    Et hors de la pluie
    I'll hide under wings I'd curse in sunlight
    Je me cacherai sous les ailes que j'ai maudit dans la lumière du soleil
    Out in the rain
    Hors de la pluie
    You can break me and take me away
    Tu peux me briser et m'emporter au loin
    On wings of fury
    Sur les ailes de la furie

    (Shelter)
    (Le refuge :)
    Live your tragic comedy
    Vis ta comédie tragique
    I'm the poison in your veins
    Je suis le poison dans tes veines
    Circumspection, vanity
    Circonspection, vanité
    You give all they can take
    Tu prends tout ce qu'ils peuvent prendre

    I am fury, I am fire, I'm the worm inside
    Je suis la furie, je suis le feu, je suis le vers intérieur
    Deliver you from self-denial tonight
    Délivre-toi de ton abnégation ce soir
    When temperance is bleeding you dry, I'm inside
    Lorsque la modération saigne au sec, je suis à l'intérieur

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    And out in the rain
    Et hors de la pluie

    I'll hide under wings I'd curse in sunlight
    Je me cacherai sous les ailes que j'ai maudit dans la lumière du soleil
    Out in the rain
    Hors de la pluie
    You can break me and take me away
    Tu peux me briser et m'emporter au loin
    On wings of fury
    Sur les ailes de la furie

    (Shelter)
    (Le Refuge :)
    Who do you think you are
    Qui penses-tu être ?
    To tell me what to say
    Pour me dire ce que je dois dire ?
    Who do you think you are
    Qui penses-tu être ?
    To tell me what to play
    Pour me dicter ce que je dois jouer ?
    What not to break
    Ce qui n'est pas à briser
    When temperance is bleeding you dry, I'm inside
    Lorsque la modération saigne au sec, je suis à l'intérieur

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    And out in the rain
    Et hors de la pluie
    I'll hide under wings I'd curse in sunlight
    Je me cacherai sous les ailes que j'ai maudit dans la lumière du soleil
    Out in the rain
    Hors de la pluie
    You can break me and take me away
    Tu peux me briser et m'emporter au loin
    On wings of fury
    Sur les ailes de la furie

    States of Matter

    (Inspiration)
    (L'Inspiration :)
    Your mind to infinity
    Ton âme vers l'infini
    Let reason rivet on your feet or you may fall
    Laisse la raison se poser sur tes pieds sinon tu risques de tomber
    You're drawn into a distant glow
    Tu es aspiré dans une lueur lointaine
    You dream of voices from on high
    Tu rêves de voix provenant des hauteurs
    But can't evade another rainy night
    Mais ne peuvent s'éloigner d'une nuit pluvieuse
    And putting on another show
    Et se pose sur un autre spectacle
    Hate and affection
    Haine et affection
    Pleasure and pain
    Plaisir et souffrance
    Modes of vibration
    Modes de vibration
    Unveiling to be all the same
    Se révélant être tous les mêmes

    And when the final day has come
    Et lorsque je jour final est venu
    It's another state of matter
    C'est un autre état de la matière
    And when you face another sun
    Et lorsque tu fais face à un autre soleil
    It's the union of the states of matter
    C'est l'union des états de la matière

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    Failure and defeat and all the riches surely beat
    La déchéance et la défaite et toutes les richesse luttent sûrement
    Where I have been and what I have been before
    Où j'ai été et où je serais auparavant
    And when the sands of time run low
    Et lorsque les sables du temps ralentissent
    Commemoration of a lonely crow
    La commémoration d'un corbeau solitaire
    That would have made it through the door
    Qui aurait été faite à travers la porte

    Light and affection
    Lumière et affection
    Darkness and pain
    Ténèbres et douleur
    Mind over matter
    Ame par-delà la matière
    The all's gonna make it all the same
    Tout cela devra être le même

    And when the final day has come
    Et lorsque je jour final est venu
    It's another state of matter
    C'est un autre état de la matière
    And when you face another sun
    Et lorsque tu fais face à un autre soleil
    It's the union of the states of matter
    C'est l'union des états de la matière

    (Inspiration)
    Light and affection
    Lumière et affection
    Darkness and pain
    Ténèbres et douleur
    Mind over matter
    Ame par-delà la matière
    The all's gonna make it all the same
    Tout cela devra être le même

    And when the final day has come
    Et lorsque je jour final est venu
    It's another state of matter
    C'est un autre état de la matière
    And when you face another sun
    Et lorsque tu fais face à un autre soleil
    It's the union of the states of matter
    C'est l'union des états de la matière

    The Edge

    (Scarecrow)
    (L'épouvantail :)
    When I was sent to walk this long cold way
    Quand j'ai été envoyé pour marcher sur ce long chemin gelé
    I'd never meant to take it all this far
    Je ne voulais pas prendre tout cela
    Nobody told me I was bound to stray
    Personne ne m'a dit ce que je devais écarter
    You gave me visions and cut out this part
    Vous m'avez donné des visions et coupé cette partie

    When the journey is over
    Ainsi le voyage se termine
    Then what will remain
    Puis qu'il continuera
    But a churchyard of angels
    Mais ici se dresse un cimetière d'anges

    Don't need no glory
    Je n'ai pas besoin de gloire
    The bottle and I
    La bouteille et moi
    Don't need no sympathy at all
    Je n'ai pas besoin de sympathie du tout
    As I hang on the edge
    Puisque je me penche sur le bord

    Don't need no glory
    Je n'ai pas besoin de gloire
    Till the river's run dry
    Jusqu'à ce que la rivière ne s'assèche
    I won't cry for sympathy as I
    Je ne veux pas pleure de sympathie
    Hang on the edge
    Puisque je penche sur le bord

    When your were shackles chances passed me by
    Lorsque tu m'as mis les chaînes les chances me sont passées
    I've broken free
    Je les ai donc brisé
    Now I'm free falling
    Ainsi je suis libre, mais je chute
    Laid down my arms as you laid down the lie:
    J'ai baissé mes bras comme tu as déposé le mensonge ;
    Those words you didn't say when I was calling
    Ces mots que je ne dis pas lorsque j'appelais

    Fingers bleed onto the ivory
    Les déflecteurs ont saigné dans l'ivoire
    They dance on the keys
    Ils dansent sur les clés
    To a churchyard of angels
    Vers un cimetière d'anges

    Don't need no glory
    Je n'ai pas besoin de gloire
    The bottle and I
    La bouteille et moi
    Don't need no sympathy at all
    Je n'ai pas besoin de sympathie du tout
    As I hang on the edge
    Puisque je me penche sur le bord

    Don't need no glory
    Je n'ai pas besoin de gloire
    Till the river's run dry
    Jusqu'à ce que la rivière ne s'assèche
    I won't cry for sympathy as I
    Je ne veux pas pleure de sympathie
    Hang on the edge
    Puisque je penche sur le bord

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    « [Traduction] Avantasia - The Scarecrow[Traduction] Avantasia - Angel of Babylon »

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :