• [Traduction] Avantasia - The Scarecrow

    [Traduction] Avantasia - The Scarecrow

    Twisted Mind

    "The Scarecrow" est une trilogie d'albums contant l'histoire de l'Epouvantail, créature abjecte coincée entre son monde et un monde imaginaire. Autre qu'une histoire féerique, "The Scarecrow" est également une écriture de l'histoire sentimentale et personnelle de chacun d'entre nous.
    _____________________________

     

    (Psychiatrist (Roy Khan):)
    (Psychiatre :)
    One of a kind they say they've never seen before
    Il y a une chose qu'ils disaient n'avoir jamais vu auparavant
    Investigate the aberration, disorder in the core
    Ils ont investi l'aberration, ils troublent le noyau

     

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    I never tried to hide away or tried to keep your pace
    Je n'ai jamais essayé de cacher ou garder votre rythme
    You walk me to the slaughter with a smile upon your face
    Vous me guidez vers l'abattoir avec un sourire aux lèvres

     

    (Chorus (Scarecrow):)
    (L'épouvantail :)
    From the cradle to the madhouse, a twisted mind
    Du berceau à la maison de fous, un esprit tordu
    There's no way out of this hell for twisted mind
    Il n'y a pas de chemin en dehors de l'enfer pour l'esprit tordu
    There's no way out
    Il n'y a pas de chemin en dehors
    There's no way out
    Il n'y a pas de chemin en dehors

     

    (Psychiatrist (Roy Khan):)
    (Psychiatre :)
    You've come to see the healer, so don't you be afraid
    Tu es venu pour voir leguérisseur, donc ne sois pas effrayé
    They call me tranquilizer, I'm here to isolate
    Ils m'appellent le tranquillisant, je suis ici pour isoler
    We paint in black and white and you're the dirty in between
    Nous peignons en noir et blanc et tu es le sale entre
    Monstrosity of nature, a virulent disease
    La monstruosité de la nature, une virulente maladie

     

    (Psychiatrist (Roy Khan):)
    (Psychiatre :)
    Can't you see, can't you see
    Ne peux-tu pas voir, ne peux-tu pas voir
    That you are not like anyone?
    Que tu n'es pas comme tout le monde ?
    You'll never see through anyone else's eyes
    Tu ne verras jamais à travers els yeux de quelqu'un d'autre
    And who am I to certify the sanity of a twisted mind
    Et qui je suis pour certifier la santé mentale d'un esprit tordu
    A victim of perception, a twisted mind
    Une victime de la perception, un esprit tordu

    Missprizing — chastising
    Sans prix --- Châtiant
    Subhuman — fragmentizing
    Moins qu'humain --- fragmentant
    Sensation — aberration
    Sensation --- aberration
    Repulsive — tantalizing
    Répulsif --- alléchant

     

    (Chorus (Scarecrow):)
    (L'épouvantail :)
    From the cradle to the madhouse, a twisted mind
    Du berceau à la maison de fous, un esprit tordu
    There's no way out of this hell for twisted mind
    Il n'y a pas de chemin en dehors de l'enfer pour l'esprit tordu

    There's no way out
    Il n'y a pas de chemin en dehors


    The Scarecrow

     

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    I'm just a loser in the game of love
    Je suis juste un perdant dans le jeu de l'amour
    I'm just a stray boy in the shade
    Je suis juste un enfant égaré dans l'ombre
    And how I wish to know what love is like
    Et qui se demande comment un jour connaître l'amour
    To find someone to contemplate
    Afin de trouver quelqu'un à contempler

    There's a voice and a million answers
    Il y a une voix et un million de réponses
    To the questions I don't ask
    A la question que je ne me pose pas
    A demon ? I've got to contain
    D'un démon que je dois contenir
    When I'm walking through the fen
    Quand je marche à travers les marais
    Gonna deep into the black
    Je voudrais m'enfoncer dans les abysses
    There are whispers that I can't restrain
    Mais il y a des chuchotements que je ne peux éviter

    Don't give in
    Ne cède pas

    Rise to fame ? time will come
    Eleve-toi pour la gloire - Ton heure viendra
    Make your claim ? time has come
    Impose tes choix - le temps est venu
    For the crow who fly away
    Pour les corbeaux qui volent au loin

    (Mephistopheles* (Jorn Lande):)
    So you're an angel meant to walk down here
    Donc tu es un ange fait pour marcher ici bas
    And you believe it's all divine
    Et tu crois que tout est divin
    And you don't play by all those temporal rules
    Et tu ne suis pas toutes ces règles temporelles
    Watch the world begin to die
    Regarde le monde qui commence à mourir

    Alright ? when the lamb's been torn to pieces,
    Donc, quand les agneaux ont été tués
    I've been crashing from the sky
    Je suis tombé des cieux
    Fallen to care for the pray
    Tombé, pour m'occupé des prières
    They put a spoke right in your wheel
    Il te mettent des batons dans les roues
    I'm the one to dare the weak
    Je suis l'élu pour aider les faible
    To push you all over the pain
    Pour te pousser loin au dessus de la souffrance
    You give in ? oh
    Tu cèdes - Ooooh

    Rise to fame ? time will come
    Eleve-toi pour la gloire - Ton heure viendra
    Make your claim ? time has come
    Impose tes choix - le temps est venu
    For the crow who fly away
    Pour les corbeaux qui volent au loin

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    I close my eyes and I see what's coming my way
    Je ferme mes yeux et vois ce qui arrive sur ma route
    He's got treasure in his eyes that he's gonna turn to clay
    Il a un trésor dans ses yeux qu'il va transformé en glaise

    (Mephistopheles (Jorn Lande):)
    Hm, I'm a stranger, I'm a changer and I'm danger...
    Hm, je suis un étranger, je suis quelqu'un qui veut faire changer, je suis un danger -
    Maybe
    Peut-être

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    Fallen angel - waiting for the prey
    Ange déchu - attendant ta proie
    The devil has come to take a maimed away
    Le Mal est venu pour enlever un estropié
    Penetration of the twisted mind
    Pénétration de cette âme tordue
    The evil is out for the weak and blind
    Le mal est sorti de cet aveugle et faible

    I can feel it in your voice
    Je peux sentir dans ta voix
    Ever so sweet, no
    Toujours si douce, non
    Do I really have a choice ? No, no, no !
    Ai-je réellement un choix ? Non, non non !

    (Mephistopheles (Jorn Lande):)
    Oh, you burn your feet on unholy ground
    Oh, tu brûles tes pieds sur une terre non-sainte
    You roam the barren wicked plains abound
    Tu te promènes sur les terres maléfique, arides et abondantes
    In evil eyes and evil speak
    Avec des yeux et une voix maléfique
    About it all your evil freaks
    A propos de tous tes monstres maléfiques

    When you say it's all divine and meant to be
    Quand tu dis que tout est divin et que tout à une raison d'être
    What about your flesh and blood and defires like me ?
    Que fais tu ta chair, de ton sang et de défieurs ( ? ) comme moi ?

    Their evil eyes are looking down on you
    Leurs yeux démoniaques te surveillent
    And those who don't are losing sight of you
    Et ceux-ci ne te perde pas de vue
    Face the rage to chase away
    Affronte la rage pour chasser au loin
    The specter of disgrace and shame
    Le spectre de la disgrace et de la honte

    Withered roses dying on the ledge
    Des roses blanchies sont en train de mourir sur le rebord
    A withered dreamer standing on the edge
    Un rêveur blanchi est debout sur la limite
    You dream of love but you wake up to pain
    Tu rêves d'amour, mais tu le maquille en douleur
    You're better off to join in my game
    Tu ferais mieux d'entrer dans mon jeux

    Then she'll better off to cry contrite tears
    Ensuite elle finira par pleurer quelques gouttes
    One day she'll wonder why she had to let you disappear,
    Un jour elle se demandera comment elle à pu te laisser disparaître

    (Both:)
    (Les deux:)
    Rise to fame ? your time has come
    Eleve-toi pour la gloire - ton heure est venue
    Time will come to take the sun
    L'heure est proche pour prendre le soleil
    Make your claim - you're drawn to the sound
    Impose tes choix - tu es guidé par les sons
    Time has come ? you're leaving ground
    Le temps est venu - tu quittes le sol

    Rise to fame - the flight of the crow
    Eleve-toi pour la gloire - le vol du corbeau
    Time will come - cross the line
    L'heure approche - suis la ligne
    Your time has come - for the crow to fly away
    Ton heure est venue - pour le corbeau qui vole au loin

    (Mephistopheles)
    It's a flight to hell
    C'est un vol pour l'enfer
    Can you hear the bell
    Peut tu entendre la cloche ?
    The devil has come
    Le Mal est venu
    To take your soul away
    Pour enlevé ton âme
    A flight to hell - alright
    Un vol pour l'enfer - donc

    I'm a stranger
    Je suis un étranger
    I'm a changer
    Je suis quelqu'un qui veut faire changer les choses
    And I'm danger
    Et je suis un danger
    Fallen angel
    Un ange déchu
    Waiting for the prey
    Attendant sa proie


    Shelter From The Rain

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    Like a wheel I keep on turning
    Telle une roue je continue de tourner
    Straight ahead, it's got me burning
    Droit devant, ça me fait brûler
    The melody — the dignity,
    La mélodie --- la dignité
    Something is speaking to me
    Quelque chose me parle
    Night is cold and my soul is battered
    La nuit est froide et mon âme est battue
    Not afraid for the first time now that I realize
    Pour la première fois je ne suis pas effrayé à présent que je réalise
    We coincide, I'll never belong to the tribe
    Nous coïncidons, je n'appartiendrais jamais à la tribu
    And a song is calling me to this ship of fools
    Et une chanson m'appelle vers ce navire de fous

    Been dying for a sign when faith has been on the line
    Etre mourant pour un signe lorsque la foi a été sur la ligne
    When you find your love on wasted grounds
    Lorsque tu trouves ton amour sur les terres poussiéreuses
    You're taking to the sound,
    Tu prends au son
    It's shelter from the rain
    Tu t'abrites de la pluie

    (Mentor (Michael Kiske):)
    (Mentor :)
    No return from the way I've chosen,
    Je ne peux revenir sur la voie que j'ai choisi
    Cast away - chasing rainbows - condemn the lie
    Rejet - arc-en-ciels ciselés - condamner le mensonge
    And how could I make god believe I am blind?
    Et comment pourrais-je faire pour que Dieu croit que je suis aveugle ?
    We create by intuition,
    Nous créons par intuition
    Call it fate — the tongue of angels in our soul
    Appelons cela le destin --- la langue des anges dans notre âme
    Feel it resound and carry you over the grind
    Ressens cela résonner et te mener au cours de la mouture
    All that's left is a song giving shelter from the rain
    Tout ce qui reste est une chanson t'abritant de la pluie

    Been dying for a sign when faith has been on the line
    Etre mourant pour un signe lorsque la foi a été sur la ligne
    When you find your love on wasted grounds
    Lorsque tu trouves ton amour sur les terres poussiéreuses
    You're taking to the sound,
    Tu prends au son
    It's shelter from the rain
    Tu t'abrites de la pluie

    (Conscience (Bob Catley):)
    (Conscience :)
    It's a dark and stormy night.
    C'est une nuit sombre et agitée
    Ain't it funny what it takes to read the signs?
    N'est'il pas drôle de voir ce qu'il faut pour lire les signes ?
    But I am always there,
    Mais je suis toujours là
    I am the footprints to your right
    Je suis l'empreinte vers ta raison
    Man overlooks when riding high, young and blind
    L'homme néglige lorsqu'il chevauche grandement, jeune et aveugle
    In your darkest lonely night,
    Dans ta plus sombre seule nuit
    Heed a voice to take you higher
    Tiens compte d'une voix pour prendre ton éminence,
    Take you higher
    Prend ton éminence
    As you stumble through the ruins, let the spirit take you higher, and a soul
    Puisque tu trébuches à travers les ruines, laisse l'esprit te prendre hautement, et une âme

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    Oh, and a song
    Oh, et une chanson
    I can hear a song
    Je peux entendre une chanson

    Been dying for a sign when faith has been on the line
    Etre mourant pour un signe lorsque la foi a été sur la ligne
    When you find your love on wasted grounds
    Lorsque tu trouves ton amour sur les terres poussiéreuses
    You're taking to the sound,
    Tu prends au son
    It's shelter from the rain
    Tu t'abrites de la pluie
    Been dying for a sign when faith has been on the line
    Etre mourant pour un signe lorsque la foi a été sur la ligne
    When you find your love on wasted grounds
    Lorsque tu trouves ton amour sur les terres poussiéreuses
    You're taking to the sound,
    Tu prends au son
    It's shelter from the rain
    Tu t'abrites de la pluie

    Carry Me Over

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    Never been told my prayers would be answered
    Il n'a jamais été dit que mes prières pouvaient avoir leurs réponses
    Wherever I go I see you around
    Partout où je vais, je te vois alentour
    Never been told that something that beautiful
    Il n'a jamais été dit que quelque chose d'aussi magnifique
    Would bring me up to let me down
    Pourrait me laisser ainsi tomber si bas

    Waiting up on the roof,
    Attente sur le toit
    Waiting up in the rain
    Attente dans la pluie
    Just to catch a glimpse of your face
    Seulement pour attraper un aperçu de ton visage
    Even when you're around
    Même lorsque tu es alentour
    Still I'm out of sight, out of sound
    Je suis toujours en dehors de la vision, en dehors du son
    In your world I'm out of place
    Dans ton monde, je suis en dehors des lieux

    Carry me over, carry me over
    Accompagne-moi par-dessus tout, accompagne-moi par-dessus tout
    Carry me over now
    à présent, accompagne-moi par-dessus tout
    Carry me over, carry me over
    Accompagne-moi par-dessus tout, accompagne-moi par-dessus tout
    Carry me over now
    à présent, accompagne-moi par-dessus tout

    You're like a ghost that I can't let go
    Tu es comme un fantôme que je ne peux pas laisser partir
    You follow every step that I take
    Tu suis chaque pas que je fais
    Never thought someone could be too close to you
    Il n'a jamais été pensé que quelqu'un pourrait être aussi près de toi
    Now across the street is miles away
    là, à travers les rues qui est à les miles d'ici

    And now I might as well be the man in the moon
    Et à présent, je pourrais aussi bien être l'homme dans la lune
    I am watching but you don't seem aware
    Je regarde mais tu ne sembles pas au courant
    But I won't be around
    Mais je ne serais pas alentour
    I'll be out of sight, out of sound
    Je serais en dehors de toute vision, en dehors de tout son
    Someone's gonna wait somewhere
    Quelqu'un va attendre quelque part

    What Kind of Love

    (Amanda Somerville:)
    A dream of a dwelling inside

    Un rêve d'un foyer intérieure
    Alone we come and alone we go
    Nous venons seuls et nous partons seuls
    And who am I to know what I feel:
    Et qui suis-je pour savoir ce que je ressens :
    Sympathy that's tearing me apart?
    La sympathie qui me déchire ?
    Attraction of the distance to a heart or affinity?
    L'attraction de la distance vers un coeur ou l'affinité ?

    What if love will leave your heart an open sore
    Et que se passera-t-il si l'amour laisserait ton coeur en plaie ouverte ?
    And I can't reveal what even I don't know?
    Et que je ne puisse révéler ce que je ne sais même pas ?
    The love you feel you waste away on me
    L'amour que tu ressens te dépéri sur moi
    What kind of love will let us bleed away?
    Quel genre d'amour nous permettra de saigner sans arrêt ?
    No kind of love will make us bleed away
    Aucun genre d'amour ne nous fera saigner sans arrêt

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    If only you could be

    Si seulement tu pouvais être
    The one to take a look inside
    Celle pour jeter un oeil à l'intérieur
    I feel so incomplete
    Je me sens si incomplet
    A broken man in need of mother love
    Un homme brisé dans le besoin de l'amour maternel
    I'm suffering in silence and no one wants to see
    Je souffre en silence et personne ne peux le voir
    The only god is watching as I bleed
    Le seul dieu regarde comment je saigne
    The star above—my matching piece
    L'étoile au-dessus --- ma pièce de correspondance

    (Amanda Somerville:)
    Oh, this love will leave your heart an open sore
    Oh, cet amour laissera ton coeur en plaie ouverte
    And I can't reveal what even I don't know?
    Et que je ne puisse révéler ce que je ne sais même pas ?
    The love you feel you waste away on me
    L'amour que tu ressens te dépéri sur moi
    What kind of love will let us bleed away?
    Quel genre d'amour nous permettra de saigner sans arrêt ?
    No kind of love will make us bleed away
    Aucun genre d'amour ne nous fera saigner sans arrêt

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    Feel—that's all you gotta do

    Ressentir --- C'est tout ce que tu dois faire
    And it will heal you
    Et cela te guérira
    Feel the pain to lead you home to peace of mind
    Ressens la douleur pour te guider dans ton foyer afin de reposer ton esprit
    Dwell inside
    Foyer intérieur
    Feel—that's all you gotta do
    Ressentir --- c'est tout ce que tu as à faire
    And it will heal the wound
    Et cela guérira la plaie
    Feel—there will be a song for peace of mind
    Ressentir --- ce sera une chanson pour la paix de l'esprit
    Dwell inside
    Foyer intérieur


    Another Angel Down

    (Mephistopheles (Jorn Lande):)
    (Méphistophélès :)
    I am the master of the game that's made a fool of you
    Je suis le maître du jeu qui a fait de toi un fou
    I'm watching from the highest tower
    Je regarde de ma haute tour
    You've got the aura to enchant them and a symphony
    Tu obtiens l'aura pour les enchanter et une symphonie
    And I've got the power
    Et j'obtiens le pouvoir

    You better taste: they call it life — my special area
    Tu as meilleur goût : Ils appellent ça la vie --- mon aire spéciale
    I'm breeding winners over there
    J'élève les gagnants au-dessus de ça
    Ain't it a sin to turn your back on what you're given?
    Est-ce un péché de tourner le dos à ce que vous avez donné ?
    It's time to take your share
    C'est le moment de prendre ton partage

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    God left me for dead - I've been turning my head
    Dieu m'a laissé pour mort - On m'a tourné ma tête
    Away from the living - the time has come
    Loin des vivants - le temps est venu
    To gamble for gain - to tear down the gate
    Afin de parier pour le gain - pleurer sous le portail
    And see what's inside
    Et voir ce qu'il y a à l'intérieur

    We rock the ball, been smashed to the ground
    Nous berçons le bal, avons été écrasé au sol
    Arose from devotion to take a look and see what is inside
    Surgir de la dévotion pour jeter un oeil et voir ce qu'il y a à l'intérieur
    Sight of the crown: another angel down
    La vision du sommet : Un autre ange tombe
    We rock the ball, I'm facing my pain
    Nous jouons le bal, je suis face à ma douleur
    A rage and a symphony driven by the wounds I cannot hide
    Une rage et une symphonie conduites par les plaies que je ne peux cacher
    Rise above the crowd: another angel down
    Elève-toi par-dessus la foule : un autre ange tombe

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    We'll see a black hole will be left up in the starry sky
    Nous verrons un trou noir qui sera laissé dans le ciel étoilé
    We gotta mourn another angel
    Nous devons déplorer un autre ange
    If I am just a light descending to caducity
    Si je suis juste une lumière descendant vers le caducité
    It's still so far away
    C'est toujours trop loin

    There's no tomorrow, I don't remember yesterday
    Il n'y a pas de demain, je ne me souviens pas de hier
    I'm just living for tonight
    Je vis juste pour ce soir
    And all the love I'm not gonna waste no more
    Et tout l'amour, je ne vais pas plus le gaspiller
    I won't spit what's divine
    Je ne peux cracher sur ce qui est divin

    (Mephistopheles (Jorn Lande):)
    (Méphistophélès :)
    They left you for dead - turning your head
    Ils te laissent pour mort - tournent ta tête
    Away from the living - from flesh and blood
    Loin des vivants - de la chaire et du sang
    You've got the draw and desire to claw
    Tu as eu l'attraction et le désir de griffer
    For fortune and fame
    Pour la fortune et la célébrité


    The Toy Master

    (Dealer (Alice Cooper):)
    (Vendeur :)
    Don't you be afraid, come and step inside, take a look around
    N'ai pas peur, viens et entre, jette un oeil alentour
    I'm your holy grail in your candy store to save you from the profound
    Je suis ton saint Graal dans ton magasin de jouets pour te sauver des profondeurs
    They used to dream in only black and white
    Ils l'ont utilisé pour rêver seulement en noir et blanc
    Can't you hear them scream, drowning in the tide?
    Ne pouvez-vous pas entendre leur cri, se noyant dans la marée ?

    Out in the cold I see water frozen in their eyes
    En dehors du froid je vois l'eau gelée dans leurs yeux
    What a sorry sight
    Quelle navrante vision
    I am willing to believe they would pay for a smile
    Je suis désireux de croire qu'ils paieront pour un sourire

    I'm the master of toys
    Je suis le maître des jouets
    And all you girls and boys
    Et vous tous, filles et garçons
    Are welcome to my wonderland.
    Etes les bienvenus dans mon merveilleux monde
    I'm the angel of joy
    Je suis l'ange de la joie
    And I'm here to paint the void.
    Et je suis ici pour peindre le vide
    Welcome to my world,
    Bienvenu dans mon monde

    To my dream factory.
    Dans mon usine à rêves

    Say hello to the gentleman with the paint
    Dit bonjour au gentleman avec la peinture
    The deeper you're in the blue, the sweeter the sound of your plaint
    Plus tu es dans le bleu, plus le son de ta peinture est doux
    If only I had a heart it would break — oh sure
    Si seulement j'avais un coeur que je pourrais briser -- Oh, bien sûr
    And I wonder how much more they can take
    Et je me demande combien ils peuvent prendre

    (Pre-chorus sung by Scarecrow (Tobias Sammet))(Chorus)
    (Pré-choeur chanté par L'épouvantail :)
    I'm dealing in pain
    Je fais affaire dans la douleur
    And a little Novocaine
    Et une petite Novocaïne
    Welcome to my world, to my toy factory
    Bienvenue dans mon monde, dans mon usine à jouets

    (Dealer :)
    (Vendeur :)
    No more struggle of the classes
    Pas plus de lutte de classes
    No more struggle of the masses
    Pas plus de lutte de classes
    On their knees, conformity
    Sur leurs genoux, la conformité
    They are ready for a hero
    Tu es prêt pour être un héros
    They are flying at zero
    Ils volent vers le zéro
    It's their turn to crash and burn
    C'est leur tour de s'écraser et brûler

    I come to bring you pain
    Je viens pour t'apporter la douleur
    And a little Novocaine
    Et une petite Novocaïne
    Welcome to my world.
    Bienvenue dans mon monde


    Devil in the Belfry

     

    (L'épouvantail - Tobias Sammet :)
    I dropped off in the shadows
    Je me suis endormi dans l'ombre
    the lead of a tragedy
    la tête d'une tragédie
    I open my eyes — blind by the spotlight
    J'ai ouvert les yeux - aveuglé par le projecteur
    and what do I see?
    et que vois-je?

    (Méphistophélès - Jorn Lande :)
    Pushed by ambition, you've been granted admission
    Poussé par l'ambition, tu as été admis
    to the hall of acclaim,
    Dans la salle des acclamations, 
    She denied your affection,
    Elle a renié ton affection,
    now listen the whole world is screaming your name
    à présent écoute, le monde entier crie ton nom

    (L'épouvantail - Tobias Sammet :)
    I will forget her but I won't forgive
    Je vais l'oublier mais je ne pardonnerai pas
    the curtain has fallen, behold the messiah
    le rideau est tombé, voici le messie


    Riding high, the devil on the crest
    Vent en poupe, le diable au sommet
    for all the world to see forevermore
    pour que tout le monde voit pour toujours
    I am I — devil in the belfry, I'll be glorified forevermore
    Je suis moi - le diable dans le beffroi, je serai glorifié pour toujours

    (Méphistophélès - Jorn Lande :)
    Is it a sin to learn to be able to live without love?
    Est-ce un péché d'apprendre à être capable de vivre sans amour?
    And is it a sin to put love under will and control from above?
    Et est-ce un péché de mettre l'amour sous la volonté et le contrôle d'en haut?

    (L'épouvantail - Tobias Sammet :)
    Devil in my fingers — pleasure at my feet
    Le diable dans mes doigts - plaisir à mes pieds
    Mind out of sight
    L'esprit loin des yeux
    The shadow I'll cast shall darken her world
    L'ombre que je jetterai, je vais foncer son monde
    and ghost her at night
    et la hanter la nuit

    With each song you'll die a little for me
    Avec chaque chanson tu vas mourir un peu pour moi
    It won't leave the scar, 'cause I've drown the curtain
    Je ne laisserai pas de cicatrice parce que j'ai noyé le rideau

    (Méphistophélès - Jorn Lande :)
    Into the opera like moths to the flame
    À l'opéra comme des papillons à la flamme
    Spellbind their senses to follow the hero
    Fasciner leurs sens pour suivre le héros


    Cry Just A Little

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    A heart out of affection, night at the masquerade
    Un cœur en dehors de l'affection, une nuit vers la mascarade
    You won some and you're lonesome as the spotlight fades
    Tu as un peu gagné et tu es seul comme les fondus du projecteur
    Going forth pretending destination is at hand
    Je me rends à la destination qui est à portée de main
    When she's crying just a little just for me
    Lorsqu'elle pleure seulement un peu pour moi

    (Conscience (Bob Catley):)
    (Conscience :)
    I've seen them set off to the Promised Land
    Je les ai vu se mettre en route vers la Terre Promise
    Escaping from the hurtings they don't understand
    S'échappant des blessures qu'ils ne peuvent comprendre
    A sense of satisfaction on account of pristine tears
    Un sens de satisfaction à cause de larmes vierges
    She's crying just a little more just like you
    Elle pleure juste un peu plus comme toi

    No, oh, no, no
    Non, oh non, non

    (Chorus (Scarecrow):)
    (L'épouvantail :)
    Why don't you cry, cry a little over me?
    Pourquoi ne pleures-tu pas, ne pleures-tu pas un peu sur moi ?
    Why don't you lie?
    Pourquoi ne mens-tu pas ?
    Can't you tell me that I am hard to deny?
    Ne peux-tu pas me dire que je suis difficile à nier ?
    Can't you see what I am going through?
    Ne vois-tu pas que je vais à travers tout cela ?
    Cry just a little for me,
    Pleure juste un peu pour moi
    Oh, girl, a little for me
    Oh, demoiselle, un peu pour moi

    (Conscience (Bob Catley):)
    (Conscience :)
    Afraid to give away what you keep inside
    Effrayé de révéler ce que tu gardes en toi
    There's a ghost in your mirror every lonesome night
    Il y a un fantôme dans ton miroir à chaque nuit solitaire
    All those nights are getting colder and your heart's a frozen wound
    Toutes ces nuits sont plus froides et ton cœur est une plaie gelée
    Don't you wonder who'll be there when you awake?
    Ne te demandes-tu pas qui sera là lorsque tu te réveilleras ?

    No, oh
    Non, oh


    I Don't Believe in Your Love

     

    (Darkness (Oliver Hartmann):)
    (Les Ténèbres :)
    No one around to hear your cries
    Il n'y a personne autour de toi pour entendre tes pleurs
    No one there to even realize you grit your teeth
    Personne ne peut même se rendre compte que tu sers tes dents
    What are you afraid to lose when you're left alone?
    Qu'est-ce que tu as peur de perdre lorsque tu seras seul ?
    I'm the one to make you anything you wanna be
    Je suis le seul à faire tout ce que tu veux être

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    Never broke the silence, never broke the ice
    Ne jamais briser le silence, ne jamais briser la glace
    No more waiting, I gotta wipe her off my mind
    Ne plus attendre, je dois essuyer mon esprit
    Loving her is dying, loving her is pain
    L'aimer est mourir, l'aimer est douloureux
    Babylon I'm coming, ready for the fray
    J'arrive Babylone, Je suis prêt pour l'affrontement

    I don't believe in your love, tread on this bed of roses
    Je ne peux pas croire en ton amour, je marche sur ce lit de roses
    I don't believe in your love, don't give a fuck for roses
    Je ne peux pas croire en ton amour, ni te donner une putain de ces roses

    Don't give damn for roses, no, no, no
    Je ne donne pas ces foutus roses, non, non, non

    (Darkness (Oliver Hartmann):)
    (Les Ténèbres :)
    You've been standing on the edge,
    Tu as été debout sur le bord
    Lost between the worlds of agony and ecstasy
    Perdu entre les mondes de l'agonie et de l'extasie
    Take your share boy straightaway, it's all heaven sent
    Prends ta part tout de suite, mec, tout est envoyé au ciel
    She won't care: they call their love divine but it's all evil
    Elle ne se soucie pas : Ils appellent cela l'amour divin mais tout ceci est démoniaque

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    Loving you was bleeding so I had to break away
    T'aimer était sanglant donc je devais rompre
    Darkness' stretching out its hand to save me from your sway
    Les ténèbres me tendent la main pour me sauver de ton empire
    'Cause loving you was wasting, loving you was pain
    Car t'aimer était ravageur, t'aimer était douloureux
    Now angel of temptation, open up the gate
    A présent, ange de la tentation, ouvre le portail

    I don't believe in your love
    Je ne peux croire en ton amour
    Tread on this bed of roses
    Ni marcher sur ce lit de roses
    I don't believe in your love
    Je ne peux croire en ton amour

    Don't give a fuck for roses
    Ni te donner une putain de ces roses

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    Loving you was bleeding so I had to break away
    T'aimer était sanglant donc je devais rompre
    Darkness' stretching out its hand to save me from your sway
    Les ténèbres me tendent la main pour me sauver de ton empire
    'Cause loving you was wasting, loving you was pain
    Car t'aimer était ravageur, t'aimer était douloureux
    Now angel of temptation, open up the gate
    A présent, ange de la tentation, ouvre le portail
    'Cause loving you was wasting, loving you was pain
    Car t'aimer était ravageur, t'aimer était douloureux

    I don't believe in your love, tread on this bed of roses
    Je ne peux croire en ton amour, ni marcher sur ce lit de roses
    I don't believe in your love, don't give a fuck for roses
    Je ne peux croire en ton amour, ni te donner une de ces putains de roses

    No I don't believe, I don't believe in your love
    Non je ne peux croire, je ne peux pas croire en ton amour
    Your love, no, no, no, no
    Ton amour, non, non, non, non
    No I don't believe in your love
    Non je ne peux pas croire en ton amour


    Lost in Space

     

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    Another star has fallen without sound
    Une autre étoile tombe sans aucun son
    Another spark has burned out in the cold
    Une autre étincelle a brûlé dans le froid
    Another door to the barren standing open
    Une autre porte à l'ouverture permanente stérile
    And who is there to tell not to give in, not to go?
    Et qui est là pour dire de ne pas céder, ne ne pas partir ?

    How could I know, how could I know?
    Comment pouvais-je savoir, comment pouvais-je savoir ?
    That I'll get lost in space to roam forever
    Que je serais perdu dans l'espace à errer éternellement
    How could I know, how could I see?
    Comment pouvais-je savoir, comment pouvais-je savoir ?
    Feeling like lost in space to roam forever
    Que je me sentirais tel un fantôme à errer dans l'espace pour toujours

    I'm crawling down the doorway to the badlands
    Je rampe en bas du portail vers les terres tristes
    Been kicking down all your hurdles to the black
    J'ai défoncé tous vos obstacles jusqu'au noir
    And all the damage fading in the rearview mirror
    Et tous les dommages se décolorent dans rétroviseur
    And the demons are calling me, they're dragging me away
    Et les démons m'appellent, ils me traînent au loin

    (Amanda Somerville:)
    Lost in space, lost in time
    Perdu dans l'espace, perdu dans le temps
    Lost in space, lost in time
    Perdu dans l'espace, perdu dans le temps
    Lost in space
    Perdu dans l'espace

    (Scarecrow (Tobias Sammet):)
    (L'épouvantail :)
    How could I know, how could I?
    Comment pouvais-je le savoir, comment pouvais-je ?
    How could I know, how could I know
    Comment pouvais-je savoir, comment pouvais-je savoir
    That I'll get lost in space to roam forever?
    Que je serais perdu dans l'espace à errer pour toujours ?
    How could I know, how could I see?
    Comment pouvais-je savoir, comment pouvais-je savoir ?
    Feeling like lost in space to roam forever
    Que je me sentirais tel un fantôme à errer dans l'espace pour toujours

    Forever...
    Toujours...

     

    « [Traduction] Ayreon - The Theory of Everything[Traduction] Avantasia - The Wicked Symphony »

    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :