• [Traduction] Heroes - Sabaton

    Les morceaux concernent des événements historiques.

    Les textes explicatifs viennent de Wikipédia.

     

    Night Witches

     

    Le 588e NBAP, renommé plus tard Gv 46 NBAP « Taman », était un régiment soviétique de bombardement nocturne durant la Seconde Guerre mondiale. Sa principale particularité relevait du fait qu'il était exclusivement composé de femmes.
    Cette formation fut créée à l'instigation de Marina Raskova et commandée par la Major Ievdokia Berchanskaïa.
    En juin 1942, le 588e NBAP fait partie de la 4e armée de l'air soviétique. En février 1943, le régiment est réorganisé dans le 46e régiment de bombardiers de nuits et en octobre 1943 il devient le Gv 46 NBAP « Taman ».
    Le régiment effectue des missions de bombardements de harcèlement et de bombardement de précision de 1942 à la fin de la guerre. Il y eut un maximum de 40 équipages de deux personnes dans sa plus grande configuration. Il a effectué plus de 23 000 sorties et lâché près de 3 000 tonnes de bombes. C'est l'unité la plus décorée de la Force aérienne soviétique, chaque pilote ayant effectué près de 1 000 missions jusqu'à fin de la guerre et vingt-trois pilotes ont obtenu le titre de Héros de l'Union soviétique. Trente et un de ses membres sont morts au combat.

     

    Les Allemands donnèrent à ce régiment le surnom de Nachthexen (« Sorcières nocturnes » - en anglais Night Witches et en russe Ночные ведьмы). À la suite des succès obtenus par les Soviétiques, la Luftwaffe commença à mettre en place des unités de la taille d'un Staffel connu sous le nom Störkampfstaffeln. Finalement les groupes d'attaque au sol de nuit Nachtschlachtgruppen furent utilisés pour le même objectif que les unités soviétiques.

    Sources : Wikipédia

     

    From the depths of Hell in silence
    En silence, depuis les profondeurs de l'Enfer
    Cast their spells, explosive violence
    Elles jetèrent leurs sorts, d'une violence explosive
    Russian night time flight perfected
    Le vol de nuit russe était parfait
    Flawless vision, undetected
    Vision impeccable, indétectable

    Pushing on and on, their planes are going strong
    Fonçant une à une, leurs avions sont puissants
    Air force's number one
    Le numéro un de la force de l'air
    Somewhere down below they're looking for the foe
    Quelque part au sol elle traquent l'ennemi
    Bomber's on a run
    Bombardiers en pleine course
    You can't hide, you can't move, just abide
    Tu ne peux pas te cacher, tu ne peux pas bouger, seulement attendre
    Their attack's been proved
    Leurs attaquent ont déjà montré leurs preuves
    Raiders in the dark
    Commando des ténèbres
    Silent through the night the witches join the fight
    Silencieuses à travers la nuit, les sorcières rejoignent le combat
    Never miss their mark
    N'oubliez jamais leur marque

    Canvas wings of death
    Les ailes de la mort
    Prepare to meet your fate
    Se préparent à rencontrer ton destin
    Night bomber regiment
    Le régiment des bombardiers de la nuit
    588

    Undetected, unexpected
    Vision impeccable, indétectable
    Wings of glory
    Les ailes de la gloire
    Tell their story
    Racontent leur histoire
    Avidiation, deviation
    Déviation
    Undetected
    Vision impeccable
    Stealth perfected
    Infiltration parfaite

    Foes are losing ground, retreating to the sound
    L'ennemi perd le sol, se retirant du son
    Death is int he air
    La mort est dans l'air
    Suddenly appears, confirming all your fears
    Soudain elle apparaît, confirmant toutes leurs craintes
    Strike from witches lair
    Frappant de leurs serres de sorcières
    Target found, come around, barrels sound
    Cible trouvée, viens autour, son de barillet
    From the battleground
    Du champs de bataille
    Axis aiming high
    Axe visé
    Rodina awaits, defeat them at the gates
    Rodina attend, leur défaite est aux portes
    Live to fight and fly
    Vivre pour combattre et voler

    Beneath the starlight of the heavens
    Sous la lumière nocturne des cieux
    Unlikely heroes in the skies
    Des héros improbables dans les cieux
    Witches to attack, witches coming back
    Les sorcières attaquent, les sorcières reviennent
    As they appear on the horizon
    Comme elles apparaissent sur l'horizon
    The wind will whisper when the Night Witches come
    Le vent murmurera lorsque les Sorcières de la Nuit viennent

     

    No Bullets Fly

    L'incident de Charlie Brown et Franz Stigler a eu lieu le 20 décembre 1943, quand, après un bombardement réussi sur Brême, le Boeing B-17 Flying Fortress de Charles 'Charlie' Brown (surnommé " Ye Olde Pub ") fut gravement endommagé par la chasse allemande. L'as de la Luftwaffe Franz Stigler, malgré l'opportunité qui se présentait d'abattre le bombardier, décida, pour des raisons humanitaires, de permettre à l'équipage de rentrer en Angleterre. Les deux pilotes se sont rencontrés 40 ans plus tard et leur amitié dura jusqu'au décès de Franz Stigler en mars 2008.

    Sources : Wikipédia

     

    Traduction :

    From down below one enemy’s spotted
    Au sol, un ennemi est repéré
    So hurry up, rearm and refuel
    Alors dépêche-toi, réarme-toi et ravitaille-toi
    But through the bomber's damaged air frame
    Mais à travers la cellule du bombardier endommagé
    See wounded men scattered and burned
    Il voit des hommes blessés éparpillés et brûlés

    Look to the right and then look again
    Il regarder sur la droite, puis à nouveau
    And see the enemy in the eye
    Et voit l'ennemi au coin de l'oeil
    No bullets fly, spared by his mercy
    Aucune balle n'est tirée, il est épargné par sa merci
    Escorted out, out of harm’s way
    Escortés, hors de danger

    Fly, fighting fair
    Vole, combattant de la peur
    It’s the code of the air
    C'est le code de l'air
    Brothers, heroes, foes
    Frères, héros, ennemis

    Killing machine
    Machine assassine
    Thunder in the sky
    Foudre dans le ciel
    B-17
    Flying home
    Foyer volant
    Killing machine
    Machine assassine
    Said goodbye to the Cross he deserved
    Il dit adieu à la Croix qu'il a servie

    He risked his life 2 times that day
    En ce jour, il a risqué sa vie à deux reprises
    To save an unknown enemy
    Pour sauver un ennemi inconnu
    Escort to safety, out of the killzone
    Escorte vers la sûreté, en dehors de la zone de mort
    A short salute, then departed
    Un court salut, puis écarté

    Fly, fighting fair
    Vole, combattant de la peur
    It’s the code of the air
    C'est le code de l'air
    Brothers, heroes, foes
    Frères, héros, ennemis

    Killing machine
    Machine assassine
    Thunder in the sky
    Foudre dans le ciel
    B-17
    Flying home
    Foyer volant
    Killing machine
    Machine assassine
    Said goodbye to the Cross he deserved
    Il dit adieu à la Croix qu'il a servie

    Ohhhhhhhhhhhhhhh
    Ohhhhhhhhhhhhhhh
    Ohhhhhhhhhhhhhhh
    Ohhhhhhhhhhhhhhh

    Fly, fighting fair
    Vole, combattant de la peur
    It’s the code of the air
    C'est le code de l'air
    Brothers, heroes, foes
    Frères, héros, ennemis

    Killing machine
    Machine assassine
    Thunder in the sky
    Foudre dans le ciel
    B-17
    Flying home
    Foyer volant
    Killing machine
    Machine assassine
    Said goodbye to the Cross he deserved
    Il dit adieu à la Croix qu'il a servie

     

    Smoking Snakes

    La Force expéditionnaire brésilienne (Força Expedicionària Brasileira ou FEB) est un corps de 23 500 soldats de l'armée de l'air, de terre et la Marine brésilienne qui partit combattre durant la Seconde Guerre mondiale au sein de la 5e armée britannique dans la campagne d'Italie.
    Au cours des huit mois de campagnes, la FEB a capturé 20 573 prisonniers (2 généraux, 893 officiers et 19 678 hommes du rang) et eut 443 tués.

    Les soldats brésiliens tués au combat furent enterrés au cimetière militaire brésilien de Pistoia avant d'être transférés à Rio de Janeiro où un mausolée a été construit en leur honneur. Il a été inauguré en 1960 et couvre une surface de 6 850 m².

     

    Le général Clark leur rendit hommage dans ses Mémoires en ces termes : « les Brésiliens ne se plaignirent jamais et voulurent toujours porter leur part de nos fardeaux. »

    Sources : Wikipédia

    We remember, no surrender
    Nous nous souvenons, pas de capitulation
    Heroes of our century
    Les héros de notre siècle

    3 men stood strong, and they held out for long
    3 hommes forts, et ils tinrent longtemps
    Going into the fight, to their death that awaits
    Partant dans le combat, vers leur mort qui attendait
    Crazy or brave, will it end in the grave?
    Fous ou braves, désiraient-ils finir dans la tombe ?
    As they're giving their lives
    Puisqu'ils ont donné leurs vies
    As their honor dictates
    Comme leurs diktats d'honneur

    Far, far from home, to a war
    Loin, loin du foyer, vers une guerre
    Fought on foreign soil and
    Ils ont combattu sur un sol étranger
    Far, far from known, tell their tale,
    Et loin, loin de la reconnaissance, on raconte leur histoire
    Their forgotten story
    Leur histoire inoubliable
    Cobras fumantes, eterna é sua vitória
    Cobras fumants, l'éternité est votre victoire

    Rise from the blood of your heroes
    Elevez-vous du sang de vos héros
    You, were the ones who refused to surrender
    Vous, ceux qui refusez de capituler
    The 3, rather died than to flee,
    Les 3, plutôt mourir que fuir
    Know that your memory,
    Vous savez que votre courage
    Will be sung for a century
    Sera chanté durant tout un siècle

    3 took the blow, while impressing their foe
    Les 3 prennent les coups, tout en impressionnant l'ennemi
    Throwing dice, with their lives
    Lancé de dés, avec leurs vies
    As they're paying the price
    Comme ils jouent le prix
    Sent to raise hell, hear the toll of the bell
    Envoyés pour soulever l'enfer, ils entendent le son de la cloche
    It is calling for you as the Wehrmacht devised
    C'est l'appel de la Wehrmacht

    Sent over seas to be cast into fire
    Envoyés par-delà les mers pour être jetés dans le feu
    Fought for a purpose with pride and desire
    Ils ont lutté pour un but avec fierté et désir
    Blood of the brave they would give to inspire
    Ils inspireront le sang de la bravoure
    Cobras fumantes, your memory lives!
    Cobras fumants, vos souvenirs vivent !

     

    Inmate 4859

    Ce morceau concerne les rapports Pilecki. Ces rapports du camp de concentration d'Auschwitz de Witold Pilecki, qui a été chargé par l'Armia Krajowa de créer dans le camp un mouvement de résistance du nom de Związek Organizacji Wojskowej (ZOW). Rédigés après la fuite de Pilecki du camp, les rapports étaient à la fois un résumé des activités du mouvement de résistance polonais à Auschwitz. Avec les Raporty Karskiego, ils sont une source primaire au sujet de la Shoah dans le monde ainsi que de précieux témoignages documentaires.
    (sources : Wikipédia)

     

    The dawn of century a boy born by a lake
    A l'aube du siècle, un garçon est né d'un lac
    Resettled from Karelia’s plains
    Réinstallé à partir des plaines de Karelia
    Go to a man in exile as the Great War came
    Un homme s'est exilé lorsque la Grande Guerre est venue
    Unleashed a shadow on his world
    Pour décolorer une ombre sur son monde

     

    Witold, Witold, who knows his name?
    Witold, Witold, qui connait son nom ?

    Inmate in hell or a hero in prison?
    Détenu en Enfer ou un héros en prison ?
    Soldier in Auschwitz who knows his name
    Soldat dans Auschwitz, qui connait son nom ?
    Locked in a cell, waging war from the prison
    Enfermé dans une cellule, menant la guerre à partir de la prison
    Hiding in Auschwitz who hides behind 4859
    Se cachant dans Auschwitz derrière le numéro 4859

    Outside of never came decided to break free
    N'y ayant jamais choisi d'y venir, il a décidé de s'enfuir
    The end of April ‘43
    La fin d'Avril 193
    Joined the Uprising, fight on the streets while hiding his rank
    Ayant rejoins la Résistance, combattant dans les rues pendant qu'il cachait son rang
    Takes command (all for) serving his country in need
    Prendre le commandement (pour tous) et servant sa partie dans le besoin

    Witold, Witold, who knows his name?
    Witold, Witold, qui connait son nom ?

    Inmate in hell or a hero in prison?
    Détenu en Enfer ou un héros en prison ?
    Soldier in Auschwitz who knows his name
    Soldat dans Auschwitz, qui connait son nom ?
    Locked in a cell, waging war from the prison
    Enfermé dans une cellule, menant la guerre à partir de la prison
    Hiding in Auschwitz who hides behind 4859
    Se cachant dans Auschwitz derrière le numéro 4859

    Sent to the prison where the heroes are judged as traitors
    Envoyé en prison où les héros sont jugés comme traîtres
    Accused of treason by his own
    Accusé de trahison par les siens
    Sentenced by countrymen under pressure of foreign influence
    Condamné par les patriotes sous la pression de l'influence étrangère
    Men he once fought to free
    Les hommes qu'il avait combattu pour se libérer

    Inmate in hell or a hero in prison?
    Détenu en Enfer ou un héros en prison ?
    Soldier in Auschwitz who knows his name
    Soldat dans Auschwitz, qui connait son nom ?
    Locked in a cell, waging war from the prison
    Enfermé dans une cellule, menant la guerre à partir de la prison
    Hiding in Auschwitz who hides behind 4859
    Se cachant dans Auschwitz derrière le numéro 4859


    To Hell and Back

     

    Ce morceau concerne Audie Leon Murphy (20 juin 1925 - 28 mai 1971) qui fut l'un des soldats américains les plus décorés de la Seconde Guerre mondiale. Il reçut toutes les décorations militaires existantes dans l'Armée de terre des États-Unis en plus de distinctions françaises et belges. Il obtint notamment la Medal of Honor pour avoir bloqué seul et pendant une heure l'assaut de toute une compagnie allemande à Holtzwihr, dans la poche de Colmar en janvier 1945, puis mené une contre-attaque tout en étant blessé.

    Après la guerre, il entama une carrière cinématographique et tourna dans plus de quarante films et séries télévisées. Il joua son propre rôle dans l'adaptation cinématographique de 1955 de son autobiographie To Hell and Back mais la plupart de ses apparitions eurent lieu dans des westerns. Souffrant de ce qui est aujourd'hui appelé un trouble de stress post-traumatique, il dormait avec un pistolet sous son oreiller et prenait fréquemment des somnifères ; il utilisa sa notoriété pour faire connaître cette maladie et convaincre le département des Anciens combattants d'améliorer l'aide aux soldats. Il connut des problèmes financiers à la fin de sa vie et mourut dans un accident d'avion en Virginie en 1971 peu avant son 46e anniversaire. Il fut inhumé avec tous les honneurs dans le cimetière national d'Arlington à Washington.
    (sources : Wikipédia)

     

    A short man from Texas
    Un petit homme venant du texas
    A man of the wild
    Un homme de la nature
    Thrown into combat
    Jeté dans le combat
    Where bodies lie piled
    Où les corps étaient empilés

    Hides his emotions
    Il cache ses émotions
    His blood's running cold
    Son sang coule froidement
    Just like his victories
    Comme ses victoires
    his story unfolds
    Son histoire oubliée

    Bright
    Que brille
    A white light
    Une lumière blanche
    If there'd be
    S'il y avait
    any glory in war
    De la gloire en guerre

    Let it rest
    Laissons-le reposer
    On men like him
    Un homme comme lui

    Dead men will never come back
    Les hommes morts ne reviendront jamais

    Crosses grow on Anzio
    Les croix des tombes grandissent sur Anzio
    Where no soldiers sleep 
    Où aucun soldat ne dort
    and where hell is six feet deep
    Et où l'enfer est six pieds sous terre
    That death does wait
    Que la mort attend
    There's no debate
    Il n'y a pas de débat
    So charge and attack
    Donc, chargez et attaquez
    going to Hell and Back
    Partez en Enfer et revenez'en

    A man of the 15th
    Un homme du 15ème régiment
    A man of "Can Do" *
    Un homme de ce régiment
    Friends fall around him
    Ses amis tombent autour de lui
    And yet he came through
    Et pourtant, il est revenu

    Let them fall face down
    Laissez-les tomber
    If they must die
    S'ils doivent mourir
    Making it easier
    Facilitez
    To say goodbye
    Vos adieux

    Bright
    Que brille
    A white light
    Une lumière blanche
    If there'd be
    S'il y avait
    any glory in war
    De la gloire en guerre

    Let it rest
    Laissons-le reposer
    On men like him
    Un homme comme lui

    Dead men will never come back
    Les hommes morts ne reviendront jamais

    Crosses grow on Anzio
    Les croix des tombes grandissent sur Anzio
    Where no soldiers sleep 
    Où aucun soldat ne dort
    and where hell is six feet deep
    Et où l'enfer est six pieds sous terre
    That death does wait
    Que la mort attend
    There's no debate
    Il n'y a pas de débat
    So charge and attack
    Donc, chargez et attaquez
    going to Hell and Back
    Partez en Enfer et revenez'en

    Oh gather round me
    Oh, rassemblez-vous autour de moi
    And listen while I speak
    Et écoutez pendant que je parle
    Of a war
    D'une guerre
    Where Hell is six feet deep
    Où l'Enfer est six pieds sous terre

    And all along the shore
    Et tout le long du rivage
    Where cannons still roar
    Où les cannons hurlent encore
    They're haunting my dreams
    Ils hantent mes rêves
    They're still there when I sleep
    Ils sont toujours là quand je dors

    Crosses grow on Anzio
    Les croix des tombes grandissent sur Anzio
    Where no soldiers sleep 
    Où aucun soldat ne dort
    and where hell is six feet deep
    Et où l'enfer est six pieds sous terre
    That death does wait
    Que la mort attend
    There's no debate
    Il n'y a pas de débat
    So charge and attack
    Donc, chargez et attaquez
    going to Hell and Back
    Partez en Enfer et revenez'en
    ________
    *Précisions de Fearling (utilisateur du site web Lacoccinelle.net) concernant la notion "Can Do" : "j'aurais juste quelque chose à dire sur le "Can do" : il s'agit en réalité du motto de la division d'infanterie à laquelle appartenait Audie Murphy, le 15ème régiment d'infanterie. Un homme de "Can Do" signifie donc "Un homme de ce régiment" "

    ________

    The Ballad of Bull

    Ce morceau est dédié à Leslie "Bull" Allen, caporal-chef australien, célèbre pour avoir sauvé des soldats blessés lors de la campagne de Nouvelle-Guinée.

     

    Sometimes war is killing
    Parfois la guerre tue
    Sometimes it's saving lives
    Parfois elle sauve des vies
    It's the judgement of faith
    C'est le jugement de la foi
    It's nothing that men can dictate
    Rien que les hommes puissent dicter

    Corporal Leslie Allen carried them from Tambu
    Le caporal Leslie Allen les a transporté de Tambu
    Saved his brothers in arms
    Il a sauvé ses frères d'armes
    Went out and followed through
    Ils l'ont suivi et sont partis de cette folie

    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bull just carried on
    Bull les transporte juste 
    Under fire he carried them out one by one
    Sous le feu il les a transporté un à un
    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bullets all around
    Des tirs alentour
    Out of the men that he carried away
    Afin d'emmener les hommes au loin
    Twelve men would now live to see one more day
    Douze hommes pourront vivre désormais pour voir un jour de jour
    His fear held at bay
    Sa peur s'est tenue à distance
    As he carried them away
    Puisqu'il les a transporté au loin

     

    Sometimes war is killing
    Parfois la guerre tue
    Sometimes it's saving lives
    Parfois elle sauve des vies
    From Australia shore
    Des contrées de l'Australie
    Bull Allen went to war
    Bull Allen part en guerre

    Sometimes war is saving
    Parfois la guerre sauve des vies
    Sometimes it's taking lives
    Parfois elle en prend
    Thanks to one single man
    Remerçions le seul homme
    A dozen more survives
    Qui en a sauvé une douzaine

    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bull just carried on
    Bull les transporte juste 
    Under fire he carried them out one by one
    Sous le feu il les a transporté un à un
    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bullets all around
    Des tirs alentour
    Out of the men that he carried away
    Afin d'emmener les hommes au loin
    Twelve men would now live to see one more day
    Douze hommes pourront vivre désormais pour voir un jour de jour
    His fear held at bay
    Sa peur s'est tenue à distance
    As he carried them away
    Puisqu'il les a transporté au loin

    Some men return from a war in a bag
    Certains hommes reviennent d'une guerre dans un sac
    And yet the world knows the story
    Et le monde connait l'histoire
    Others return unwilling to plan a life
    D'autres reviennent réticents à l'idée de planifier une vie
    When humble at heart
    Puis la modestie au coeur

    No
    Non

    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bull just carried on
    Bull les transporte juste 
    Under fire he carried them out one by one
    Sous le feu il les a transporté un à un
    There and back again
    Et de retour à nouveau
    Bullets all around
    Des tirs alentour
    Out of the men that he carried away
    Afin d'emmener les hommes au loin
    Twelve men would now live to see one more day
    Douze hommes pourront vivre désormais pour voir un jour de jour
    His fear held at bay
    Sa peur s'est tenue à distance
    As he carried them away
    Puisqu'il les a transporté au loin


    Resist and Bite

     

    Ce morceau concerne le bataillon médian de chasseurs ardennais qui est une unité d'infanterie médiane de l’armée belge, constitué dès sa création en majorité de Wallons principalement originaires de l’Ardenne qu'il était chargé de défendre. Les Chasseurs ardennais se sont distingués lors de l'invasion allemande pendant la campagne des 18 jours en 1940, en résistant aux divisions blindées à Bodange et Chabrehez et lors de la bataille de la Lys, en défendant Deinze, Gottem et Vinkt. Aujourd'hui, ils participent aux opérations de l'OTAN, de l'ONU et de l'Union Européenne. Ils sont également engagés dans des opérations humanitaires quand appel est fait à la Belgique pour pallier des situations d'urgence dans le monde. Ils participent aussi ponctuellement à des opérations de sécurisation du sol belge en collaboration avec les forces de police.
    (sources : Wikipédia)

     

    War is coming swiftly
    La guerre arrive rapidement
    The borders closing in
    Les frontières se ferment
    We're a company of soldiers
    Nous sommes une compagnie de soldats
    Mere 40 rifles strong

    All alone
    Seuls
    Stand alone
    Se tenant seuls

    Ardenner ground is burning,
    Le sol ardennais brûle
    And Rommel is at hand
    Et Rommel à portée de main
    As the Blitzkrieg's pushing harder
    Puisque le Blitzkrieg pousse de plus en plus
    The war is all around!
    La guerre et toute autour !

    All around
    Toute autour
    Hold your ground!
    Gardez votre sol !

    Fight all 18 days of battles,
    Combattre 18 jours de batailles
    No odds are on our side
    Aucune chance de notre côté
    Few will fight for all until the bullets are gone
    Nous nous battrons jusqu'à ce qu'il n'y aura plus de balles

    We!
    Nous !
    We will resist and bite!
    Nous résisterons et mordrons !
    Bite hard
    Mordrons férocement 
    Cause we are all in sight
    Car nous sommes tous en vue
    We!
    Nous !
    We take up arms and fight!
    Nous prenons les armes et combattons !
    Fight hard!
    Combattons durement !
    Resist and do what's right!
    Nous résistons et faisons ce qui est bon !

    No matter our fighting
    Peu importe notre combat
    The numbers will still count
    Les nombres compteront encore
    We're outgunned and few in numbers
    Nous sommes peu armés et peu nombreux
    We're doomed to flag of fail
    Nous sommes condamnés à abandonné

    We fought hard
    Nous avons combattu durement
    Held our guard
    Tenu notre garde
    But when captured by the Axis
    Mais lorsque nous avons été capturé par l'Axe
    And forced to tell the truth
    Et forcé de raconter la vérité
    We'll tell it with a smile,
    Nous la raconterons avec un sourire
    We will surprise them with a laugh
    Nous les surprendrons avec un rire

    We are all
    Nous sommes tout
    We were all
    Nous étions tout

    We were told to hold the border
    On nous a dit de tenir la frontière
    And that is what we did
    Et c'est ce que nous avons fait
    Honored were our orders
    Honorés étaient nos ordres
    In despite of our foe
    En dépit de notre ennemi

    Gloria fortis miles
    La gloire d'un brave soldat
    The Wehrmacht closing in
    La Wehrmacht se ferme
    Adversor et admorsus
    Contre la morsure
    The Boar against the Eagle
    Le Sanglier contre l'Aigle
    Gloria fortis miles
    Le gloire d'un brave soldat
    The Wehrmacht closing in
    La Wehrmacht se ferme
    Adversor et admorsus
    Contre la morsure
    The Boar against the Eagle
    L'e Sanglier contre l'Aigle


    Soldier of 3 Armies

    Lauri Allan Törni ( 28 mai 1919 – 18 octobre 1965) est un officier finlandais qui combat pendant la guerre d'Hiver et la guerre de Continuation contre l’URSS. Après la paix entre la Finlande et l’URSS en 1944 il combat dans les troupes allemandes. À la fin de la Seconde Guerre mondiale il émigre aux États-Unis et combat sous le nom de Larry Thorne dans les forces spéciales américaines pendant la Guerre du Viêt Nam.
    (sources : Wikipédia)

     

    Started out as a reserve
    Ayant commencé en tant que remplaçant
    Soon promoted when deserved
    Puis a tôt gravit les échellons comme mérite
    And the legend has begun
    Et la légende a commencé

    With a bounty on his head
    Avec une prime sur sa tête
    The red army wants him dead
    L'armée roue veut sa mort
    Soviet enemy number one
    Ennemi numéro 1 des Soviétiques

     

    Cross of Mannerheim
    Croix de Mannerheim
    Addicted to the war game
    Addicté dans un jeu de guerre
    Never-ending flame
    Une flamme sans fin
    Victory reclaimed
    La victoire récupérée

    Oh we remember
    Oh nous nous souvenons
    We remember
    Nous nous souvenons
    We remember
    Nous nous souvenons

    Shout !
    Tire !
    Lauri Törni's name
    Le nom de Lauri Törni
    A soldier of three armies knows the game
    Un soldat de trois armées connait le jeu
    Keeps their echo from the past
    Garde leur écho du passé
    Rise from beyond your grave
    Elève-toi de ta tombe
    Son of Finland and the Green Beret
    Fils de Finland et du Berêt Vert
    May you rest in peace at last
    Que tu reposes en paix
    Lauri Allan Törni

    Across the water a new start
    Un nouveau commencement à travers l'eau
    War still beating in his heart
    La guerre mord toujours son coeur
    A new legend has been born
    Une nouvelle légende est née

    Started out as a reserve
    Ayant commencé en tant que remplaçant
    Soon promoted when deserved
    Puis a tôt gravit les échellons comme mérite
    Changed his name to
    Il a changé son nom en
    Larry Thorne

    Cross of Mannerheim
    Croix de Mannerheim
    Addicted to the war game
    Addicté dans un jeu de guerre
    Never-ending flame
    Une flamme sans fin
    Victory reclaimed
    La victoire récupérée

    Oh we remember
    Oh nous nous souvenons
    We remember
    Nous nous souvenons
    We remember
    Nous nous souvenons

    Shout !
    Tire !
    Lauri Törni's name
    Le nom de Lauri Törni
    A soldier of three armies knows the game
    Un soldat de trois armées connait le jeu
    Keeps their echo from the past
    Garde leur écho du passé
    Rise from beyond your grave
    Elève-toi de ta tombe
    Son of Finland and the Green Beret
    Fils de Finland et du Berêt Vert
    May you rest in peace at last
    Que tu reposes en paix
    Lauri Allan Törni

    From the finnish lakes
    Des lacs finlandais
    Into Germany and USA
    Dans l'Allemange et aux USA
    All the wars he came across
    Il est passé à travers toutes les guerres
    Cross of Mannerheim, an Iron Cross
    Croix de Mannerheim, une Croix d'Acier
    A Bronze Star, Purple Heart,
    Une Etoile de Bronze, le Purple Heart
    One Distinguished Flying Cross
    Une Croix Distinguée

    Shout !
    Tire !
    Lauri Törni's name
    Le nom de Lauri Törni
    A soldier of three armies knows the game
    Un soldat de trois armées connait le jeu
    Keeps their echo from the past
    Garde leur écho du passé
    Rise from beyond your grave
    Elève-toi de ta tombe
    Son of Finland and the Green Beret
    Fils de Finland et du Berêt Vert
    May you rest in peace at last
    Que tu reposes en paix
    Lauri Allan Törni

     

    Far From Home

    Ce morceau concerne Karel Janousek (30 octobre 1893 à Přerov - 27 octobre 1971 à Prague), un militaire tchécoslovaque. Durant la première guerre mondiale il combattit dans les rangs des Légions tchécoslovaques en Russie.
    Rejoignant la nouvellement formée armée tchécoslovaque après la guerre, il monta en grade dans l'armée de l'air après avoir été formé comme pilote.
    Durant la seconde guerre mondiale, il prit part à la résistance de son pays à l'occupation nazie. Il s'enfuit ensuite en France, puis en Angleterre, où il participa à l'organisation de forces aériennes tchécoslovaques au sein de la Royal Air Force. Les britanniques lui octroyèrent le grade d'Air Marshal.
    Après la guerre, il servit dans l'armée tchécoslovaque avant d'être emprisonné par le régime communiste en place dans son pays.
    (Sources : Wikipédia)

     

    As the great war is over and lost
    La Grande Guerre est finie et perdue
    He's been wounded in war, he returns with awards
    Il a été blessé en guerre, il y est retourné avec des prix
    Into battle again far from home
    Dans la bataille à nouveau loin du foyer
    From a far distant land, our Marshal command
    D'une lointaine terre, notre Maréchal commande

    Home
    Le foyer
    Siblings sent to their death
    Les frères et soeurs envoyés à leur mort
    His wife paid the ultimate price
    Sa femme a payé le prix ultime
    Still 
    Toujours
    As the war rages on
    Puisque la guerre fait rage
    You are our guide
    Tu es notre guide

    Far, far from the fame
    Loin, loin du foyer
    Far, far away from the fame
    Loin, si loin du foyer
    But we still remember your name
    Mais nous nous souviendrons toujours de ton nom
    Karel Janoušek !
    We mourn the day that you died
    Nous ferons ton deuil
    So be our guide, Czechoslovakia's pride
    Ainsi sois notre guide, fierté de la Tchécoslovaquie

    When the war has been fought and been won
    Lorsque la guerre a été combattue et gagnée
    Our Marshal returns, to be thrown into jail
    Notre maréchal y est retourné, être jeté en prison
    Facing torture and years behind bars
    Faisant face à la torture et aux années derrières les barreaux
    When he's finally back, life in ivory black
    Lorsqu'il est enfin revenu, la vie dans un noir d'ivoire

    Home
    Le foyer
    Siblings sent to their death
    Les frères et soeurs envoyés à leur mort
    His wife paid the ultimate price
    Sa femme a payé le prix ultime
    Still 
    Toujours
    As the war rages on
    Puisque la guerre fait rage
    You are our guide
    Tu es notre guide

    Far, far from the fame
    Loin, loin du foyer
    Far, far away from the fame
    Loin, si loin du foyer
    But we still remember your name
    Mais nous nous souviendrons toujours de ton nom
    Karel Janoušek !
    We mourn the day that you died
    Nous ferons ton deuil
    So be our guide, Czechoslovakia's pride
    Ainsi sois notre guide, fierté de la Tchécoslovaquie


    Heart of Iron

    Ce morceau concerne Walther Wenck (18 septembre 1900, 1er mai 1982) qui fut le plus jeune général de l'armée allemande pendant la Seconde Guerre mondiale.
    (Pour plus d'informations :
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Walther_Wenck)

     

    See the Reich in flames
    Tu vois le Reich en flammes
    Try to save Berlin in vain
    Tu essayes de sauver Berlin en vain
    It's a road through death and pain
    C'est une route à travers la mort et la souffrance
    On the other shore, there's the end of the war
    Sur l'autre rivage, il y a la fin de la guerre

    Who could ever have believed,
    Qui aurait pu y croire ?
    Seems like nothing's been achieved
    On dirait que rien n'a été achevé
    Just to walk a day, go all the way
    Seulement marcher un jour, suivre tout le chemin
    The fronts are closing in
    Les fronts se referment
    As the end is drawing near, 
    Puisque la fin semble proche
    The 12th Army interfere
    La 12ème Armée interfère
    Open up a route, get people out,
    Ouvrir une route, évacuer la population
    It's forces spread out thin
    Les forces s'amincissent

     

    It's the end of the war
    C'est la fin de la guerre
    (Hold the corridor!)
    (Tenez le couloir !)
    Reach for Elbe's shore!
    Atteignez le rivage d'Elbe !

    It's the end, the war has been lost
    C'est la fin, la guerre a été perdue
    Keeping them safe 'til the river's been crossed
    Gardant leur sûreté jusqu'à ce que la rivière soit traversée
    Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
    Pas un champ de bataille, un plan de sauvetage
    Holding their ground 'til the final platoon
    Tenant leur terrain jusqu'à atteindre le peloton final
    „Hurry up, we're waiting for you“
    "Allez'y, nous vous attendons"
    Men of the 9th and civilians too!
    Les hommes du 9ème et aussi les civils !
    Dispossesed, surrendering to the West
    Dépossédés, se rendant à l'Ouest 

    Who'll survive and who will die?
    Qui survivra et qui mourra ?
    Up to Kriegslück to decide
    C'est à Kriegslück de décider
    Those who made it cross withou a loss
    Ceux qui ont fait la traversée sans une perte
    Have reason to reflect
    Ont raison de penser
    It is not about Berlin, it is not about the Reich
    Que ce n'est pas à propos de berlin, ni du Reich
    It's about the men, who fought for them, 
    C'est à propos des hommes, qui ont combattu pour eux
    What peace can they expect?
    Quelle paix peut-on attendre ?

    See the city burn on the other side
    Tu vois la cité brûler sur l'autre côté
    Going down in flames as two worlds collide
    Descend dans les flammes lorsque les deux mondes entrent en collision
    Who can now look back with a sense of pride?
    Qui peut désormais regarder en arrière avec un sens de fierté ?
    On the other shore, there's the end of the war...
    Sur l'autre rivage, il y a la fin de la guerre...


    votre commentaire
  • [Traduction] Lione/Conti

    Ascension

    On this hollow night
    Dans cette nuit vide
    I yearn for redemption
    J'aspire à la rédemption
    Holding onto what is left of me
    Je m'accroche à ce qui reste de moi
    Now I have no ties/
    Désormais, je n'ai plus de lien /
    To keep me together
    Pour me constituer
    My soul expands and reaches out
    Mon âme se dilate et s'étend

    And with all my might
    Et avec toute ma force
    I face the fright
    Je fais face à la frayeur
    And transcend this earthly cage
    Et transcende cette cage terrestre

    Caught in the ascension
    Au coeur de l'ascension
    I rise up to see
    Je m'élève pour observer
    I've been ripped out of reality
    J'ai été arraché de la réalité
    I'm a spirit stuck between dimensions
    Je suis un esprit piégé entre les dimensions
    Roaming out of me
    Qui errent en moi
    And as my body lays
    Et mon corps se repose
    My essence runs free
    Mon essence se libère

     

    High above the clouds
    Au-dessus des nuages
    I push my heart forward
    Je pousse mon coeur en avant
    Riding cosmic light through galaxies
    Chevauchant la lumière cosmique à travers les galaxies
    I don't have the time
    Je n'ai pas le temps
    To look over my should
    de regarde par-dessus mon épaule
    I need to find entirety
    J'ai besoin de trouver l'intégralité

    I give up the fight
    Je cède au combat
    This mystic flight
    Cet envol mystique
    Takes me where I long to be
    M'emporte là où il me tarde d'être

    Caught in the ascension
    Au coeur de l'ascension
    I rise up to see
    Je m'élève pour observer
    I've been ripped out of reality
    J'ai été arraché de la réalité
    I'm a spirit stuck between dimensions
    Je suis un esprit piégé entre les dimensions
    Roaming out of me
    Qui errent en moi
    And as my body lays
    Et mon corps se repose
    My essence runs free
    Mon essence se libère

    Long time no see
    ça fait longtemps
    You look as beautiful as you've ever been
    Tu sembles encore plus magnifique que tu n'as jamais été
    Rest assured when my time comes
    Soit assuré que lorsque viendra mon temps
    I won't shed a tear
    Je ne verserai pas une larme
    'Cause then I'll already know
    Car je saurai déjà
    How to get to you
    Comment te retrouver


    Outcome

    Let's stick together let's fly above the moon
    Restons ensemble, envolons-nous au-dessus de la lune
    (Watch it it's shining)
    (Regarde comme elle brille)
    Till the day we'll set sail towards the sun
    Voyageons vers le soleil jusqu'au crépuscule

    And one day fall on earth again
    Et un jour retombe sur terre
    With the falling rain
    Avec la pluie

    Into the skies above you
    Dans les cieux au-dessus de toi
    Into the seas I will be there
    Et dans les mers, je serai là
    New day's outcome will be forever
    L'aboutissement du nouveau jour sera éternel

     

    My will, My fears undying
    Ma volonté, mes craintes impérissables
    My wings, my dreams,
    Mes ailes, mes rêves,
    I'll live my life as I'm alive, as you desired
    Je vivrai ma vie comme je la vis, comme tu l'a voulu

    Let's stick together let's fly above the moon
    Restons ensemble, envolons-nous au-dessus de la lune
    (Watch it it's shining)
    (Regarde comme elle brille)
    Till the day we'll set sail towards the sun
    Voyageons vers le soleil jusqu'au crépuscule

    And one day fall on earth again
    Et un jour retombe sur terre
    With the falling rain
    Avec la pluie

    Into the skies above you
    Dans les cieux au-dessus de toi
    Into the seas I will be there
    Et dans les mers, je serai là
    New day's outcome will be forever
    L'aboutissement du nouveau jour sera éternel

    My will, My fears undying
    Ma volonté, mes craintes impérissables
    My wings, my dreams,
    Mes ailes, mes rêves,
    I'll live my life as I'm alive, as you desired
    Je vivrai ma vie comme je la vis, comme tu l'a voulu


    You're Falling

    Tonight I wanna know the pain you're feeling
    Ce soir, je sais la souffrance que tu ressens
    Or if you feel anything at all
    Ou si tu ne ressens rien du tout
    In the pieces of this broken mirror
    Dans les pièces de ce miroir brisé
    I see the days, I see the years you've lost
    Je vois les jours, je vois les années que tu as perdu

    Inside this barren room
    Dans cette pièce aride
    Your catatonic gaze holds still
    Ton regard catatonique reste immobile

     

    You're falling, I'm reaching out
    Tu t'écroules, je te tends la main
    I scream, but you don't make a sound
    Je pleure, mais tu ne fais aucun son
    You're falling, please just take my hand
    Tu t'écroules, s'il te plaît, prend juste ma main
    Hold on and stay with me
    Tiens-là et reste près de moi

    I wonder if you hear these words I'm saying
    Je me demande si tu entends ces mots que je dis
    If it is loud or silent in your head
    Si c'est bruyant ou silencieux dans ta tête
    Let me through I made a vow to save you
    J'ai fait le voeu de te sauver
    Bring you back, start our lives again
    Reviens, recommençons nos vies

    Inside this barren room
    Dans cette pièce aride
    I will come undone with you
    Je viendrai défait avec toi

    You're falling, I'm reaching out
    Tu t'écroules, je te tends la main
    I scream, but you don't make a sound
    Je pleure, mais tu ne fais aucun son
    You're falling, please just take my hand
    Tu t'écroules, s'il te plaît, prend juste ma main
    Hold on and stay with me
    Tiens-là et reste près de moi

     

    Somebody Else

     

    I see you watching me
    Je vois que tu m'observes
    Standing at the door
    Tu te tiens à la porte
    (So) shocked in disbelief your gaze gets lost
    (Alors) choqué d'incrédulité, ton regard se perd
    Trying to comprehend
    Tu tentes de comprendre
    How it came to this
    Comment ça en est arrivé là
    But it’s all in vain
    Mais tout ça est vain

    (Though) I’m aware that I let you down
    (Bien que) je sois conscient de t'avoir laissé tomber
    That I destroyed the hopes you had for me
    Que j'ai détruit les espoirs que tu avais placés en moi
    I can’t fit the mold you put me in
    Je ne peux pas aller dans le moule dans lequel tu m'as mis
    So let me spill over
    Alors laisse-moi m'échapper

     

    I need to believe it’s possible
    J'ai besoin de croire que c'est possible
    To break these chains and
    Briser ces chaines et
    Leave this ordinary world behind
    Laisse derrière ce monde ordinaire

    Even if you won’t be here with me
    Même si tu ne veux pas être là avec moi

    I don’t want to be somebody else
    Je ne veux pas être quelqu'un d'autre
    I don’t want to live a lie - release me
    Je ne veux pas vivre un mensonge - lâche moi
    I am only free when no one’s around
    Je suis seulement libre lorsqu'il n'y a personne alentour
    Free to be myself
    Libre d'être moi-même
    No restrictions, no fault
    Aucun restriction, aucune faute

    Time and time again
    Maintes et maintes fois
    I held back
    Je me suis retenu
    I forced myself to hide behind the shield
    Je me suis forcé de me cacher derrière un bouclier
    This desperate cry for help
    Cet appel d'aide désespéré
    That no one would hear
    Que personne ne peut entendre
    Tonight I will surrender
    Ce soir, je vais abandonner

    I’ll take a chance to be entirely me
    Je prendrai une chance d'être entièrement moi-même
    And never go back
    Et de ne jamais revenir en arrière

    I don’t want to be somebody else
    Je ne veux pas être quelqu'un d'autre
    I don’t want to live a lie - release me
    Je ne veux pas vivre un mensonge - lâche moi
    I am only free when no one’s around
    Je suis seulement libre lorsqu'il n'y a personne alentour
    Free to be myself
    Libre d'être moi-même
    No restrictions, no fault
    Aucun restriction, aucune faute


    Misbeliever

    Crossing alone
    Je traverse seul
    Through the windows of life
    les fenêtres de la vie
    Walking the land of glory
    Foulant la terre de la gloire
    Then discover a way above the light
    Puis, je découvre un sentier au-dessus de la lumière
    Follow one’s true daydream
    Suivons le vrai rêve
    Forever bound
    Lié pour l'éternité
    Nothing let to fantasy
    Rien n'est laissé au fantasme
    And my twisted mind
    Et mon esprit tordu
    Led before the stars
    est conduit devant les étoiles

     

    Blink on an eye
    Cligner d'un oeil
    Reach down and fall apart
    Atteindre le fond et tomber en morceaux
    Misbeliever
    Mécréant

    Let there be light
    Que la lumière soit
    As the sun shows infinity
    Que le soleil se montre à l'infini
    And you’ll say you’re alive
    Et tu diras que tu es en vie

    Trapped by the doors of uncertain denial
    Piégé par les portes d'un déni incertain
    Blocked in sad old story
    Bloqué dans une vieille histoire triste
    From the past or from spirits and wine
    Du passé ou des esprits et du vin
    Follow me into my dream
    Suis-moi dans mon rêve

    Forever bound, looking for a crown
    Toujours lié, à la recherche d'une couronne

    Blink on an eye
    Cligner d'un oeil
    Reach down and fall apart
    Atteindre le fond et tomber en morceaux
    Misbeliever
    Mécréant

    Let there be light
    Que la lumière soit
    As the sun shows infinity
    Que le soleil se montre à l'infini
    And you’ll say you’re alive
    Et tu diras que tu es en vie


    Destruction Show

    I know you hate my guts
    Je sais que vous détestez mon cran
    And laugh at my misfortunes
    Et vous riez de mon infortune
    I’m glad you’re so amused
    J'ai vu que vous étiez si amusé
    You gave up a role
    Vous m'avez cédé un rôle
    In the script of my demise
    Le script de ma fin
    To relish the act from the first row
    Pour savourer l'acte au premier rang

    Until my dying day
    Jusqu'à mon dernier jour
    You’ll take my pain
    Vous prendrez ma souffrance
    As your source of pleasure
    Comme source de votre plaisir

    Welcome to, welcome to
    Bienvenue à , bienvenue à
    Destruction
    La destruction
    Please, take a seat, take a seat
    S'il vous plait, prenez un siège, prenez un siège
    Enjoy the production
    Profitez de la production
    Be a good, be a good
    Soyez un bon, soyez un bon
    Spectator
    Spectateur
    And when the lead falls to the ground
    Et lorsque le rideau tombe par terre
    It’s your time to applaud
    Et votre moment pour applaudir

     

    Your time to applaud
    Votre moment pour applaudir

    What can I tell you
    Ce que je peux vous dire
    I hope it’s entertaining
    J'espère que c'est divertissant
    I hope you’re up for blood
    J'espère que vous êtres prêts pour du sang
    Careful in the end
    Soyez prudent à la fin
    I will exit with a bang
    Je vais sortir avec fracas
    Remember there will be no encore
    Rappelez-vous qu'il n'y aura pas de rappel

    Until my dying day
    Jusqu'à mon dernier jour
    I’ll show you my pain
    Je vous montrerai ma souffrance
    To nourish your pleasure
    Pour assouvir votre plaisir

    Welcome to, welcome to
    Bienvenue à , bienvenue à
    Destruction
    La destruction
    Please, take a seat, take a seat
    S'il vous plait, prenez un siège, prenez un siège
    Enjoy the production
    Profitez de la production
    Be a good, be a good
    Soyez un bon, soyez un bon
    Spectator
    Spectateur
    And when the lead falls to the ground
    Et lorsque le rideau tombe par terre
    It’s your time to applaud
    Et votre moment pour applaudir

    So the curtains open
    Voilà, le rideau s'ouvre
    All the lights on me
    Toutes les lumières sont braquées sur moi
    You’re my adrenaline
    Vous êtes mon adrénaline
    The show begins
    Le show commence

    Welcome to, welcome to
    Bienvenue à , bienvenue à
    Destruction
    La destruction
    Please, take a seat, take a seat
    S'il vous plait, prenez un siège, prenez un siège
    Enjoy the production
    Profitez de la production
    Be a good, be a good
    Soyez un bon, soyez un bon
    Spectator
    Spectateur
    And when the lead falls to the ground
    Et lorsque le rideau tombe par terre
    It’s your time to applaud
    Et votre moment pour applaudir

    Your time to applaud
    Votre moment pour applaudir
    Applaud as I go
    Applaudissez pendant que je m'en vais


    Glories

    I’m back I’m on the run
    Je suis de retour, je suis en fuite
    Got me persuaded
    ça m'a persuadé
    Into the war
    Que dans la guerre
    With no sign on gravity
    Il n'y a aucun signe de gravité

    It’s black at the horizon
    C'est noir à l'horizon
    And never ending
    Et ça ne s'arrête jamais

    Staring at the sun
    J'observe le soleil
    Until it shimmers gold and red
    Jusqu'à ce qu'il scintille d'or et de rouge
    Waiting for the stars to lead my way
    J'attends les étoiles qui me guident mon chemin

     

    Waiting for the call
    J'attends l'appel
    We’re faded glories
    Nous sommes des gloires fanées
    Before we fall in vain
    Avant de tomber en vain
    Waiting for the call
    J'attends l'appel
    We’re faded glories
    Nous sommes des gloires fanées
    And you’re right
    Et tu as raison
    Fear the minority
    De craindre la minorité
    Waiting for the call
    J'attends l'appel

    Bring back old memories
    Revenez, vieux souvenirs
    You could be certain
    Tu peux être certain
    We gave away what we deserved to gain
    Que nous avons beaucoup donné afin de mériter la victoire

    Still black at the horizon
    L'horizon est toujours noir
    Where clouds are falling
    Où les nuages tombent

    Staring at the sun
    J'observe le soleil
    Until it shimmers gold and red
    Jusqu'à ce qu'il scintille d'or et de rouge
    Waiting for the stars to lead my way
    J'attends les étoiles qui me guident mon chemin

    Waiting for the call
    J'attends l'appel
    We’re faded glories
    Nous sommes des gloires fanées
    Before we fall in vain
    Avant de tomber en vain
    Waiting for the call
    J'attends l'appel
    We’re faded glories
    Nous sommes des gloires fanées
    And you’re right
    Et tu as raison
    Fear the minority
    De craindre la minorité
    Waiting for the call
    J'attends l'appel


    Truth

    When you have gone too far and low
    Quand tu es parti trop loin
    And you can’t remember
    Et que tu n'as plus de souvenir
    When you have gone too far with lies
    Lorsque tu es parti si loin avec ces mensonges
    Illusions on demand
    Des illusions sur demande

    Walking through the lonely streets
    Marchant à travers les rues solitaires
    And no one will follow
    Et personne pour te suivre
    What’s into the sky you wanna see
    Ce que tu veux voir dans le ciel
    I wanna know
    Je veux le savoir

     

    Truth is a lie
    La vérité est un mensonge
    When you see it coming
    Lorsque tu vois qu'elle arrive
    Truth is,
    La vérité est
    Blame yourself for your surrender
    La honte de ton abandon

    Redeem a lie for what it’s worth
    Echanger un mensonge pour ce qu'il vaut
    When you want it
    Lorsque tu le veux
    Blue turning skies of late November
    Les cieux bleus d'une fin de Novembre
    Are always deeper
    Sont toujours profonds
    This is the time of my breakthrough
    C'est le moment de ma percée
    I’m not falling
    Je ne tombe pas
    And I’ve been
    Et j'ai été
    Freed as I remember to be
    Libéré

    When you have gone too far and low
    Quand tu es parti trop loin
    And you can’t remember
    Et que tu n'as plus de souvenir
    When you have gone too far with lies
    Lorsque tu es parti si loin avec ces mensonges
    Illusions on demand
    Des illusions sur demande

    Walking through the lonely streets
    Marchant à travers les rues solitaires
    And no one will follow
    Et personne pour te suivre
    What’s into the sky you wanna see
    Ce que tu veux voir dans le ciel
    I wanna know
    Je veux le savoir

    Redeem a lie for what it’s worth
    Echanger un mensonge pour ce qu'il vaut
    When you want it
    Lorsque tu le veux
    Blue turning skies of late November
    Les cieux bleus d'une fin de Novembre
    Are always deeper
    Sont toujours profonds
    This is the time of my breakthrough
    C'est le moment de ma percée
    I’m not falling
    Je ne tombe pas
    And I’ve been
    Et j'ai été
    Freed as I remember to be
    Libéré

    Truth is I am freed as I remember
    La vérité est que je suis libéré selon mes souvenirs

     

    Gravity

    Since the day I lost my way
    Depuis le jour où j'ai perdu mon chemin
    All I did was keep my feet tied to the ground
    Je n'ai fait que garder les pieds sur terre
    Well locked in place
    Bien sur place

    But today as I woke up
    Mais aujourd'hui, je me suis réveillé
    On the highest mountain’s top I knew
    Au sommet de la plus haute montagne
    Something in my head had changed
    Quelque chose a changé dans ma tête

    How did I wind up here
    Comment me suis-je retrouvé ici ?
    Where else can I go from here?
    Où puis-je aller d'ici ?

    Gravity, let me see
    Gravité, laissez-moi voir
    If I learned to fly
    Si j'ai appris à voler
    If I can wander off alone unguarded
    Si je peux m'égarer seul sans surveillance
    Gravity, don’t be mean
    Gravité, ne soyez pas mauvais
    Treat my wings
    Soignez mes ailes
    Like they’re nearest thing to God
    Comme si elles étaient la chose la plus proche de Dieu
    Oh please don’t shove my feathers down
    Oh s'il vous plait, n'arrachez pas mes plumes

     

    There’s a part inside of me
    Il y a quelque chose en moi
    One that is never afraid to make mistakes
    Qui n'a jamais peur de faire des erreurs
    And face defeat
    Et de faire face à la défaite

    If I trust the other me
    Si je crois l'autre moi
    Accept his frail uncertainly I know
    Je sais que je dois accepter sa frêle incertitude
    I will live life to the full
    Je vivrai la vie pleinement

    How did I wind up here
    Comment me suis-je retrouvé ici ?
    Where else can I go from here?
    Où puis-je aller d'ici ?

    Gravity, let me see
    Gravité, laissez-moi voir
    If I learned to fly
    Si j'ai appris à voler
    If I can wander off alone unguarded
    Si je peux m'égarer seul sans surveillance
    Gravity, don’t be mean
    Gravité, ne soyez pas mauvais
    Treat my wings
    Soignez mes ailes
    Like they’re nearest thing to God
    Comme si elles étaient la chose la plus proche de Dieu
    Oh please don’t shove my feathers down
    Oh s'il vous plait, n'arrachez pas mes plumes

    I don’t ever want to land
    Je ne veux plus jamais atterrir
    From this height the world
    De cette hauteur du monde
    Looks so damn beautiful
    qui est tellement beau
    I am in awe
    Je suis en admiration
    Never losing altitude
    Je ne perds jamais l'altitude
    I will teach myself to dream in flight
    J'apprendrai moi-même à rêver en volant
    Aiming for the light
    Visant la lumière

    Gravity, let me see
    Gravité, laissez-moi voir
    If I learned to fly
    Si j'ai appris à voler
    If I can wander off alone unguarded
    Si je peux m'égarer seul sans surveillance
    Gravity, don’t be mean
    Gravité, ne soyez pas mauvais
    Treat my wings
    Soignez mes ailes
    Like they’re nearest thing to God
    Comme si elles étaient la chose la plus proche de Dieu
    Oh please don’t shove my feathers down
    Oh s'il vous plait, n'arrachez pas mes plumes



    Crosswinds

    Woke up blind into the sea
    Je me suis réveillé aveugle dans la mer
    Closed my eyes of wisdom
    Mes yeux de sagesse étaient fermés
    Empty dreams of hollow vanity
    Des rêves vides dans une vanité creuse
    I wanted more
    J'en veux plus

    The fright of a thunderstorm
    La frayeur d'une tempête
    Blurring the line between facts and stories
    Brûle la frontière entre les faits et les histoires
    I could fake a liar
    Je pourrais tromper un menteur
    How wonderful it’s waiting for the light
    Comme c'est merveilleux d'attendre la lumière

     

    Fly through crosswinds
    Volons sur les vents de travers
    Aiming for the morning
    En quête du matin
    Lost on a flight with no gravity
    Perdus dans un envol sans gravité
    Crossing the line for more
    Traversant la ligne pour aller plus loin

    Naked lights into the trees
    Des lumières nues dans les arbres
    Watched it through my prism
    On observé à travers mon prisme
    Follow me down and leave me my dignity
    Suivez-moi et laissez-moi ma dignité
    I want some more
    J'en veux plus

    Fly through crosswinds
    Volons sur les vents de travers
    Aiming for the morning
    En quête du matin
    Lost on a flight with no gravity
    Perdus dans un envol sans gravité
    Crossing the line for more
    Traversant la ligne pour aller plus loin


    votre commentaire
  • [Traduction] CloudRiders Part 2 : Technowars - Kerion

    Histoire écrite par Chris Barberi

     

    Chapitre 1 : Avant le commencement

     

    Ce chapitre traite du passé de Tyler Fitbak. Il concerne un moment décisif dans la vie du navigateur : comment l'ancien capitaine de la Fédération est devenu une des icônes de la Rébellion.

     

    Chapitre 2 : La salle des machines

     

    Les troupes de Svensson marchent victorieuses sur Skycity. Le vieil homme qui a accueilli Celticia et ses compagnons , emmène Jethro dans une mystérieuse salle au coeur de la cité remplie d'étranges dispositifs. L'homme prête attention aux machines et raconte à l'inventeur qu'il a juste réveillé les guerriers de "l'âge du chaos" qui étaient endormis pendant des siècles. Surpris par des hommes de Svensson, les deux fugitifs s'enfuient mais le vieil homme est abattu. Jethro réussit à trouver refuge dans le navire de Ron Allister qui est prêt à naviguer.

    Rubbens Arthemus et Jack Trigger sont fait prisonniers par les soldats de Svensson.

     

    Chapitre 3 : La rencontre

     

    Dans la continuité du premier chapitre, ce passage décrit la rencontre entre Tyler et Jack.

    Nous y apprenons comment ils ont rejoins les rebelles. Un nouveau personnage est introduit : Sarah, une jeune femme aux cheveux noirs à la tête d'un petit groupe de renégats.

     

    Chapitre 4 : Les plans

     

    Le trio formé par Apuiata, Celticia et Tyler atteint le village des Woodkeepers où les retrouvailles entre Callista et Connor étaient attendues. Celticia rencontre son père. Pendant ce temps, dans une salle de Skycity, Arthemus le magicien et Tyler le chasseur de prime discutent de la façon dont ils pourraient s'échapper de leur geôle. Jack est en possession des plans du Starslider et veut les donner à Arthemus en échange de sa liberté. Le mage s'y oppose mais Jack se débarrasse de lui avec un coup de poing bien ajusté. Lorsqu'Arthemus retrouve ses esprits, il interrompe Svensson et le chasseur de prime en pleine négociation. Totalement furieux, il lance des sortilèges sur les deux hommes. Dans la tribu des Woodkeepers, Tyler et ses amis décident de libérer Jethro et de reprendre Skycity. Mais ils ont besoin d'aide. Aide que le navigateur espère trouver avec ses contacts de la Rébellion. Dans les premières heures du jour, le trio s'envole à dos de dragons en direction du continent.

     

    Chapitre 5 : Le réveil du robot

     

    Jethro, caché dans la cale du navire volant de Ron Allister, est découvert pendant qu'un combattant de la guilde attaque le navire. Le pirate a réussi à repousser les mercenaires mais le navire est sérieusement endommagé et s'écrase dans l'épaisse forêt du Territoire d'Emeraude. L'inventeur parvient à s'extirper de l'épave et s'enfonce dans le coeur de la sombre forêt. Soudainement, le sol cède sous ses pieds, ce qui révèle une grotte contenant une inquiétante pierre gravée. Jethro parvient à activer un mécanisme qui donne vie à une imposante statue de métal caché dans cette grande pierre. Sans le savoir, il faisait face à l'un des terribles "guerriers du chaos".

     

    Chapitre 6 : Guerre civile

     

    Tyler et ses compagnons rejoignent la ville en plein conflit.

    Les combattants ralliés à Krazovitch et les militaires de Svensson sont engagés dans de violentes batailles.

    La navigateur emmène ses amis dans une taverne transformée en quartier général de la rébellion.

    Là, ils trouvent Sarah. Après une longue discussion, cette dernière accepte de les aider à condition que Tyler réussisse une mission qu'elle lui a confiée. Dans trois jours, un assaut sera lancé sur la capitale de la Fédération. Krazovitch espère la saisir pour frapper un coup fatal sur ses ennemis. Des casernes protègent la ville et assurent son ravitaillement en armes, soldats et machines de guerre. Tyler et ses compagnons doivent s'emparer des casernes afin d'assurer la victoire des rebelles. 

     

    Chapitre 7 : Le conseil de guerre

     

    Arthemus le mage, après sa victoire sur Svensson, décide de se rendre dans la citadelle sinistrée de la Fraternité située sur les hauteurs des montagnes enneigées des terres du Nord. Pour cela, il s'empare d'une machine volante mais n'a pas d'autre choix que d'engager le chasseur de prime comme pilote. Les deux hommes quittent Skycity en laissant Svensson sérieusement brûlé par le sortilège du mage. Arrivés à la citadelle, Rubbens Arthemus demande une audience auprès de ses collègues.

    Le sujet de cette audience est l'alliance que devront choisir les magiciens de la citadelle : Svensson possédant la technologie des Cavaliers des Nuages ou Krazovitch et les rebelles.

     

    Chapitre 8 : L'attaque de la Guilde

     

    Jethro rejoint les Woodkeepers à bord du robot de métal après les avoir laissé dans un terrible combat contre un combattant de la Guilde et son dragon. Lorsqu'il arrive sur place, il découvre le campement complètement ravagé par les flammes. Dran Therys et ses mercenaires l'ont réduit en cendres. Le père de Celticia, chef de la tribu, a été tué.

     

    Chapitre 9 : L'assaut des rebelles

     

    Tyler, Celticia et son demi-frère prennent possession des casernes après de violents conflits. Krazovitch et sa flotte, supportée au sol par les troupes de Sarah, lancent leur attaque et parviennent à prendre le contrôle de la ville après de nombreux jours de batailles sans repos. Pendant ce temps, à Skycity, Svensson guérit petit à petit ses blessures et préparer sa contre-attaque.

     

    Chapitre 10 : L' assemblée

     

     Au coeur de la Forêt d'Emeraude, l'inventeur, aidé par Ron Allister et son équipage, travaille afin de réparer le navire volant du pirate.  Ce dernier désire quitter le lieu le plus tôt possible et n'a pas d'autre choix que de collaborer, surveillé de très près par le Guerrier du Chaos. Jethro espère rejoindre ses compagnons sur le continent. 

    Les natifs survivants du combat contre le formateur de la Guilde quittent leur village afin de retrouver d'autres tribus voisines et préparer une nouvelle offensive contre Dran Therys et ses cruels mercenaires.

     

    Chapitre 11 : L'accord

     

    Svensson et sa flotte envahissent de façon inattendue dans le repaire de la Fraternité. Le chef de la Fédération force la magicien à respecter leur demande. Il s'engage lui-même à sauver les vies d'Arthemus et de Jack Trigger à condition qu'ils éliminent son rival Krazovitch. Les deux hommes acceptent et partent pour la capitale en se faisant passer pour des rebelles. 

     

    Chapitre 12 : Une réunion émotionnelle

     

    Après avoir réparé le navire de Ron Allister, Jethro, le pirate et son équipage, se dirigent vers le continent. Ayant atteint leur destination, ils entrent dans la ville tombée entre les mains des rebelles. Jethro retrouve ses amis, les retrouvailles se font entre la joie d'être de nouveau réunis et la tristesse d'apprendre la mort du Sage Connor. Apuiata est déterminé à venger la mort de son père. Il oblige donc Ron Allister de le ramener au Territoire d'Emeraude à bord de son navire volant. L'inventeur révèle aussi à ses amis l'existence des Guerriers du Chaos. Selon les informations dans la mémoire du robot, Jethro se voit capable de retrouver les autres soldats de métal cachés dans tout le territoire. En remerciement et par intérêt, Krazovitch remet le Starslider à son créateur, ainsi, il peut partir pour retrouver les autres Guerriers du Chaos.

     

    Chapitre 13 : L'assassin

     

    Tyler, Celticia et Jethro parent à la recherche des soldats de métal alors que Rubbens Arthemus et Jack Trigger pénètrent en ville. Ils infiltrent les rangs des rebelles qui sont en train de célébrer la victoire. Ils profitent de la situation pour assassiner Krazovitch sous les yeux de Sarah impuissante.

     

    Chapitre 14 : La bataille finale

     

    Fort de sa vengeance, Svensson envoie ses militaires reprendre la capitale aux rebelles. Sarah et ses guerriers sont pris par surprise mais combattent avec courage. Puis, le chef de la Fédération ordonne aux formateurs de la Guilde d'attaquer. Les rebelles sont piégés dans des feux croisés. Soudainement, apparaît du ciel, les Woodkeepers chevauchant de majestueux dragons, menés par Apuiata, afin de rejoindre le combat. La confrontation entre les mercenaires de Dran Therys et les natifs du Territoire d'Emeraude fait rage. Alors que les deux camps semblent être de forces égales, Svensson soutient la Fraternité des Magiciens qui s'attaque aux créatures ailées. Acculés de tous les côtés, les rebelles et les Woodkeepers sont sur le point de lancer leur attaque finale lorsque, perçant les nuages, une horde de Guerriers du Chaos sous les ordres de Jethro plongent sur l'ennemi.

     

    Chapitre 15 : Duels au sommet

     

    Svensson et ses gardes du corps personnels se retirent sur Skycity, suivis par Jack Trigger et Rubbens Arthemus. Tyler, Celticia, Jethro et Sarah les poursuivent. Au sol, Apuiata et Dran Therys sont engagés dans un duel sans pitié. Le natif triomphe enfin en retournant le trident de son adversaire contre lui-même, offrant ainsi la victoire à ses troupes. Svensson essaie de se réfugier à l'intérieur de la forteresse volante. Tyler et ses compagnons le rattrapent, mais le mage leur bloque la route en fendant la pierre d'un simple coup de bâton. Vif et agile, le Guerrier du Chaos, piloté par Jethro, s'empare du mage entre ses puissantes mains d'acier, permettant au reste de l'équipe de continuer leur poursuite. Arthemus utilise tous ses pouvoirs et parvient à s'échapper mais le robot lui inflige un violent coup qui l'envoie s'écraser contre un mur. Retranchés au sommet du palais, Svensson et Trigger n'ont plus d'échappatoire. Tyler et le chef de la Fédération n'ont pas d'autre choix que de lutter épée contre épée. Le combat se poursuit avec force et courage tandis que Celticia et Sarah combattent elles aussi le chasseur de prime. Svensson blesse Tyler à l'épaule mais ce dernier parvient à le déstabiliser. Le tyran tombe dans le vide en y tirant son adversaire dans sa chute. Tyler réussit à s'agripper au bord du bâtiment surplombant le vide. N'ayant plus de force, il se prépare à se laisser tomber mais la main ferme de Jack Trigger le retient. Le chasseur de prime lui sauve ainsi la vie, remplissant la dette qu'il avait envers lui.

     

    Epilogue

     

    Lorsque la paix est revenu, la reconstruction a pu commencer. Quelques temps après la chute de la Fédération, la Fraternité fut dissoute. Dans un sortilège final, le mage Arthemus disparut et l'on entendit plus jamais parler de lui. Tyler et Celticia célébrèrent leur union à Skycity, acclamés par la population et leurs amis. Apuiata succède à son père et devient chef de la tribu des Woodkeepers. Trigger Jack repart seul en quête d'aventures et de nouvelles primes. Dans les tavernes des vieux ports, on raconte que le terrible pirate Ron Allister parcoure toujours les mers à bord de son navire. Et pour Jethro l'inventeur, certains disent l'avoir vu naviguer parmi les nuages à bord du Starslider, accompagné d'une jeune brune...

     

    Riders Theme / Robots' Awakening

     

    Lost in the clouds
    Perdu dans les nuages
    Our town is burning
    Notre ville brûle
    Time has come for
    Le temps est venu
    Robot's awakening
    Pour le réveil des robots

     

    High in the sky
    Haut dans le ciel
    People are dying
    Le peuple se meurt
    Time has come for
    Le temps est venu
    Robot's awakening
    Pour le réveil des robots
    Lost in the clouds
    Perdu dans les nuages
    Our town is burning
    Notre ville brûle

     

    The Legacy

    Men of Skycity save your legacy
    Hommes de Skycity, sauvez votre héritage
    Will you survive through this tragedy?
    Survivrez-vous à cette tragédie ?

    There was a place somewhere lost in the sky
    Il y a un endroit perdu quelque part dans le ciel
    There was a time where ships were able to fly
    C'était à une époque où les navires pouvaient voler
    There was a world where heroes were prepared to die
    C'était un monde où les héros étaient préparés à mourir

    There was a place somewhere covered by sand
    Il y avait un endroit quelque part recouvert par le sable
    There was a time where warriors of steel walked the land
    C'était une époque où les guerriers en acier ont marché sur terre
    There was a world which came to a tragic epic end
    C'était un monde qui se rapprochait de sa fin tragique

     

    Open your eyes
    Ouvrez vos yeux
    Wake up and arise
    Réveillez-vous et levez-vous
    To fight under darkened skies
    Afin de combattre sous les cieux ténébreux

    Over the clouds illuminated by sunlight
    Sur les nuages illuminés par le soleil
    There were people fighting their ultimate fight
    Il y avait des individus plongés dans leur ultime lutte
    Against evil forces that surpassed their might
    Contre les forces du mal qui avaient surpassé leur puissance

    Open your eyes
    Ouvrez vos yeux
    Wake up and arise
    Réveillez-vous et levez-vous
    To fight under darkened skies
    Afin de combattre sous les cieux ténébreux

    Masters of technology will rise
    Maîtres de la technologie, vous vous élèverez
    Your power strikes through infinity
    Votre puissance frappe au-delà l'infini
    Guardians of time and virgin skies 
    Gardiens du temps et des cieux vierges
    Your wisdom shines through eternity
    Votre sagesse brille à travers l'éternité

    People of Skycity will you save your legacy?
    Peuple de Skycity, pourriez-vous sauver votre héritage ?
    will you survive through this sad tragedy
    Survivrez-vous à cette terrible tragédie ?
    Are you strong enough to defeat all your enemies? 
    Etes-vous assez fort pour vaincre tous vos ennemis ?

    Beneath the earth somewhere far beyond your sight
    Quelque part dans les profondeurs de la terre
    There were robots waiting for years to arise
    Il y a des robots qui attendent depuis des années pour se réveiller
    Against evil forces that surpassed their might
    Contre les forces du mal qui ont surpassé leur puissance

    Open your eyes
    Ouvrez vos yeux
    Wake up and arise
    Réveillez-vous et levez-vous
    To fight under darkened skies
    Afin de combattre sous les cieux ténébreux

    Masters of technology will rise
    Maîtres de la technologie, vous vous élèverez
    Your power strikes through infinity
    Votre puissance frappe au-delà l'infini
    Guardians of time and virgin skies 
    Gardiens du temps et des cieux vierges
    Your wisdom shines through eternity
    Votre sagesse brille à travers l'éternité

     

    Take Me On !

    In a world of fantasy
    Dans un monde de fantaisie
    Where the sun shines eternally
    Où le soleil brille pour l'éternité
    We will fly high to be free
    Nous nous envolerons pour être libre
    Over the land
    Par-dessus la terre

     

    Bounty hunters and wizards
    Chasseurs de primes et magiciens
    Pirates and dragon riders
    Pirates et chevaucheurs de dragons
    We will fight them one by one
    Nous les combattrons un par un
    To free our town
    Afin de libérer notre ville

    You'll pay for it all 
    Vous paierez pour tout cela
    We'll break the wall
    Nous briserons le mur
    And you will fall
    Et vous tomberez
    Once and for all
    Une bonne fois pour toute

    Warriors into oblivion 
    Des guerriers oubliés
    Will rise throughout the kingdom
    s'élèveront partout dans le royaume
    And join our quest for freedom
    et rejoindront notre quête de liberté
    Until the end
    Jusqu'à la fin

    Soldiers and mercenaries
    Soldats et mercenaires
    Sailors and navigators
    Marins et navigateurs
    Who will change the course and make
    Qui changera le cours des choses ?
    This world a better place?
    Et rendra ce monde meilleur ?
    Take me on take me on
    Emmène-moi ! Emmène-moi !
    Through the waves of the ocean
    Sur les vagues de l'océan

    Take me on 
    Emmène-moi !
    Far away
    Loin d'ici
    Take me on take me on
    Emmène-moi ! Emmène-moi !
    Through the dark, eternal night
    A travers les ténèbres, la nuit éternelle
    Take me on
    Emmène-moi !
    Far away from lands
    Loin de ces terres

     

    Rise of the Rebellion

    We've spent many years in the night
    Nous avons passé des années entières dans la nuit
    While waiting for the final fight
    à l'attente du combat final
    The time has come now for us to go to
    Le temps est enfin venu pour partir
    The last battlefield
    pour le dernier champ de bataille

    We're ready to stand for our rights
    Nous sommes prêts à résister pour nos droits
    We're riding beneath the moonlight
    Nous chevauchons sous le clair de lune
    Far over the hills and the mountains
    Sur les collines et les montagnes

     

    We want to make the tyrant pay
    Nous allons faire payer le tyran
    And make him go so far away
    Et le faire partir si loin
    That he becomes an old memory
    Il ne deviendra qu'un vieux souvenir
    Forgotten by all
    Oublié par tous

    United we face the enemy
    Unis, nous faisons face à l'ennemi
    Together we fight to be free
    Ensemble, nous lutterons pour notre liberté
    From the golden dawn to the reddish twilight
    De l'aube dorée au crépuscule rougeâtre

    Tonight we're hanging
    Ce soir nous accrochons
    The flag of freedom
    Le drapeau de la liberté
    On every wall of your
    Sur chaque mur
    Fallen kingdom
    de votre royaume déchu
    Rebels are rising,
    Les rebelles se lèvent
    The arm of justice
    le bras de la justice
    Strikes like a fire blast
    frappe telle une explosion
    And brings us peace
    Et nous apporte la paix

    We've stayed too long in the shadows
    Nous sommes restés trop longtemps dans les ombres
    You must know, that it's time to go
    Tu dois le savoir, c'est le moment d'y aller
    There is no shelter where you can
    Il n'y a pas d'abri où tu peux te cacher
    Hide, you can't escape
    Tu ne peux pas t'échapper

    We're leaving our children and wives
    Nous quittons nos femmes et enfants
    And we're going to risk our lives
    Et nous risquons nos vies
    To defend and to protect what we love
    afin de défendre et protéger ce que nous aimons

    I see clouds on the horizon
    Je vois des nuages à l'horizon
    Revealing a tragic vision
    Révélant une vision tragique
    Darkness falls all across the land
    Les ténèbres tombent sur la terre
    And blackens the sky
    Et noircissent le ciel

    United we face the enemy
    Unis, nous faisons face à l'ennemi
    Together we fight to be free
    Ensemble, nous lutterons pour notre liberté
    From the golden dawn to the reddish twilight
    De l'aube dorée au crépuscule rougeâtre

    Tonight we're hanging
    Ce soir nous accrochons
    The flag of freedom
    Le drapeau de la liberté
    On every wall of your
    Sur chaque mur
    Fallen kingdom
    de votre royaume déchu
    Rebels are rising,
    Les rebelles se lèvent
    The arm of justice
    le bras de la justice
    Strikes like a fire blast
    frappe telle une explosion
    And brings us peace
    Et nous apporte la paix


    Iron Soldiers

    Missiles drop 
    Largage de missiles
    On your town and your home
    Sur notre ville et notre foyer
    Gone are the days of innocence, gone like freedom
    Partis sont les jours de l'innocence, partie est la liberté
    It seems so far away, so far today
    Cela semble si loin, si loin d'aujourd'hui
    You are
    Vous êtes
    Baptized in the fire
    Baptisés dans le feu
    You have to survive just to fight another day
    Vous devez survivre pour simplement combattre un autre jour
    The sound of bombs resound
    Le son des bombes résonne
    Beyond the battlefield
    à travers le champ de bataille

     

    Warriors of the age of chaos
    Les Guerriers de l'âge du chaos
    Rise and answer to my call
    Se réveillent et répondent à mon appel
    Iron soldiers save us from our loss
    Les Soldats de Fer nous sauvent de notre décadence
    Please don't let us fall
    S'il vous plait, ne nous laissez pas sombrer

    Target locked
    Cible verrouillée
    On your child and your wife
    Sur ton enfant et ta femme
    Gone are the nights of peace and love, gone/lost like your life
    Perdues sont les nuits de paix et d'amour, parties/perdues comme ta vie
    It seems so far away, so far today
    Cela semble si loin, si loin d'aujourd'hui
    You are
    Vous êtes
    Brothers in the battle
    Des frères de bataille
    You have to fight for what you have and what you love
    Vous devez combattre pour ce que vous avez et ce que vous aimer
    The smell of powder spreads
    L'odeur de la poudre se propage
    Across this no-man's land
    A travers ce No Man's Land

     

    Heart of Steel (Metal Heart)

    Warriors of the ancient times
    Les guerriers des temps anciens
    Guardians of a secret past
    Gardiens d'un passé secret
    Now come back to life again
    Désormais, ils reviennent à la vie
    Rise and fight to save our world
    Ils s'élèvent et combattent pour sauver notre monde

    Sleeping for many years in the ground
    Dormant depuis des années sous terre
    Waiting for a signal to awake
    Ils attendaient un signal pour se réveiller
    Time has come now ti rise and defend
    Le temps est donc venu de se réveiller et défendre
    Our beloved holyland
    Notre chère terre sacrée

     

    Steel against spells,
    Acier contre sortilèges
    Fireblast and swords
    Boules de feu et épées
    Iron warriors will stand and protect
    Les guerriers de fer résisteront et protégeront
    Our peaceful flying world
    Nos paisible monde céleste

    Long before and far beyond your reign
    Bien avant votre règne
    Robots of the ancient times will blow
    Les robots des temps anciens volaient ici
    You away from our sight, away from our light
    Vous êtes loin de notre vue, loin de notre lumière

    Warriors of the ancient times
    Les guerriers des temps anciens
    Guardians of a secret past
    Gardiens d'un passé secret
    Now come back to life again
    Désormais, ils reviennent à la vie
    Rise and fight to save our world
    Ils s'élèvent et combattent pour sauver notre monde

    Proud guardians of knowledge and wisdom
    Fiers gardiens de la connaissance et de la sagesse
    Mighty masters of technology
    Puissants maîtres de la technologie
    Fight with us for glory and freedom
    Combattez avec nous pour la gloire et la liberté

    All over the kingdom
    Sur l'ensemble du royaume
    Dragons spit fire on your metal skin
    Les dragons crachent leurs flammes sur votre peau de métal
    Shred and pierce your armor with their claws
    Il déchiquettent et percent votre armure avec leurs mâchoires
    To destroy the soul within
    Afin de détruire l'âme intérieur

    Re-awake from a dark tragic past
    Réveil d'un tragique passé
    Reloaded resurrected you'll go
    Rechargés, ressuscités, vous partirez 
    Through mountains and deserts, forests and rivers
    A travers les montagnes et les déserts, les forêts et les rivières

    Warriors of the ancient times
    Les guerriers des temps anciens
    Guardians of a secret past
    Gardiens d'un passé secret
    Now come back to life again
    Désormais, ils reviennent à la vie
    Rise and fight to save our world
    Ils s'élèvent et combattent pour sauver notre monde

    Warriors of the ancient times
    Les guerriers des temps anciens
    Guardians of a secret past
    Gardiens d'un passé secret
    Now come back to life again
    Désormais, ils reviennent à la vie
    Rise and fight to save our world
    Ils s'élèvent et combattent pour sauver notre monde

     

    Spirit of the Woods

    Fire and smoke fills the air
    Le feu et la fumée noient l'air
    Embers and dust cover the ground
    La cendre et la poussière recouvrent le sol

    Down to the trees
    Aux pieds des arbres
    Far from towns and crowns
    Loin des villes et des sommets
    We lived in harmony and used to be free
    Nous avons vécu dans harmonie et tenté d'être libre

    High in the sky
    Haut dans le ciel
    Black shadows and claws
    Des ombres noires et des mâchoires
    Have burned our green forest and broken it's rest
    ont brûlé notre forêt verte et brisé son repos

     

    I promise that they will not destroy us
    Je promets qu'ils ne nous détruiront pas
    We have to unite and to keep on the fight
    Nous devons nous unir et maintenir le combat
    I promise that they won't be victorious
    Je jure qu'ils ne seront pas victorieux
    We have to unite and to keep on the fight
    Nous devons nous unir et maintenir le combat
    Keep on the fight
    Maintenir le combat

    Deep in our memories
    Dans la profondeur de nos souvenirs
    Your spirit lives within
    Ton esprit vit
    And tell us to never forsake our fight
    Et il nous dit de ne jamais abandonner notre combat
    Deep in our memories
    Dans la profondeur de nos souvenirs
    Your spirit lives within
    Ton esprit vit
    And tell us to never betray our soul
    Et nous dit de ne jamais trahir notre âme

    Fire and smoke fills the air
    Le feu et la fumée noient l'air
    Embers and dust cover the ground
    La cendre et la poussière recouvrent le sol

    Willing to win
    Prêts à gagner
    Beyond faith and death
    Au-delà la foi et la mort
    Together we will stand and walk through the land
    Ensemble nous résisterons et marcheront à travers la contrée
    Ready to die
    Prêts à mourir
    Beyond fear and tears
    Au-delà la peur et les larmes
    Far away from our home we'll strike for freedom
    Loin de notre foyer, nous frapperons pour la liberté

    I promise that they will not destroy us
    Je promets qu'ils ne nous détruiront pas
    We have to unite and to keep on the fight
    Nous devons nous unir et maintenir le combat
    I promise that they won't be victorious
    Je jure qu'ils ne seront pas victorieux
    We have to unite and to keep on the fight
    Nous devons nous unir et maintenir le combat
    Keep on the fight
    Maintenir le combat

    Deep in our memories
    Dans la profondeur de nos souvenirs
    Your spirit lives within
    Ton esprit vit
    And tell us to never forsake our fight
    Et il nous dit de ne jamais abandonner notre combat
    Deep in our memories
    Dans la profondeur de nos souvenirs
    Your spirit lives within
    Ton esprit vit
    And tell us to never betray our soul
    Et nous dit de ne jamais trahir notre âme

     

    In Silence

    I'm reminded of the days where we used to laugh and play
    Je me souviens de ces jours où nous l'on riait et jouait
    I'm reminded of your eyes when you'd whisper lullabies 
    Je me souviens de tes yeux lorsque tu murmurais des berceuses

     

    I'm alone so alone I'm crying in silence because
    Je suis seule, si seule, je pleure en silence

    You're the one only one who gave me eternal love
    Car tu es le seul qui m'a donné l'amour éternel
    You're the one who gave me all you had and more
    Tu es le seul qui m'a donné tout ce que j'ai eu et bien plus

    My life is turning grey but I have to make my way
    Ma vie s'assombrit mais je dois tracer ma voie
    Starless are my skies when I look at the sunrise
    Mes cieux sont sans étoile lorsque j'observe l'aube
    I'm alone so alone I'm crying in silence
    Je suis seule, si seule, je pleure en silence

    The memories will stay even if you have gone away
    Les souvenirs perdureront même si tu pars
    My sweet dream now dies I know it won't realize
    Mon doux rêve se meurt désormais, je sais qu'il ne se réalisera pas

     

    The Brotherhood

    Can't you see the world burning?
    Pouvez-vous voir le monde brûler ?
    Are you blind? Open your eyes!
    Etes-vous aveugle ? Ouvrez vos yeux !
    Can't you feel the anger growing?
    Pouvez-vous ressentir la colère grandir ? 
    Are you asleep? Oh, can't you see?
    Dormez-vous ? Oh, pouvez-vous voir ?
    It's time to rise
    C'est le moment de se lever
    Show them that we are alive
    Montrons-leur que nous sommes vivants

     

    Can't you hear the children crying?
    Pouvez-vous entendre les enfants pleurer ?
    Are you deaf? Oh can't you hear?
    Etes-vous sourds ? Oh, pouvez-vous entendre ?
    Don't you know that people are dying?
    Ne savez-vous pas que le peuple meurt ?
    Are you awake? Are you hypnotized?
    Etes-vous réveillés ? Etes-vous hypnotisés ?
    So hypnotized
    Si hypnotisés
    Show them that we are alive
    Montrons leur que nous sommes vivants

    I hear you calling – I hear you calling
    J'entends votre appel - j'entends votre appel
    Always calling our name
    Vous appelez toujours mon nom
    Darkness is calling us
    Les ténèbres nous appellent
    Always calling my name
    Elles appellent toujours mon nom

    Don't you think the fall is coming?
    Ne savez-vous pas que la chute est proche ?
    Are you lost? Lost in stormy skies
    Etes-vous perdus ? Perdus dans les cieux en tempête
    Can't you trust the words I'm saying?
    Pouvez-vous croire les mots que je prononce ?
    Am I the only one to see passed the lies?
    Suis-je le seul à voir les mensonges ?
    See passed the lies
    à voir les mensonges
    Show them that we are alive
    Montrons leur que nous sommes vivants

    Can't you hear the bells ringing?
    Pouvez-vous entendre les cloches sonner ?
    Here we are, now comes the sunrise
    Nous en sommes là, désormais, l'aube approche
    Don't you see your dream is ending?
    Pouvez-vous voir votre rêve s'achever ?
    Are you ready to become wise?
    Etes-vous prêts à mûrir ?
    To become wise?
    à mûrir ?
    Show them that we are alive
    Montrons leur que nous sommes vivants

    I hear you calling – I hear you calling
    J'entends votre appel - j'entends votre appel
    Always calling our name
    Vous appelez toujours mon nom
    Darkness is calling us
    Les ténèbres nous appellent
    Always calling my name
    Elles appellent toujours mon nom

     

    Riding Clouds

     

    High in a clear blue sky
    Haut dans le ciel bleu clair
    Over the clouds we fly
    Sur les nuages, nous volons
    Led by a golden light
    Guidés par une lumière dorée
    We're following our flight
    Nous poursuivons notre envol

    We gotta get our past away
    Nous devons récupérer notre passé
    And live for the day
    Et continuer à vivre au jour le jour

    Crossing a dark forest
    Traversant une forêt sombre
    Beneath the trees we rest
    Nous nous reposons sous les arbres
    Listening to the whisper
    écoutant le murmure
    Of a hidden river
    d'une rivière cachée

     

    We gotta get our past away
    Nous devons récupérer notre passé
    And live for the day
    Et continuer à vivre au jour le jour

    We're riding clouds
    Nous chevauchons les nuages
    Beyond lands and seas
    Par-delà terres et mers
    To save their legacy
    afin de sauver leur héritage
    Until the end of time
    Jusqu'à la fin des temps
    We're riding free
    Nous nous envolons
    We're riding clouds
    Nous chevauchons les nuages
    Beyond lands and seas
    Par-delà terres et mers
    To rescue skycity
    Afin de sauver Skycity
    Until the end of time
    Jusqu'à la fin des temps
    We will fight together
    Nous combattrons ensemble

    Sailing on the ocean
    Naviguant sur l'océan
    Led by constellations
    Guidés par les constellations
    A thousand silver stars
    Un millier d'étoiles argentées
    Carry our hopes so far
    Nous emportons nos espoirs

    We gotta get our past away
    Nous devons récupérer notre passé
    And live for the day
    Et continuer à vivre au jour le jour

    Across mountains and valleys
    A travers les montagnes et les vallées
    We keep on with our journey
    Nous continuons notre voyage
    When I look in your eyes
    Lorsque j'observe tes yeux
    I will find Paradise
    J'y vois un Paradis

    We gotta get our past away
    Nous devons récupérer notre passé
    And live for the day
    Et continuer à vivre au jour le jour

    We're riding clouds
    Nous chevauchons les nuages
    Beyond lands and seas
    Par-delà terres et mers
    To save their legacy
    afin de sauver leur héritage
    Until the end of time
    Jusqu'à la fin des temps
    We're riding free
    Nous nous envolons
    We're riding clouds
    Nous chevauchons les nuages
    Beyond lands and seas
    Par-delà terres et mers
    To rescue skycity
    Afin de sauver Skycity
    Until the end of time
    Jusqu'à la fin des temps
    We will fight together
    Nous combattrons ensemble

    High in a clear blue sky
    Haut dans le ciel bleu clair
    Over the clouds we fly
    Sur les nuages, nous volons
    Led by a golden light
    Guidés par une lumière dorée
    We're following our flight
    Nous poursuivons notre envol

    We gotta get our past away
    Nous devons récupérer notre passé
    And live for the day
    Et continuer à vivre au jour le jour

    We're riding clouds
    Nous chevauchons les nuages
    Beyond lands and seas
    Par-delà terres et mers
    To save their legacy
    afin de sauver leur héritage
    Until the end of time
    Jusqu'à la fin des temps
    We're riding free
    Nous nous envolons
    We're riding clouds
    Nous chevauchons les nuages
    Beyond lands and seas
    Par-delà terres et mers
    To rescue skycity
    Afin de sauver Skycity
    Until the end of time
    Jusqu'à la fin des temps
    We will fight together
    Nous combattrons ensemble

     

    Children of Sky and Sea

    Night has fallen on my town 
    La nuit est tombée sur ma ville
    and I'm closing my eyes
    Et je ferme mes yeux
    Everything around me turned out to be all a lie
    Tout autour de moi s'est avéré être un mensonge
    I had to make my way through darkened stormy skies
    Je dois tracer ma route à travers des cieux enragés
    I had to climb the clouds to paradise 
    Je dois escalader les nuages vers le paradis

    I can't get you out of my mind, how you mesmerize 
    Je ne peux pas te sortir de mon esprit, tu m'hypnotises
    The sweetness of your lips whispers lullabies 
    La douceur de tes lèvres murmure des berceuses
    Help me to find the key and together we will rise 
    Aide-moi à trouver la clé et ensemble, nous nous relèverons
    I will bring you back home, yes I promise, I promise 
    Je te ramènerai à la maison, oui je le promets, je le promets

     

    Here we are children of sky and sea
    Nous sommes les enfants du ciel et de la mer
    Flying high to see
    Nous volons pour voir
    The sun shining for all eternity
    Le soleil briller pour toute l'éternité

    Fear and doubt have poisoned my thoughts so I wonder 
    La peur et la doute ont empoisonné mes pensées, alors je me demande
    In my long troubled nights, will I find all the answers? 
    Dans mes longues nuits troublées, trouverais-je toutes les réponses ?
    Sometimes I am tired of trying to become stronger 
    Parfois, je suis fatigué d'essayer de devenir le plus fort
    And I wish I could put my head on your shoulder 
    Et j'aimerais pouvoir poser ma tête sur ton épaule
    The moon enlightens your face with gold and silver
    La lune illumine ton visage avec des nuances d'or et d'argent 
    Everything about you just makes me feel so better 
    Tout ce qui te concerne me rend simplement mieux
    Now my destiny belongs to you forever 
    Désormais, ma destinée t'appartient pour toujours
    And I'm longing for the touch of your fingers 
    Et j'attends le contact de tes doigts

    Here we are children of sky and sea
    Nous sommes les enfants du ciel et de la mer
    Flying high to see
    Nous volons pour voir
    The sun shining for all eternity
    Le soleil briller pour toute l'éternité
    Even if the world is burning, we will be together
    Même si le monde brûle, nous resterons ensemble
    Even if the sky is torn apart by thunder 
    Même si le ciel se déchire par la foudre
    Even if our hopes sink like a stone under water
    Même si nos espoirs sombrent comme une pierre au fond de l'eau
    I will be close to you and you'll be mine forever 
    Je serai près de toi et nous resterons ensemble pour toujours

    Even if the world is burning, we will be together
    Même si le monde brûle, nous resterons ensemble
    Even if the sky is torn apart by thunder 
    Même si le ciel se déchire par la foudre
    Even if our hopes sink like a stone under water
    Même si nos espoirs sombrent comme une pierre au fond de l'eau
    I will be close to you and you'll be mine forever 
    Je serai près de toi et nous resterons ensemble pour toujours


    TechnoWars

    We walk across the land
    Nous marchons à travers la contrée
    Swords in hand 
    Epées en main
    Awaiting the end
    Attendant la fin
    Of our journey
    de notre voyage
    We shall face the
    Nous ferons face 
    Rain,
    A la pluie,
    As we climb mountains
    Nous escaladons des montagnes
    Walking again
    Marchant encore
    Through a dark valley
    A travers une sombre vallée
    And wanting to know what is it that we are dying for ... die for
    Et désireux de savoir pourquoi nous mourrons... nous mourrons
    We're close to our goal
    Nous sommes proche de notre but
    Inside this wall
    Dans ce mur
    The key to every
    La clé 
    Secret is there
    de chaque secret est là
    In this black hole
    Dans ce trou noir
    I hear your call
    J'entends votre appel
    Within my soul
    Dans mon âme
    And everywhere
    Et partout 
    Here in this place we'll find the answer to what we're looking for 
    Là, nous trouverons les réponses que nous recherchions

     

    Come to me now
    Rejoignez-moi
    Deliver me
    Délivrez-moi
    I stand alone
    Je résiste seul
    In the shadow
    Dans l'ombre
    Let me out
    Laissez-moi sortir
    I am the one
    Je suis celui
    Who knows the truth
    Qui connait la vérité
    So rise or fall
    Alors, levez-vous ou sombrez

    Open the gate
    Ouvrez le portail
    To reveal your fate
    afin de révéler votre destin
    It's not too late
    Ce n'est pas trop tard
    To change your path 
    de changer votre voie
    Carved in stone
    Gravé dans la pierre
    The past is gone
    Le passé est parti
    The play is done
    Le jeu est fait
    Nothing to say
    Il n'y a rien à dire
    And as we walk our enemy is flying above the clouds
    Tandis que nous avançons, notre ennemi s'envole sur les nuages
    There's no water
    Il n'y a pas d'eau
    In the river
    Dans la rivière
    Peace is over
    La paix est finie
    War is coming
    La guerre est proche
    It seems clear
    Cela semble clair
    The end is near
    La fin est proche
    And I fear
    Et j'ai peur
    For everything I hold dear
    Pour tout ce que j'ai de cher 
    And as we fight we sense the end has spread across the land 
    Et tandis que nous combattons, nous sentons la fin se répandre à travers nos terres

    We will fly in a clear blue sky
    Nous nous envolerons dans un ciel bleu clair
    From the reddish dawn to the darkest night
    De l'aube pourpre à la nuit la plus sombre
    With warriors from ancient times
    Avec des guerriers des temps anciens
    We will stop this war
    Nous arrêterons cette guerre


    votre commentaire
  • [Traduction] CloudRiders Part. I : Road to Skycity- Kerion

    La saga "CloudRiders" est écrite par Chris Barberi

     

     CloudRiders

    Part I : Road to Skycity

     

    Chapitre 1 :

     

    Jack Trigger, le chasseur de prime rend visite à un vieil ami nommé Starfield le Trafiquant.

    Il veut lui acheter un navire, le "Starslider".

    Starfield apprend à Jack que la navire a déjà été acheté par Jethro Lockwell, un scientifique de la Corporation des Inventeurs.

    Le chasseur de prime décide donc de voler le navire.

    Pendant ce temps, Tyler Flitzback, le partenaire de Jack, rencontre une mystérieuse jeune demoiselle, Celticia, dont le visage est caché et qui travaille comme acrobate dans un cirque. Elle est poursuivie par la milice menée par Svensson, le leader de la Fédération.

    Aidée par Tyler, elle se réfugie à bord du Starslider. Jack les rejoint et il se retirent de la ville en ignorant que Jethro, l'inventeur, est également à bord.

     

     Chapitre 2 :

     

    Peu après, le groupe est attaqué par Ron Allister, un pirate que Jack et Tyler connaissent bien. Afin de s'enfuir, Jethro active un dispositif qui permet au Starslider de s'envoler. Malgré tout, le navire est endommagé et le groupe est obligé de faire demi-tour afin de le réparer. Jack veut en apprendre plus sur la jeune femme et tente de s'accaparer son mystérieux masque. Tyler objecte. 

    Celticia révèle qu'elle a été défigurée par l'incendie qui a emporté ses parents.

     

    Chapitre 3 :

     

    De retour en ville, Celticia découvre que les autres membres du cirque sont capturés et emprisonnés. Elle décide de les sauver.

    Pendant ce temps, Jethro et Tyler tentent de réparer le navire. Jack fait ses propres recherches et dans une taverne, il trouve Ron Allister  en compagnie de Rubbens Arthemus, un mage de la Fraternité, une sombre organisation proche du gouvernement.

    Il apprend que le mage veut récupérer une carte que détient Celticia. La jeune femme, ainsi que Jethro et Tyler, sont alors capturés. 

    Ainsi, seul Jack peut libérer ses compagnons s'il veut reprendre et contrôler le Starslider.

     

    Chapitre 4 :

     

    En prison, Celticia trouve sa tante Callista et elle apprend que Tyler est recherché pour trahison et rébellion par le gouvernement.

    Dans le passé, elle a servi dans la Marine du gouvernement.

    Les amis acrobates sont sur le point d'être pendus par ordre d'Arthemus qui espère forcer Celticia à lui donner la carte.

     Puis, un messager mandaté par Svensson arrive et stoppe l'exécution.

    Le leader de la Fédération veut en savoir plus sur les prisonniers, de ce fait, ils se retrouvent de nouveau enfermés.

     

    Chapitre 5 :

     

    Soudainement, Jack apparaît et permet à ses compagnons de s'enfuir et reprendre le Starslider. Celticia révèle son secret au chasseur de prime. Elle lui raconte qu'elle a été élevée par sa tante Callista et lui montre un anneau qui se met alors à briller et projeter l'image d'une constellation. Jack comprend qu'il s'agit de la carte tant convoitée. Callista lui fait part de mettre le cap sur le Territoire d'Emeraude. Il s'agit d'un immense jungle qui va les aider à découvrir toute la vérité sur la carte.

     

    Chapitre 6 :

     

    Dans les airs, le Starslider est attaqué par les dragons des formateurs de la Guilde, qui sont réputés comme étant des mercenaires cruels et violents. Tyler et Jethro tentent de repousser leurs attaques mais ils ne sont pas assez fort face à ces créatures. Lors du combat, Jack attrape Celticia et l'emmène avec lui sur le navire.

    Puis, il fait une sorte de deltaplane dans les airs, entraînant rapidement l'anneau et son propriétaire vers une destination inconnue.

     

    Chapitre 7 :

     

    Une fois sur terre, Jack menotte la jeune demoiselle impuissante. Le chasseur de prime lui apprend alors qu'il a passé un marché avec Rubbens Arthemus. Le mage lui a promis une grande récompense en échange de sa capture de la jeune acrobate et de sa carte. Avant de retourner à travers le désert vers une ville où des voleurs attendent Arthemus, Jack retire le masque de sa captive et découvre un magnifique visage dont les yeux sont totalement noirs.

     

    Chapitre 8 :

     

    Pendant ce temps, Tyler et le reste de l'équipage sont forcés de suivre les formateurs de la Guilde jusqu'à leur antre au pied d'un volcan, aux frontières du Territoire d'Emeraude. Là, le navigateur trouve Starfield en compagnie de Krazovitch, un des rivaux les plus féroces de Svensson. Starfield avait passé un marché avec Krazovitch afin d'engager les formateurs de la Guilde à récupérer le Starslider. Il veut équiper sa flotte de navires identiques à celui-ci avant d'envoyer son armée dans la bataille. Krazovitch propose à Jethro et Tyler de rejoindre ses troupes. Ils refusent. Dran Therys, le chef des formateurs décide d'utiliser ses prisonniers comme appât pour une chasse aux dragons. Tyler, l'inventeur et Callista sont finalement sauvés par les Woodkeepers, une tribu mystique vivant dans le coeur de la forêt.

     

    Chapitre 9 :

     

    Le trio tente de reprendre le navire mais c'est trop tard, Starfield et Krazovitch sont partis. 

    Apuiata, le fils du sage Connor qui est le chef des Woodkeepers, guide le groupe à travers la forêt en direction de leur campement. 

    Là, Tyler et ses amis rencontrent Connor, qui se révèle être le frère de Callista et le père de Celticia. Le vieil homme fait promettre au navigateur de ramener sa fille avant de lui raconter son histoire.

     

    Chapitre 10 :

     

    Il y a des années, le navire de Connor a coulé suite à une terrible tempête.

    L'homme fut sauvé par une mystérieuse créature aux yeux noirs. Elle est venue du ciel en abordant une étrange machine volante. 

    Cette dernière l'a emmené dans une magnifique cité perdue dans les nuages : SKYCITY.

    Accueilli par les villageois comme s'il était l'un des leurs, Connor est tombé amoureux de la magnifique Valeria.

    Le couple a passé des jours paisibles parmi les Cavaliers des Nuages et Celticia est née de leur union.

    Puis, il fut décidé que Connor et son bébé retournent dans le "Monde d'en Bas".

    Avant la séparation, Valeria a donné à Connor l'anneau avec la carte de Skycity, dans l'espoir qu'il revienne à elle un jour. De retour sur la terre ferme, l'homme a remis le bébé à sa soeur Callista et s'est réfugié dans les profondeurs de la forêt d'Emeraude afin d'y protéger le secret de la cité céleste.

     

    Chapitre 11 :

     

    Afin de retrouver Celticia, le vieil homme donne à l'inventer un compact qui peut détecter l'anneau. Tyler et Jethro montent sur le dos d'un majestueux dragon mené par Apuiata et s'envolent à la recherche de la jeune femme.

    Une fois qu'ils ont atteint l'antre des voleurs où Jack, Celticia et Arthemus sont cachés, Tyler et ses compagnons commencent les combats.

    Malgré leur volonté et leur courage, ils ne parviennent pas à vaincre le magicien qui se révèle être très puissant.

    Soudainement, le ciel s'assombrit.

     

    Chapitre 12 :

     

    C'est Ron Allister, le pirate mandaté par Arthemus. Il a aussi amélioré son navire comme le Starslider, désormais, il vole dans le ciel. 

    Il est furieux car il a été trompé par le magicien et le chasseur de prime, de ce fait, il a donc décidé de prendre la carte en pensant qu'elle lui montrera la localisation de fabuleux trésors.

    Le pirate emmène Tyler et ses amis tout en laissant derrière eux Jack et Arthemus.

     

    Chapitre 13 :

     

    Ron Allister, son équipage et ses prisonniers mettent le cap vers Skycity.

    Pendant ce temps, le mage et le chasseur de prime rendent visite à Svensson afin de lui annoncer les mauvaises nouvelles, ce dernier est fort mécontent.

    A bord du navire volant, Tyler et ses amis tentent de prendre le contrôle du navire.

    Puis, les contours de la cité cachée dans les nuages apparaissent soudainement !

     

    Chapitre 14 :

     

    Le groupe se pose enfin sur Skycity. Les habitants arrivent à la rencontre des étrangers. Ils sont salués par un vieil homme qui annonce le retour de la "fille du ciel et de l'océan".

    Les Cavaliers des Nuages décident de célébrer cet événement incroyable.

    Celticia apprend que sa mère est décédée peu après sa séparation avec son mari et sa fille.

     

    Chapitre 15 :

     

    Svensson et sa flotte ont réussi à atteindre Skycity. Désormais, le chef de la Fédération détient aussi le secret des machines volantes. grâce aux mystérieuses inscriptions découvertes dans des ruines au coeur de la forêt, et décryptées par les ingénieurs de la Corporation. 

    La cité est attaquée pendant la cérémonie.

    Les murs s'émiettent devant les habitants terrifiés. L'inventeur et le vieil homme sont bloqués par les écroulements. Apuiata a repéré une machine volante qui va lui permettre de prendre la fuite. 

    Celticia et Tyler tentent d'arriver à l'engin mais une explosion les fait tomber dans le vide céleste....

     ****

    Rider's Theme

     

    Welcome to our world of wisdom
    Bienvenue dans notre monde de sagesse
    Welcome to our fight for freedom
    Bienvenue dans notre combat pour la liberté
    Age of Chaos is now over
    L'Age du Chaos est à présent fini
    Skycity will soon be discovered
    Skycity sera bientôt découverte

     

    The Map

     

    Beyond seas and beyond grounds
    Par-delà les mers et par-delà les terres
    Lost in the sky among clouds
    Perdu dans le ciel parmi les nuages
    A mystical town, says a legend
    Une cité mystique, évoquée par une légende

     

    Find its secrets!
    Trouve ces secrets !
    And you will become the master
    Et tu deviendras le maître
    Of a new order!
    D'un nouvel ordre !

     

    Beyond hills and beyond mounts
    Par-delà les collines et par-delà les montagnes
    Lost in deep blue swept by the winds
    Perdu dans un bleu profond balayé par les vents
    A mystical town, says a legend
    Une cité mystique, évoquée par une légende

     

    One sees wonder!
    Il y voit les merveilles !
    One sees the power!
    Il y voit le pouvoir !
    Another danger!
    Un autre danger !

     

    They're all looking for the map
    Ils sont en quête de la carte
    But she's the only one
    Mais elle est la seule
    Who holds the truth
    Qui connait la vérité
    And she's asking the stars
    Et elle demande aux étoiles
    What's hidden at the end
    Ce qui est caché à la fin
    At the end of the road
    A la fin du voyage

     

    Beyond edge and over the land
    Par-delà le bord et sur la terre
    Lost in thoughts of an old wise man
    Perdu dans les pensées d'un vieil homme sage
    Unreal town, says a legend
    La cité irréelle, évoquée par une légende

     

    You will become a clouds-rider
    Tu deviendras le chevaucheur de nuages
    With the whole sky for empire!
    Avec le ciel entier comme empire !

     

    Beyond dreams and beyond time
    Par-delà les rêves et par-delà le temps
    Lost in deep blue swept by the winds
    Perdu dans un bleu profond balayé par les vents
    A mystical town, says a legend
    Une cité mystique, évoquée par une légende

     

    Open up your eyes
    Ouvrez vos yeux
    And dream among the clouds
    Et rêvez parmi les nuages
    Find the hidden town
    Trouvez la cité cachée

     

    "Take the fire !"
    "Tenez le feu !"

    "Look my lord !... It's a flying ship !!"
    "Regardez mon seigneur !... C'est un navire volant !!"


    Everlasting Flight

     

    Let me tell you a little story
    Laisse-moi te parler d'une petite histoire
    About sci-fi and fantasy
    A propos de science-fiction et de fantaisie
    Where swords of steel and sorcery
    Où les épées d'aciers et sorcelleries
    Meet guns and high technology
    Rencontrent les pistolets et la haute technologie

     

    Let me open a little window
    Laisse-moi ouvrir une petite fenêtre
    Connecting the past and tomorrow
    Connectant la passé et le lendemain
    Where what you trust and what you know
    Où ce dont tu crois et ce que tu connais
    Meet the unknown as the winds blow
    Rencontre l'inconnu telle le souffle des vents

     

    Let me show you a new little way
    Laisse-moi te montrer une nouvelle petite voie
    Between dream and reality
    Entre le rêve et la réalité
    Where both prelude and journey
    Où le prélude et le voyage
    Meet in a sweet symphony
    Rencontrent une douce symphonie

     

    Let me reveal to you what is hidden
    Laisse-moi te révéler ce qui est caché
    Beyond the blue, infinite sky
    Par-delà le bleu, le ciel infini
    Where, slowly, the gates of heaven
    Où, en douceur, les portails des cieux
    Meet clouds and stars as the sun dies
    Rencontrent les nuages et les étoiles lorsque le soleil meurt

     

    From the dawn to twilight
    De l'aube du crépuscule
    Higher than the sun
    Aussi haut que le soleil
    Farther than your sight
    Aussi loin que ta vision
    Starts this everlasting flight
    Commence cet envol éternel
    From the day to the night
    Du jour à la nuit
    Over the ocean
    Par-dessus l'océan
    Under the moonlight
    Sous le clair de lune
    Starts this everlasting flight
    Commence cet éternel envol

     

    Let me whisper a little secret
    Laisse-moi te murmurer un petit secret
    About a world lost in space
    A propos d'un monde perdu dans l'espace
    About an old, mysterious place
    A propos d'un vieux, mystérieux lieu
    That one has ever crossed yet
    Qui n'a jamais été conquis

     

    Let me give you a little advice
    Laisse-moi te parler d'un petit appareil
    Jump on a boat, drop the hawsers
    Saute sur un navire, dépose les haussières
    Go far to find all the answers
    Part loin afin de trouver les réponses
    Let your mind be free, you will feel fine
    Laisse ton esprit se libérer, tu te sentiras bien mieux

     

    Bounty Hunter

     

    I'm not of any country or any banner
    Je n'appartiens à aucune nation
    I don't belong to any master
    Je n'appartiens à aucun maître
    I don't care about rules and power
    Je ne me soucie d'aucune loi ni pouvoir
    I don't fight for any cause
    Je ne me bats pour aucune cause
    I have no road, no purpose
    Je n'ai aucun but
    Forgive me, I'm not what you suppose
    Pardonne-moi, je ne suis pas ce que tu supposes

     

    Every day passing I take another way
    Chaque jour je prends un autre chemin
    All I do moves my soul away
    Tout ce que je fais éloigne mon âme
    Time will come when I'll have to pay
    Le temps viendra lorsque je paierai
    I don't fight for any people
    Je ne me bats pour personne
    I have no doctrine, no moral
    Je n'ai aucune doctrine, aucune morale
    Forget me, I don't wanna see you fall
    Oublie-moi, je ne veux pas te voir chuter

     

     

    No one can explain your choice
    Personne ne peut expliquer votre choix
    You don't listen to any voice
    Vous n'écoutez aucune voix
    No one can understand your choice
    Personne ne peut comprendre votre choix
    Silence speaks louder than noise
    Le silence parle plus fort que le bruit
    I don't fight for any land
    Je ne me bats pour aucun pays
    I have no kingdom, no home
    Je n'ai aucun royaume, aucune maison
    Forsake me, I should not take your hand
    Oubliez-moi, Je ne devrais pas vous prendre la main

     

    I'm not a defender
    Je ne suis pas un défenseur
    Nor an avenger
    Ni un vengeur
    I'm a bounty-hunter
    Je suis un chasseur de prime

     

    You cross the world alone
    Vous traversez le monde seuls
    On a rope between good and evil
    Sur une corde entre le bien et le mal
    I'm looking for someone
    Je recherche quelqu'un
    Into darkness you bear its call
    Dans l'obscurité vous portez cet appel


    The Sky is my Ocean

     

    Black curtain of the night
    Le rideau noir de la nuit
    Has fallen on the sea
    Est tombé sur la mer
    Sailing under the moonlight
    Naviguant sous le clair de lune
    A thousand stars I see
    Je vois un millier d'étoiles
    (a thousand stars I see)
    (Je vois un millier d'étoiles)

     

    Wind is blowing in the veils
    Le vent souffle dans les voiles
    Caressing my skin
    Caressant ma peau
    Let the clouds become our waves
    Que les nuages deviennent nos vagues
    And find the secret within
    Et, trouvons le secret intérieur
    (find the secret within)
    (trouvons le secret intérieur)

     

     

    Flying to mysterious realms
    Envolons-nous vers les royaumes mystérieux
    I feel new sensation
    Je ressens une nouvelle sensation
    Beyond my most insane dreams
    Par-delà mes rêves les plus fous
    The sky is my ocean
    Le ciel est mon océan
    (the sky is my ocean)
    (le ciel est mon océan)

     

    Does this travel have an end?
    Ce voyage a-t-il une fin ?
    I'm not sure to know
    Je ne suis pas sûr de savoir
    Which fate lies in my hand?
    Quel destin se cache dans ma main ?
    Anyway I will go
    De toute façon, je partirai
    (anyway I will go)
    (de toute façon, je partirai)

     

    Guided by a silver glow
    Guidé par une lueur argentée
    I keep my eyes open
    Je garde mes yeux ouverts
    Waiting for a new tomorrow
    Attendant un nouveau lendemain
    While slowly the night dies
    Tandis que la nuit meure doucement


    Fireblast

     

     

    They have soiled the ground with the blood of their prey
    Ils ont souillé la terre avec le sang de leur proie
    They have burned the land with the fire they spit
    Ils ont brûlé le royaume avec le feu qu'ils crachent
    They have blackened the sky with the smoke of towns in flames
    Ils ont noirci le ciel avec la fumée des villes en flammes
    Bringing forth destruction and death
    Apportant la destruction et la mort

     

     

    They have sold their soul to the prince of evil
    Ils ont vendu leurs âmes au prince du mal
    They have changed the world to a sad battle field
    Ils ont changé le monde en un triste champ de bataille
    They've engraved upon their flesh with the number of their victims
    Ils ont gravé sur leur chaire le nombre de leurs victimes
    Bringing confusion sorrow and war
    Apportant la confusion, la souffrance et la guerre

     

    Dragon rider, all fall under
    Dragonnier, tout tombe sous
    The flames of your monster
    Les flammes de ton monstre
    Dragon rider all fall under
    Tout tombe sous le dragonnier
    And I wonder
    Et je me demande
    Will we see the walls of Skycity?
    Verrons-nous les murs de Skycity ?
    Will this tale tum to reality?
    Ce conte sera-t-il réel ?

     

    They've spread throughout the winds the smell of ash
    Ils ont répandu dans les vents l'odeur de la cendre
    They've declared violence and fear as their emblems
    Ils ont déclaré que la violence et la peur étaient leurs emblèmes
    They have lost their minds into darkness for deep madness
    Ils ont perdu leurs esprits dans les ténèbres au nom d'une profonde folie
    Bringing destruction, terror and tears
    Apportant la destruction, la terreur et les larmes

     

    Will we accomplish our destiny?
    Accomplirons-nous notre destinée ?
    Will this story stay in memory?
    Cette histoire restera-t-elle dans les souvenirs ?


    Tribal Vibes

     

    Come on here we are!
    Venez ici !
    Masters of dark and wild forest
    Nous sommes les maîtres des ténèbres et de la forêt sauvage
    Fight us if you dare!
    Combattez-nous si vous osez !
    I promise that in peace you'll rest
    Je promets que vous reposerez en paix

     

    Listen to our song!
    Ecoutez notre chanson !
    Surrounding all over our land
    Qui encerclent toutes nos terres
    To wood we belong!
    Nous appartenons au bois !
    Against its enemies we'll stand
    Nous tiendrons contre ces ennemis !

     

     

    No matter who you are!
    Peu importe qui vous êtes !
    In this place even kings have no crown
    Dans ce lieu, même les rois n'ont pas de couronne
    Your home is so far!
    Votre foyer est si loin !
    There's nothing here that you can own
    Il n'y a rien ici que vous pouvez avoir

     

    Go back to your land!
    Retournez dans vos terres !
    Before loosing what you know
    Avant de perdre ce que vous savez
    Don't you understand?
    Vous ne comprenez pas ?
    This jungle'll never let you go
    Cette jungle ne vous laissera pas partir

     

    Lost where sea and sky become
    Perdu où la mer et le ciel deviennent
    One in deep blue
    Un bleu si profond
    In this emerald kingdom
    Dans ce royaume d'émeraude
    You will find the truth
    Vous combattrez la vérité
    Last when golden sunlight
    Enfin, quand la lumière doré
    Fades in the night
    S'estompe dans la nuit
    A mystic strange lullaby
    Une étrange berceuse mystique
    Rises to the sky
    S'élève au ciel


    Never More

     

    You crossed the raging seas and oceans
    Tu as traversé les mers et océans enragées
    Spreading far his domination
    Déployant sa domination
    Using many times corruption
    Utilisant de nombreuses fois la corruption
    Bringing more often destruction
    Apportant bien plus que la destruction

     

    I try to get rid of my chains
    J'essaie de me débarrasser de mes chaines
    Feeling power into my veins
    Je ressens la puissance dans mes veines
    My will help me to kill my pain
    Ma volonté m'aide à tuer ma douleur
    All I give will not be in vain
    Tout ce que je donne ne sera pas en vain

     

     

    The wand isn't enough for you
    Le verge ne te suffit pas
    Everyday you ask for more
    Tu te demandes chaque jour, encore plus
    Spending my time and life for you
    Je dépense mon temps et ma vie pour toi
    I can't go on anymore
    Je ne peux plus y aller
    Losing my soul fighting for you
    Je perds mon âme à combattre pour toi
    I won't obey, never more
    Je n'obéirai plus, plus jamais

     

    Sailing led by the morning star
    Guidé par l'étoile matinale
    A red sun shines over the land
    Un soleil rouge illumine le royaume
    Making me forget my scars
    Me permettant d'oublier mes craintes
    The road to freedom is opened
    La route vers la liberté est ouverte

     

    Today's whispers in the shadow
    Les murmures d'aujourd'hui dans l'ombre
    Will become screams of tomorrow
    Deviendront les pleurs de demain
    Winds of revolution will blow
    Les vents de la révolution souffleront
    On what you have and what you know
    Sur ce que tu as et ce que tu sais

     

    Don't you trust me? so let me show
    Tu ne me crois pas ? Alors laisse-moi te montrer
    How a breath can make a flame go
    Comment un souffle peut raviver une flamme
    And from this light, fire will grow
    Et à partir de cette lumière, le feu grandira
    Till everywhere you'll see its glow
    Partout, tu verras la lueur

     

    Time comes when will resound my call
    Le moment arrive lorsque résonne mon appel
    And together pushing your wall
    Et ensemble, nous poussons ton mur
    Always stronger until its fall
    De plus en plus fort, jusqu'à sa chute
    Your reign will end once and for all
    Ton règne s'achèvera une bonne fois pour toute
    Losing my soul fighting for you
    Je perds mon âme à te combattre
    I won't obey, never more
    Je n'obéirai plus, plus jamais


    Celticia's Song

     

    Little girl, my parents said:
    Petite fille, mes parents ont dit :
    "There are worlds to see!
    "Il y a des mondes à voir !
    Be the master of your destiny"
    Soit maîtresse de ta destinée"
    But I left my memories behind.
    Mais j'ai abandonné mes souvenirs.
    When they passed away, I'm just a runaway
    Lorsqu'ils sont partis, je m'en suis juste allé comme un fugitif
    Mirror, let me know will I lose my mind?
    Miroir, montre-moi si je vais perdre la tête
    Please show my reflection
    S'il te plait, montre-moi mon reflet
    There's a hidden place, that no one may know
    Il y a un endroit caché, que personne ne doit connaître
    In my heart, there's a secret path that I follow
    Dans mon coeur, il y a un passage secret que je suis
    Help me climb the clouds, please God, hear my voice
    Aidez-moi à monter sur les nuages, Dieu, écoutez ma voix
    Give me wings, make me strong
    Donnez-moi des ailes, donnez-moi la force
    Guide me where I belong
    Emmenez-moi où j'appartiens

     

     

    How can the world just carry on?
    Comment le monde peut simplement continuer ?
    When in your heart you've just begun to understand
    Quand, dans ton coeur, tu commences seulement à comprendre
    There is no going back no going back
    Il n'y a pas de retour, pas de retour
    Even as time passes by
    Même avec le temps
    My prayers aren't strong enough
    Mes prières ne sont pas assez fortes
    I cannot give any more.
    Je ne peux plus rien donner.

     

    I'm sick of running away
    Je suis épuisé de m'enfuir
    In this world you call home
    Dans ce monde que vous appelez foyer
    I am crying in Silence
    Je pleure dans le Silence
    Deep in the night
    Profondément dans la nuit
    I'm crying tears of despair
    Je pleure des larmes de désespoir
    To break this blindness
    Pour briser cet aveuglement
    But I'm looking for someone to blame
    Mais je cherche quelqu'un à blâmer
    Cause I am the waking child
    Car je suis l'enfant éveillé
    The one who can reach the sky
    Celui qui peut atteindre le ciel
    The one who can see the sky
    Celui qui peut voir le ciel


    Ghost Society

     

     

    Walking far from light
    Marchant loin de la lumière
    Hidden in the night
    Caché dans la nuit
    Away from your sight
    Eloigné de ta vision
    I go on my fight, go on my fight
    Je pars dans mon combat, dans mon combat
    Looking for knowledge
    En quête de connaissance
    Lost in the ages
    Perdu dans les âges
    This will be my pledge
    Ce sera un engagement
    Yes my road is waged, my road is waged
    Oui, je suis engagé dans ma route, engagé dans ma route

     

     

    Trapped in darkness
    Piégé dans les ténèbres
    My soul will fall into madness
    Mon âme tombera dans la folie
    All that I know
    Tout ce que je sais
    Must stay forever in the shadow
    Doit rester pour toujours dans l'ombre

     

    Qui nescit dissimulare, nescit regnare
    Il ne cache pas le fait qu'il sait

     

    Changing the world into masquerade
    Je change le monde en mascarade
    Where kings and pawns parade
    Où les rois et les pions paradent
    This ghost society
    Cette société fantôme
    Makes grow high its sad conspiracy
    S'accroît dans cette folle conspiration

     

    Living for power
    Vivant pour le pouvoir
    I'm the real master
    Je suis le véritable maître
    The secret keeper
    Je gardien secret
    Danger awaits, danger awaits,
    Le danger attend, le danger attend
    All my devotion
    Toute ma dévotion
    Leads to frustration
    Mène à la frustration
    Does my salvation
    Conduit à la sauvegarde
    Become damnation?
    Devenir la damnation ?

     

    All things have changed
    Toutes ces choses ont changé
    I see the rise of technologies
    Je vois l'élévation des technologies
    The final last breath
    Le souffle final
    Will sing to me sweet symphonies
    me chantera ces douces symphonies


    The Fall of Skycity Pt. 1

     

    Many centuries have passed
    De nombreux siècles sont passés
    Many memories have crossed
    De nombreux souvenirs aussi
    The past now many
    Désormais, de nombreux mystères
    Mysteries have ruled
    Ont jugé le passé
    Will we finally know why?
    Saurons-nous enfin pourquoi ?
    Children of skycity
    Enfants de Skycity
    Will you tell me your history?
    Me raconteriez-vous votre histoire ?

     

    The Fall of Skycity Pt. 2

     

    Many wars have brought us to the edge
    De nombreuses guerres nous ont amené vers le seuil
    Of a tragic extinction
    D'une extinction tragique
    But from the dust a new age has risen
    Mais de la poussière, un nouvel âge s'est élevé
    With a pacific vision
    Avec une vision pacifique

     

    Beyond the clouds we found an answer
    Parmi les nuages, nous avons trouvé une réponse
    For our town, we built the walls
    Pour notre cité, nous avons construit des murs
    Living where the sun shines forever
    Vivant où le soleil brille pour toujours
    And night never truly falls
    Et la nuit ne tombe jamais vraiment

     

    We walk the road of evolution
    Nous marchons sur la route de l'évolution
    Without knowing his destination
    Sans pour autant connaitre sa destination

     

     

    Children of the Sky
    Enfants du Ciel
    Looking for wisdom
    En quête de sagesse
    The way to eternal freedom
    Le chemin de la liberté éternelle
    And you're asking why
    Et vous vous demandez pourquoi 
    Children of the sky
    Les enfants du Ciel
    All that you've built dies
    Tout ce que vous avez construit se meurt
    Tears are falling from your eyes
    Les larmes tombent de vos yeux
    And you're asking why
    Et vous vous demandez pourquoi

     

    Every day brings forth a golden light,
    Chaque jour vous apporte de plus en plus une lumière dorée
    Pushing away our ill-fated past
    Eloignez votre malheureux passé
    Waiting for the reddish twilight,
    Attendez le crépuscule rougeâtre
    Could we take another way?
    Pourrions-nous prendre une autre voie ?

     

    Looking down at the world you've left behind
    Baissez vos yeux face au monde que vous abandonnez
    It will all catch up to you
    Tout cela va vous rattraper
    Forget all dreams born from your mind
    Oubliez tous les rêves nés de vos esprits
    Now they fade to gray with you
    Désormais, ils s'assombrissent avec vous

     

    One by one the stones of your city
    Une à une, les pierres de votre cité
    Burn beneath the rise of the machines
    Brûlent sous l'élévation des machines
    No matter to trust what you see
    Qu'importe de croire en ce que vous voyez
    Wondering if there's an aim
    En vous demandant s'il y a un but

     

    Time has come to make your farewells
    Le temps est venu pour faire vos adieux
    Deep blue is turning to black
    Le bleu profond devient noir
    In the air resound the death's bells
    Dans l'air résonnent les cloches de la mort
    And tomorrow will be dark
    Et le lendemain sera sombre

     

    Children of the Sky
    Enfants du Ciel
    Looking for wisdom
    En quête de sagesse
    The way to eternal freedom
    Le chemin de la liberté éternelle
    And you're asking why
    Et vous vous demandez pourquoi 
    Children of the sky
    Les enfants du Ciel
    All that you've built dies
    Tout ce que vous avez construit se meurt
    Tears are falling from your eyes
    Les larmes tombent de vos yeux
    And you're asking why
    Et vous vous demandez pourquoi

     


    votre commentaire
  • Salutations !

     

    J'ai l'immense plaisir de vous annoncer que mon premier roman est enfin disponible en commande dans toutes les librairies de France.

     

    Ce roman s'intitule "Ylën : La petite misérable". Il s'agit du tout premier tome d'un grande histoire sur laquelle je travaille depuis maintenant huit ans : le récit des trois trésors.

    Le récit des trois trésors est une préquelle des Rhapsodies d'Alphasia. L'histoire se déroule ainsi vingt ans avant les événements des "Rhapsodies d'Alphasia III : l'aube d'une nouvelle ère".

    L'ouvrage est une adaptation de l'oeuvre littéraire "A Little Princess" de Frances Hodgson Burnett, par conséquent, il lui est dédié.

    Ce premier volet est divisé en deux parties : "La fillette" et "Le poulain".

     

    Voici le sommaire du livre :

     

    -Prologue

     

    PREMIERE PARTIE :

     

    -I/ Une petite fille sans histoire

    -II/ Premiers cours

    -Conte : La licorne aux larmes d'argent

    -III/ Sortie au village

    -IV/ Quatre-vingt cinq jours

    -V/ Feu d'Hiver 

    -VI/ Sourire, quoi qu'il advienne

    -VII/ Les portes de la Solitude

    -Conte : Sabots de Cauchemar

    -VIII/ La Petite Princesse et la Petite Misérable

     

    DEUXIEME PARTIE :

     

    -IX/ Même les sentiers se perdent dans les bois

    -X/ Le passage de l'Ombre

    -XI/ S'imposer le silence

    -XII/ Midnight Odyssey

    - Interlude

    -XIII/ Le vent se lève

    -Conte : Dernières Braises

    -XIV/ La confrérie

    -XV/ Petit Kolin

    -XVI/ Meadows of Heaven

    -XVII/ La magie

    -XVIII/ Au revoir Mysarah

     

    -Epilogue

     

    _____

     

    SYNOPSIS :

     

    Le Roi d'Algalord est en deuil, son neveu a été tué par un grand dragon. Il envoie donc une compagnie d'aventuriers afin d'éliminer la terrible créature. Mais celle-ci commet de plus en plus de ravages sur les contrés Sud du continent Elaros, ce qui bouleverse d'innombrables vies...

    Adaptée de l'oeuvre "A Little Princess" de Frances Hodgson Burnett, notre histoire commence dans un petit village au coeur de la paisible région d'Ylën où une fillette découvre le quotidien de l'école.

    Mais un quotidien qui flambera dans le Feu d'Hiver...

     

    _____

     

    Le livre est en noir et blanc, au format poche, et dispose de 156 pages. Il est au prix de 9 € (+ frais de port si vous commandez en ligne).

     

    Voici le lien d'acquisition du livre : https://www.thebookedition.com/fr/ylen-la-petite-miserable-p-362279.html

     

    A savoir que vous pouvez le commander chez votre libraire.

     

    Bonne journée à tous !


    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires