• [TRADUCTION] Legends From Beyond the Galactic Terrorvortex - GloryHammer

    Into the Terrorvortex of Kor-Virliath

     Between the cosmic wake of a thousand solar nightmares...Chaos will reign eternal!

    Dans le sillage cosmique d'un millier de cauchemars solaires...Le Chaos régnera éternellement !

     

    The Siege of Dunkeld (In Hoots We Trust)

     

    Regis Dundoniensis
    Le Roi de Dundee
    Furor Apocalyptus
    La Fureur de l'Apocalypse
    Magus Calamitosus
    Le Mage de la Calamité

    Bellis Intergalactus
    Guerre Inter-galactique
    Regis Dundoniensis
    Roi de Dundee
    Furor Apocalyptus
    Fureur de l'Apocalypse
    Magus Calamitosus
    Mage de la Calamité
    Bellis Intergalactus
    Guerre Inter-galactique

    Ancient cosmic wormhole
    D'un antique portail cosmique
    Chaos lord arise
    Le seigneur du Chaos a surgi

    I have returned from the future
    Je suis revenu du futur
    Into a terrible past
    Au coeur d'un terrible passé
    Chaos and war on the plains of Dunkeld
    Le chaos et la guerre sur les plaines de Dunkeld
    The armies of darkness amassed
    Les armées des ténèbres se sont rassemblées
    Is this a twisted dimension?
    Est-ce une fausse dimension ?
    Is this true reality?
    Est-ce la réalité ?
    A symbol of evil is flying once more
    Une fois de plus, un symbole du mal sévit
    Above the proud spires of Dundee
    Sur les fières cimes de Dundee

    A burning black sun
    Un ardent soleil noir
    The siege of Dunkeld has begun
    Le siège de Dunkeld a commencé
    Defeat of the ancient town is nigh
    La défaite de la ville ancestrale est proche
    In Hoots We Trust
    Nous Croyons en Notre Cri de Guerre "Hoots !"

    Horrifying fecal demons
    Des effroyables démons fécaux
    Rising up out of the caverns below
    Surgissent des cavernes souterraines
    Dark robotic astral zombies
    De sombres zombies robotiques astraux
    Eating the peasants who live in Glasgow
    Dévorent les habitants de Glasgow
    Siege engines of hell's creation
    Des engins de siège créent par l'Enfer
    Blasting the walls with unholy fire
    Explosent les murs avec un feu impie
    Undead forces marching onward
    Des forces de mort-vivants marchent de l'avant
    Army of evil so tragic and dire
    Voici l'armée du mal, si tragique et terrible

    Look up to the sky
    Regardez le ciel
    A glorious battlecry
    Un glorieux cri de guerre
    The forces of justice call his name
    Les forces de la justice appellent son nom

    In Hoots We Trust
    En notre cri de guerre "Hoots !", Nous Croyons
    We Trust
    Nous Croyons
    By the power of the Holy King of Unst
    Par la puissance du Roi Sacré d'Unst
    Hail Hoots
    Salut à toi ! Hoots !
    For the Glory of Dundee
    Pour la Gloire de Dundee
    To win this epic battle, in his power we must trust to set us free
    Pour remporter cette bataille épique, nous devons croire en cette force afin de nous libérer
    Confutatis Maledictis Caledoniae
    Le Mal et la Confusion Frappent l'Ecosse
    In Hoots We Trust
    En notre cri de guerre "Hoots !", Nous Croyons

    I am the Bane of Cowdenbeath
    Je suis le Fléau de Cowdenbeath
    The Scourge of Auchtermuchty
    Le Supplice d'Auchtermuchty
    Arch-Foe of the Questlords of Inverness
    Grand-Ennemi des Seigneurs de Quêtes d'Inverness
    Come face me in battle, Angus
    Viens ! Fais-moi face dans la bataille, Angus
    And prepare to meet thy doom!
    Et prépare-toi à te nouer à ta malédiction !

    Your dark dominion has corrupted Dundee
    Ta sombre domination a corrompu Dundee
    With a swing of my hammer I'll end this misery
    D'un coup de mon marteau, j'achèverai cette misère

    Legendary battle
    Bataille légendaire
    Epic war is fight
    Une guerre épique fait rage

    What mystic enchantment has Zargothrax spun?
    Quel est cet enchantement mystique que Zargothrax a jeté ?
    My weapon has no effect, this fight can't be won
    Mon arme n'a pas d'effet, cette bataille ne peut pas être remportée

    Pathetic mortal scum!
    Pathétique fiente de mortel !
    In this dimension, your hammer has no power over me
    Dans cette dimension, ton marteau n'a aucun pouvoir sur moi
    Now, kneel before your Emperor
    Désormais, agenouille-toi devant ton Empereur
    Kneel before... Your God!
    Agenouille-toi devant... Ton Dieu !

    In Hoots We Trust
    En notre cri de guerre "Hoots !", Nous Croyons
    We Trust
    Nous Croyons
    By the power of the Holy King of Unst
    Par la puissance du Roi Sacré d'Unst
    Hail Hoots
    Salut à toi ! Hoots !
    For the Glory of Dundee
    Pour la Gloire de Dundee
    To win this epic battle, in his power we must trust to set us free
    Pour remporter cette bataille épique, nous devons croire en cette force afin de nous libérer
    Confutatis Maledictis Caledoniae
    Le Mal et la Confusion Frappent l'Ecosse
    In Hoots We Trust
    En notre cri de guerre "Hoots !", Nous Croyons

    In Hoots We Trust
    En notre cri de guerre "Hoots !", Nous Croyons
    We Trust
    Nous Croyons
    By the power of the Holy King of Unst
    Par la puissance du Roi Sacré d'Unst
    Hail Hoots
    Salut à toi ! Hoots !
    For the Glory of Dundee
    Pour la Gloire de Dundee
    To win this epic battle, in his power we must trust to set us free
    Pour remporter cette bataille épique, nous devons croire en cette force afin de nous libérer
    Confutatis Maledictis Caledoniae
    Le Mal et la Confusion Frappent l'Ecosse
    In Hoots We Trust
    En notre cri de guerre "Hoots !", Nous Croyons

    Masters of the Galaxy

     

    Far to the East, an army of evil is rising

    Loin à l'Est, une armée maléfique s'élève

    Deathknights of Crail

    Les chevalier de la Mort de Crail

    Under the spell of sorcerer's twisted design

    Sous l'emprise d'un sorcier bizarrement vêtu

    To darkness we hail

    Nous ferons face aux ténèbres

    With their blades of black fire they enslave the land

    Avec leurs épées de feu noir, ils ravagent le royaume

    Obeying their master's will

    Obéissant à la volonté de leur maître

    The force of their terror no mortal can stand

    Aucun mortel ne peut faire face à la force de leur terreur

    Knights of evil, kill

    Chevaliers du mal, tuez !

     

    Long ago in the distant future, they were a force for the light

    Il y a longtemps dans le distant futur, ils étaient une grande force pour la lumière

    But now in the ancient times, they slaughter peasants by night

    Mais désormais, pour ces temps du passé, ils assassinent les habitants la nuit

     

    We are the Masters of the Galaxy

    Nous sommes les Maîtres de la Galaxie

    We're the Lords of Space Dundee

    Nous sommes les Seigneurs de Space Dundee

    The destroyers of reality

    Les destructeurs de la réalité

    On a quest for all eternity

    En quête pour toute l'éternité

    We're the Masters of the Galaxy

    Nous sommes les Maîtres de la Galaxie

    We're the Lords of Space Dundee

    Nous sommes les Seigneurs de Space Dundee

    The destroyers of reality

    Les destructeurs de la réalité

    Knights of Evil, arise

    Chevaliers du Mal, levez-vous !

     

    Leading the charge is the mightiest scion of evil

    Celui qui les guide est le plus puissant serviteur du Mal

    Mighty indeed

    Il est vraiment puissant

    Proletius his name, grandmaster of death and decay

    Proletius est son nom, grand maître de la mort et de la décadence

    Worship or bleed

    Adorer ou saigner

    In another dimension he fought for the king

    Dans une autre dimension il a combattu pour le roi

    And the glory of all Dundee

    Et la gloire de tout Dundee

    Now corrupted by darkness he kills everything

    Désormais corrompu par les ténèbres, il tue tout

    Mwah ha ha ha

     

    Stabbed through the heart with the Knife of Evil, it infected his brain

    Frappé au coeur par le Poignard du Mal, son cerveau est infecté

    Anti-Telharsic power now flowing through his veins

    Le pouvoir Anti-Telharsique coule désormais dans ses veines

     

    We are the Masters of the Galaxy

    Nous sommes les Maîtres de la Galaxie

    We're the Lords of Space Dundee

    Nous sommes les Seigneurs de Space Dundee

    The destroyers of reality

    Les destructeurs de la réalité

    On a quest for all eternity

    En quête pour toute l'éternité

    We're the Masters of the Galaxy

    Nous sommes les Maîtres de la Galaxie

    We're the Lords of Space Dundee

    Nous sommes les Seigneurs de Space Dundee

    The destroyers of reality

    Les destructeurs de la réalité

    Knights of Evil, arise

    Chevaliers du Mal, levez-vous !


    Grand Master Proletius! Dispatch your Knights of Evil to slaughter more peasants in Auchtermuchty!

    Grand Maître Proletius ! Envoie tes Chevaliers du Mal pour tuer un maximum d'habitants à Auchtermuchty !

    As you command, Lord Zargothrax. Deathknights of Crail...TO BATTLE!

    Comme vous le voudrez, Seigneur Zargothrax, Chevaliers de la Mort de Crail... EN GUERRE !

     

    We are the Masters of the Galaxy

    Nous sommes les Maîtres de la Galaxie

    We're the Lords of Space Dundee

    Nous sommes les Seigneurs de Space Dundee

    The destroyers of reality

    Les destructeurs de la réalité

    On a quest for all eternity

    En quête pour toute l'éternité

    We're the Masters of the Galaxy

    Nous sommes les Maîtres de la Galaxie

    We're the Lords of Space Dundee

    Nous sommes les Seigneurs de Space Dundee

    The destroyers of reality

    Les destructeurs de la réalité

    Knights of Evil, arise

    Chevaliers du Mal, levez-vous !

     

    The Lands of Unicorns

     

    I have arrived, in a world ruled by chaos and evil

    Je suis arrivé dans un monde régné par le chaos et le mal

    Darkness enfolds the land that I once called my home

    Les ténèbres ont enveloppé le royaume qui était jadis mon foyer

    Lost in the realm of an ancient and powerful wizard

    Perdu dans le royaume d'un ancien et puissant sorcier

    Now I must quest to take back the Crystalline Throne

    Désormais, je dois partir en quête pour reprendre le Trône de Cristal

     

    Legends speak of a glen

    Les légendes parlent d'une vallée

    Where truth and justice still reign

    Où la vérité et la justice règnent toujours

     

    Ride far away cross the mighty River Tay

    Galopons le long de la grande Rivière Tay

    Over mountains into the unknown

    Sur les montagnes jusqu'à l'inconnu

    Follow your heart, let it guide you through the dark

    Suis ton coeur, laisse-le te guider à travers les ténèbres

    To the Land of Unicorns

    Vers la contrée des licornes

     

    Follow the path, laid down by the forces of justice

    Suis le chemin, tracé par les forces de la justice

    Over the stones, and into the mountains of fire

    Sur les pierres, et au coeur des montagnes de feu

    Fighting with trolls, and undead defenders of chaos

    Combattant les trolls, et les morts-vivants défenseurs du chaos

    Onwards I ride, in search of the land I desire

    Je galope de l'avant, en quête de la contrée que je chérie

     

    Descend out of the mists

    Descend des brumes

    The valley of Achnasheen

    La vallée d'Achnasheen

     

    Ride far away cross the mighty River Tay

    Galopons le long de la grande Rivière Tay

    Over mountains into the unknown

    Sur les montagnes jusqu'à l'inconnu

    Follow your heart, let it guide you through the dark

    Suis ton coeur, laisse-le te guider à travers les ténèbres

    To the Land of Unicorns

    Vers la contrée des licornes

     

    The mists are clearing now

    les brumes se sont désormais dissipées

    I see the realm before my eyes

    Je vois le royaume devant mes yeux

    Ralathor the warrior greets me to the mystic land

    Ralathor le guerrier m'accompagne vers la contrée mystique

    The Land of Unicorns

    La Contrée des Licornes

     

    Ride far away cross the mighty River Tay

    Galopons le long de la grande Rivière Tay

    Over mountains into the unknown

    Sur les montagnes jusqu'à l'inconnu

    Follow your heart, let it guide you through the dark

    Suis ton coeur, laisse-le te guider à travers les ténèbres

    To the Land of Unicorns

    Vers la contrée des licornes

     

    Power of the Laser Dragon Fire

     

    Remember the days long ago, when we fought side by side for the glory

    Souviens-toi de ces jours d'antan, lorsque nous avons combattu côte à côte pour la gloire

    Battling foes of Dundee in a war in the sky

    à combattre les ennemis de Dundee lors d'une guerre dan le ciel

    Now in this valley we hide, the last hope in this desperate story

    A présent, nous nous cachons dans cette vallée, le dernier espoir de cette histoire désespérée

    Onwards into the unknown you must quest forever

    Notre quête pour l'inconnu se doit d'être éternelle

     

    In an alternate dimension

    Dans une dimension alternative

    Under spell of evil warlock

    Sous le sortilège d'un sorcier maléfique

    There's no chance to return to our home

    Il n'y a plus de chance pour retourner chez soi

     

    Now we're far away, lost in a different reality

    A présent nous sommes loin, perdus dans une réalité différente

    Slaying dragons

    Nous massacrons des dragons

    Fighting to save the Kingdom of Fife

    Nous combattons pour sauver le Royaume de Fife

    We are Warriors

    Nous sommes des Guerriers

    Wielding the Hammer so glorious

    Brandissant le Marteau si glorieux

    Fighting with the power of the Laser Dragon Fire

    Nous combattons avec la puissance du Dragon Laser de Feu

     

    I have discovered a scroll, telling tales of equipment for wizard

    J'ai découvert un parchemin, racontant les récits d'un équipement pour sorcier

    A jetpack of ultimate steel with the power to fly

    Un jetpack d'acier ultime ayant la capacité de s'envoler

    It lies in a cave to the north guarded by unholy creatures

    Il se trouve dans un grotte au Nord, gardé par des créatures impies

    But if your quest is to fail we'll all die together

    Car si ta quête est d'échouer, nous mourrons tous ensemble

     

    With the boost of mighty jetpack

    Avec l'impulsion du puissant jetpack

    Into outer space you can arise

    Tu pourras t'élever dans l'espace

    And find your destiny once more

    Et retrouver une fois de plus ta destinée

     

    Now we're far away, lost in a different reality

    A présent nous sommes loin, perdus dans une réalité différente

    Slaying dragons

    Nous massacrons des dragons

    Fighting to save the Kingdom of Fife

    Nous combattons pour sauver le Royaume de Fife

    We are Warriors

    Nous sommes des Guerriers

    Wielding the Hammer so glorious

    Brandissant le Marteau si glorieux

    Fighting with the power of the Laser Dragon Fire

    Nous combattons avec la puissance du Dragon Laser de Feu

     

    Ride forth, mighty warrior, beyond the crystalline gates of the Land of Unicorns, into the great plaguelands of Caithness... there you must seek your true

    destiny. Many perils await you on your journey, but victorious you will return with the power to defeat Zargothrax for all eternity!

    En avant, puissant guerrier, à travers les portails de cristal de la Contrée des Licornes, au coeur des grandes maleterres de Caithness... là tu peux trouver ta véritable destinée. De nombreux périls t'attendent dans ton voyage, mais tu reviendras victorieux avec la puissance pour vaincre Zargothrax pour toute l'éternité !

     

    Remember the heroes

    Souviens-toi des héros

    Who died in the war of Space Dundee

    Qui sont mort dans la guerre de Space Dundee

    Now lost in another galaxy

    A présent, perdu dans une autre galaxie

    Far away, lost in a different reality

    Très loin, dans une différente réalité

    One more final battle to save the Kingdom of Fife

    Une bataille de plus fera rage pour sauver le Royaume de Fife

    Far away, lost in a different reality

    Très loin, perdu dans une réalité différente

    Slaying dragons

    Nous massacrons des dragons

    Fighting to save the Kingdom of Fife

    Nous combattons pour sauver le Royaume de Fife

    We are Warriors

    Nous sommes des Guerriers

    Wielding the Hammer so glorious

    Brandissant le Marteau si glorieux

    Fighting with the power of the

    Combattant avec la puissance de

    Ancient holy tragic raging Laser Dragon Fire

    l'ancestral sacré et tragique Dragon Laser de Feu enragé

     

    Legendary Enchanted Jetpack

     

    Quest for Fife to end pain and strife

    En route vers Fife pour mettre fin à la souffrance et la misère

    In search of the enchanted engine!

    En quête de l'engin enchanté !

    Far and wide, I roam through Speyside

    Très loin, j'erre à travers Speyside

    Into the deepest dark dungeon

    Au coeur du plus profond donjon ténébreux


    There it waits, behind golden gates

    Là il attend, derrière des portails dorés

    Sealed in a chest made of diamonds

    Scellé dans un coffre fait de diamants

    Heart pure as steel I must reveal

    Je dois révéler un coeur aussi pur que l'acier

    To hold artifact in my hands

    Afin de tenir l'artefact dans mes mains

     

    A gleam of steam surrounds the machine of might

    De la vapeur encercle la puissante machine

     

    And in my dreams I am flying (whoah oh)

    Et je m'envole comme dans mes rêves (Whoah oh)

    Over Cowdenbeath

    Par-dessus Cowdenbeath

    Across an endless horizon (whoah oh)

    A travers un horizon sans fin (Whoah oh)

    Fly forever free

    Je m'envole avec le sentiment de liberté totale

    Below me I can see the world so far away

    Sous moi, je peux voir le monde si lointain

    And in my dreams I am flying (whoah oh)

    Et je m'envole comme dans mes rêves (Whoah oh)

    Flying through the Kingdom of Dundee

    Je m'envole à travers le Royaume de Dundee

    On a jetpack made of cosmic steel

    Grâce à un Jetpack fait d'acier cosmique

     

    Run for your life! The cave now is rife

    Fuyez pour vos vies ! La grotte tremble

    With laser trolls' sudden appearing

    Des trolls tirant des lasers apparaissent soudainement

    Wizard must know where I was to go

    Le Sorcier a du savoir où j'étais parti

    Though he sent his hordes I'm not fearing

    Ainsi, il a envoyé ses hordes mais je n'ai pas peur

     

    Battle is fight with beams of black light

    La bataille fait rage avec des rayons de lumière noire

    Clashing with my mighty hammer

    Ils s'écrasent sur mon puissant marteau

    The evil troll shoots, lacking power of hoots

    Les trolls maléfiques tirent, mais il font face à la force du Hoots

    Never they will prevail

    Jamais ils ne triompheront


    There is a goblin in the castle...take heed!

    Il y a un goblin dans le château... Prend garde !

     

    And in my dreams I am flying (whoah oh)

    Et je m'envole comme dans mes rêves (Whoah oh)

    Over Cowdenbeath

    Par-dessus Cowdenbeath

    Across an endless horizon (whoah oh)

    A travers un horizon sans fin (Whoah oh)

    Fly forever free

    Je m'envole avec le sentiment de liberté totale

    Below me I can see the world so far away

    Sous moi, je peux voir le monde si lointain

    And in my dreams I am flying (whoah oh)

    Et je m'envole comme dans mes rêves (Whoah oh)

    Flying through the Kingdom of Dundee

    Je m'envole à travers le Royaume de Dundee

    On a jetpack made of cosmic steel

    Grâce à un Jetpack fait d'acier cosmique


    Now it's time to

    Ainsi le temps est venu

    Fly away, starborn defender 

    De s'envoler loin, défenseur d'étoile

    To realms beyond space I soar

    Je survole les royaumes à travers l'espace

    Clouds beneath and stars lie before me

    Les nuages en-dessous et les étoiles qui me font face

    No return forevermore, so

    Pas de retour à jamais, donc

    Hail to you, all that I've known here

    Salut à vous, tout ce que j'ai connu là

    With speed of light I'm to rise

    Je m'envole à la vitesse de la lumière

    Heavenwards, wielding the hammer

    Vers les cieux, brandissant le marteau

    Riding on the astral fire far beyond the sky

    Chevauchant le feu astral à travers le ciel

     

    And in my dreams I am flying (whoah oh)

    Et je m'envole comme dans mes rêves (Whoah oh)

    Over Cowdenbeath

    Par-dessus Cowdenbeath

    Across an endless horizon (whoah oh)

    A travers un horizon sans fin (Whoah oh)

    Fly forever free

    Je m'envole avec le sentiment de liberté totale

    Below me I can see the world so far away

    Sous moi, je peux voir le monde si lointain

    And in my dreams I am flying (whoah oh)

    Et je m'envole comme dans mes rêves (Whoah oh)

    Flying through the Kingdom of Dundee

    Je m'envole à travers le Royaume de Dundee

    On a jetpack made of cosmic steel

    Grâce à un Jetpack fait d'acier cosmique

     

    GloryHammer

     

    Galaxies swarming behind me
    Les galaxies pullulent devant moi
    Nebulas lying ahead
    Des nébuleuses me font face
    This can only mean
    Cela ne peut avoir qu'un sens
    That I have arrived into space, oh yeah
    Je suis donc arrivé dans l'espace, oh yeah
    I feel the astral fire burning
    Je sens le feu astral brûler
    It's blazing deep inside of me
    Il chauffe profondément en moi
    It burns for the steel, my steel
    Il brûle pour l'acier, mon acier

    Fly high into space to charge my
    J'envole haut dans l'espace afin de charger
    Laser Powered Goblin Smasher
    Mon Surpuissant Poing Laser Goblin
    With the force of solar fusion
    Avec la force de la fusion solaire
    Flowing through my veins
    Qui s'écoule dans mes veines
    My steel will blow you away
    Mon acier te projettera au loin
    Fighting mega battles every day
    Je combats des mega-batailles chaque jour

    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !
    Wielding steel that is true
    Utiliser le véritable acier
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !
    Since 1992
    Depuis 1992
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !
    For the King of Dundee, my destiny
    Pour le Roi de Dundee, ma destinée
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !

    My hammer will not surrender
    Mon marteau ne me lâchera pas
    It fights until I'm to die
    Il luttera jusqu'à ma mort
    Now time has come
    Désormais, le temps est venu
    To regain its powerful might, once more
    Pour retrouver sa sur-puissance, une fois de plus
    Celestial light of new dimension
    La lumière céleste d'une nouvelle dimension
    Fill my maul with glory
    Façonne mon marteau de gloire
    For all that is real, yeah
    Car tout cela est réel, yeah

    Fly high into space to wield my
    Je m'envole dans l'espace pour user de ma
    Thunder Striking Wizard Thrasher
    Frappe-Eclair de Mage Pourfendeur
    The dawn of another reality
    L'aube d'une nouvelle réalité
    Reinvigorates
    Revigorante
    My steel will blow you away
    Mon acier te projettera au loin
    Fighting mega battles every day
    Je combats des mega-batailles chaque jour

    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !
    Wielding steel that is true
    Utiliser le véritable acier
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !
    Since 1992
    Depuis 1992
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !
    For the King of Dundee, my destiny
    Pour le Roi de Dundee, ma destinée
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !

    Forged by ancient Gods of warfare
    Forgé par les anciens Dieux de la guerre
    Wrought of lasers from the sun
    Façonné par les lasers du soleil
    Now suffused with astral fire
    Désormais imprégné de feu astral
    It is the time for battle
    C'est le temps de la bataille
    Every knee will bow before me
    Chaque genou s'inclinera devant moi
    Every goblin king will fall
    Chaque roi goblin tombera
    Now the time has come to
    Désormais, le temps est venu
    Regain our fallen pride once more
    De retrouver notre fierté d'antan

    Fly high into space to raise my
    Je m'envole dans l'espace pour déferler
    Heavy Metal Darklord Crasher
    Mon Fracas Heavy Metal de Seigneur de Guerre
    With the stars of this universe now
    Avec les étoiles de cet univers
    Lying in my hands
    Désormais dans mes mains
    My steel will blow you away
    Mon acier te vaincra
    Mighty prince with a licence to slay
    Je suis un puissant prince avec un permis de tuer
    Fighting mega battles every day
    Je combats des méga-batailles chaque jour

    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !
    Wielding steel that is true
    Utiliser le véritable acier
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !
    Since 1992
    Depuis 1992
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !
    For the King of Dundee, my destiny
    Pour le Roi de Dundee, ma destinée
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !

    It is my destiny
    C'est ma destinée
    To rule the Galaxy
    De régner sur la Galaxie
    I am the one
    Je suis l'élu
    The chosen son
    L'élu
    Glory! Hammer!
    Gloire ! Marteau !


    HootsForce

     

    Fight for the king, For the hammer and the ring

    En guerre pour le roi, pour le marteau et l'anneau

    Fight for the ancient story

    En guerre pour l'ancienne histoire

    Fight for your life, We must fight for Fife

    En guerre pour vos vies, nous devons combattre pour Fife

    For the power and the glory

    Pour la puissance et la gloire

     

    All across the land of Fife, grim chaos reigns supreme

    Partout sur les contrées de Fife un sombre chaos suprême règne

    Shackled by the mind control of the dark lord of Dundee

    Entravé par le contrôle du seigneur maléfique de Dundee

    Yet still there lies the chance of hope now Angus has returned

    Malgré cela, il y a toujours la chance d'un espoir, à présent, Angus est revenu

    The sigil of the Hootsforce in the sky tonight will burn

    Le sceau de la Hootsforce brûlera ce soir dans le ciel

     

    Fight for the king, For the hammer and the ring

    En guerre pour le roi, pour le marteau et l'anneau

    Fight for the ancient story

    En guerre pour l'ancienne histoire

    Fight for your life, We must fight for Fife

    En guerre pour vos vies, nous devons combattre pour Fife

    For the power and the glory

    Pour la puissance et la gloire

    Fight 'til we die, In a battle in the sky

    Nous combattrons jusqu'à la mort, dans une bataille céleste

    Fight all the foes before thee

    Abattez chaque ennemi devant vous

    Fight for your life, We must fight for Fife

    Battez-vous pour vos vies, nous devons combattre pour Fife

    For the power and the glory

    Pour la puissance et la gloire

    Hootsforce arise

    Voici la Hootsforce !

     

    Hootsforce!

    We are the Hootsforce!

    Nous sommes la Hootsforce !

    Hootsforce!

    We are the Hootsforce!

    Nous sommes la Hootsforce !

     

    Forces of resistance, it is time to make a stand

    Forces de la résistance, c'est le moment d'agir

    No longer will Lord Zargothrax enslave our ancient land

    Le Seigneur Zargothrax n'assouvira plus notre contrée pour bien longtemps

    Sub Commander Ralathor, engage your nuclear force

    Sous-commandant Ralathor, engagez votre force nucléaire

    The battlefield of Cowdenbeath is where we'll set our course

    Le champ de bataille de Cowdenbeath est là où nous définirons notre cap

     

    In a submarine

    Dans un sous-marin

    Beneath the seas

    Sous les mers

    Of Achnasheen

    D'Achnasheen

    We remain unseen

    Nous avançons invisible

    But now the time

    Mais le temps est venu

    Has come to rise

    Pour qu'il surgisse des mers

    Ascend into the skies

    Et s'envole vers les cieux

    HOOTS FORCE

     

    Fight for the king, For the hammer and the ring

    En guerre pour le roi, pour le marteau et l'anneau

    Fight for the ancient story

    En guerre pour l'ancienne histoire

    Fight for your life, We must fight for Fife

    En guerre pour vos vies, nous devons combattre pour Fife

    For the power and the glory

    Pour la puissance et la gloire

    Fight 'til we die, In a battle in the sky

    Nous combattrons jusqu'à la mort, dans une bataille céleste

    Fight all the foes before thee

    Abattez chaque ennemi devant vous

    Fight for your life, We must fight for Fife

    Battez-vous pour vos vies, nous devons combattre pour Fife

    For the power and the glory

    Pour la puissance et la gloire

     

    Fight 'til we die, In a battle in the sky

    Nous combattrons jusqu'à la mort, dans une bataille céleste

    Fight all the foes before thee

    Abattez chaque ennemi devant vous

    Fight for your life, We must fight for Fife

    Battez-vous pour vos vies, nous devons combattre pour Fife

    For the power and the glory

    Pour la puissance et la gloire

     

    Fight for the king, For the hammer and the ring

    En guerre pour le roi, pour le marteau et l'anneau

    Fight for the ancient story

    En guerre pour l'ancienne histoire

    Fight for your life, We must fight for Fife

    En guerre pour vos vies, nous devons combattre pour Fife

    For the power and the glory

    Pour la puissance et la gloire

    Fight 'til we die, In a battle in the sky

    Nous combattrons jusqu'à la mort, dans une bataille céleste

    Fight all the foes before thee

    Abattez chaque ennemi devant vous

    Fight for your life, We must fight for Fife

    Battez-vous pour vos vies, nous devons combattre pour Fife

    For the power and the glory

    Pour la puissance et la gloire

    Hootsforce arise

    Voici la Hootsforce !

     

    Hootsforce!

    We are the Hootsforce!

    Nous sommes la Hootsforce !

    Hootsforce!

    We are the Hootsforce!

    Nous sommes la Hootsforce !

     

    Battle for Eternity

    Have you ever seen the galaxy ablaze

    Avez-vous déjà vu les galaxies en feu ?

    Have you ever fought a wizard face to face

    Avez-vous déjà combattu un sorcier face à face ?

    Have you ever watched the Kingdom turn to dust

    Avez-vu déjà vu le Royaume réduit à la poussière ?

    As a unicorn devours with its lust

    à l'image d'une licorne dévorant avec convoitise ?

     

    I have seen many worlds

    J'ai vu de nombreux mondes

    And travelled through time

    Et j'ai voyagé à travers le temps

    But nothing prepares

    Mais rien ne nous prépare

    For ultimate fight

    à ce combat ultime

     

    I am the final defender

    Je suis le défenseur final

    The last hope for this galaxy

    Le dernier espoir pour cette galaxie

    Dundee will arise, from evil demise

    Dundee s'élèvera du mal

    I'm the one with the power to win

    Je suis celui ayant la capacité de remporte

    The Battle for Eternity

    La Bataille pour l'Eternité

     

    Have you ever killed a goblin on the moon

    Avez-vous déjà tué un goblin sur la lune ?

    Have you ever rode an eagle to its doom

    Avez-vous déjà chevauché un aigle vers son destin ?

    Have you ever seen the spires of proud Dundee

    Avez-vous déjà vu les tours de la fière Dundee ?

    Burning with the fire of destiny

    Brûlant sous les flammes de la destinée

     

    The Kingdom of Fife

    Le Royaume de Fife

    Will never to die

    Ne mourra jamais

    Raise up your hammer

    Brandit ton marteau

    And scream to the sky

    Et hurle au ciel

     

    I am the final defender 

    Je suis le défenseur final

    The last hope for this galaxy

    Le dernier espoir pour cette galaxie

    Dundee will arise, from evil demise

    Dundee s'élèvera du mal

    I'm the one with the power to win

    Je suis celui ayant la capacité de remporte

    The Battle for Eternity

    La Bataille pour l'Eternité

     

    I am the final defender

    Je suis le défenseur final

     

    I am the final defender 

    Je suis le défenseur final

    The last hope for this galaxy

    Le dernier espoir pour cette galaxie

    Dundee will arise, from evil demise

    Dundee s'élèvera du mal

    I'm the one with the power to win

    Je suis celui ayant la capacité de remporte

    The Battle for Eternity

    La Bataille pour l'Eternité

     

    The Fires of Ancient Cosmic Destiny

    In the fires of ancient cosmic destiny

    Dans les feux de l'ancienne destinée cosmique

    Evil will rise

    Le mal surgira

    And of all the legendary warriors

    Et de tous les guerriers légendaires

    None will survive

    Aucun de survivra

    In the fires of ancient cosmic destiny

    Dans les feux de l'ancienne destinée cosmique

    Evil will rise

    Le mal surgira

    To defeat the power of the sorcerer

    Vaincre la puissance du sorcier

    Great sacrifice

    Au prix d'un grand sacrifice

     

    Magnificent vessel appears in the sky

    Un splendide vaisseau apparaît dans le ciel

    The Hootsforce arrives into Cowdenbeath

    La Hootsforce arrive à Cowdenbeath

    Prepare for the warfare of ultimate destiny

    Prête pour la guerre de la destinée ultime

     

    Into the battle the heroes make fight

    Au coeur de la bataille, les héros mènent le combat

    Fast as Dundonian lightning they strike

    Ils frappent vite telle la lumière Dundonienne

    The armies of evil will die on the field

    Les armées du mal mourront sur les champs

    They'll die by our steel

    Ils mourront par notre acier

     

    And the battlefield of Cowdenbeath fell silent, as the black gates of the fortress of Crail opened wide. Atop a horde of undead eagles, the grim armies of

    the Deathknights of Crail rode out to meet the forces of justice. And at the vanguard of this terrible host stood the Grandmaster himself...Dreadlord

    Proletius!

    Et le silence tombe sur le champ de bataille de Cowdenbeath, alors que les portails noirs de la forteresse de Crail s'ouvrent entièrement. En face, une horde d'aigles mort-vivants, les sombres armées des chevaliers de la mort chargent pour croiser le fer contre les forces de la justice. Et à l'avant de cette terrible horde se tient le Grand Maître lui-même ... Seigneur de la Mort Proletius !

     

    From the black gate evil deathknights attack

    Surgissant du portail noir maléfique, les chevaliers de la mort attaquent

    Proletius is leading the chaos charge

    Proletius mène la charge du chaos

    Slaughtering peasants with deadly impunity

    Massacrant tous les paysans dans une impunité mortelle

     

    Ralathor fires his final defence

    Ralathor enclenche sa défense finale

    Missiles of nuclear justice

    Ses missiles nucléaires de la justice

    The deathknights are suddenly vaporized

    Les chevaliers de la mort sont soudainement vaporisés

    Proletius dies

    Proletius meurt

     

    For the King of Space

    Pour le Roi de l'Espace

    We will fight to end disgrace

    Nous combattrons pour mettre fin à la disgrâce

    In our once proud land

    Au coeur de nos fières contrées de jadis

    We will make our stand

    Nous tiendrons notre résistance

    When the dark lord comes

    Au moment où arrivera le Seigneur Maléfique

    We will shoot our laser guns

    Nous tirerons avec notre fusils laser

    For the glory of mighty Dundee

    Pour la gloire de la puissante Dundee

     

    Mwah ha ha ha! Such a pathetic display of valor! You are naught but insignificant worms before the infinite power of Zargothrax! Now...the solar

    conjunction is at hand...my ascension to godhood is inevitable! And there is NOTHING you can do to stop me! Worship my omnipotence!

    Mwah ha ha ha ! Quel pathétique étalage de valeur ! Vous n'êtes rien que des insignifiants vers de terre devant la puissance infinie de Zargothrax ! Désormais, la conjonction solaire est entre mes mains... mon ascension au stade divin est inévitable ! Et il n'y a RIEN que vous puissiez faire pour m'arrêter ! Vénérez mon omnipotence !

     

    From the Heavens

    Des cieux

    Comes a hero

    Arrive un héros

    Mighty Hootsman

    Le puissant Hootsman

    Vanitati

    La Vanité

    Latinae

    Latine

    Canentis

    Chante

    Hootus Dei

    Dieu Hoots

     


    With a flash of thunder

    Avec un éclat de foudre

    A god falls from the sky

    Un dieu tombe du ciel

    With holy armor made from wolf

    Vêtu d'une armure sacrée faite de loup

    The Hootsman has arrived

    Le Hootsman est arrivé

     

    Side by side with Angus

    Côte à côte avec Angus

    The warriors make fight

    Les guerriers maintiennent le combat

    Hootsman fires a laser blast

    Hootsman lance des rayons laser

    Shoots goblins out of sight

    Et tue tous les goblins qu'il voit

     

    From the Heavens

    Des cieux

    Comes a hero

    Arrive un héros

    Mighty Hootsman

    Le puissant Hootsman

    Vanitati

    La Vanité

    Latinae

    Latine

    Canentis

    Chante

    Hootus Dei

    Dieu Hoots

     

    In the fires of ancient cosmic destiny

    Dans les feux de l'ancienne destinée cosmique

    Evil will rise

    Le mal surgira

    And of all the legendary warriors

    Et de tous les guerriers légendaires

    None will survive

    Aucun de survivra

    In the fires of ancient cosmic destiny

    Dans les feux de l'ancienne destinée cosmique

    Evil will rise

    Le mal surgira

    To defeat the power of the sorcerer

    Vaincre la puissance du sorcier

    The Hootsman has arrived

    Le Hootsman est arrivé

     

    Alllriiiight Zargothrax! Your evil reign of terror ends today! My name is the Hootsman, and I am the one and only true god of this universe! It's time for

    you to taste the power of HOOTS!

    EEEnfiiiin Zargothrax ! Ton règne de terreur s'achève aujourd'hui ! Je suis le Hootsman, et je suis le seul et unique Dieu de cet univers ! Il est temps pour toi que goûter à la puissance HOOTS !

     

    With the force of the hammer

    Avec la force du marteau

    And the power of Hoots

    Et la puissance Hoots

    The forces of justice attack

    Les forces de la justice attaquent

    Bringing destruction to Zargothrax

    Apportant la destruction sur Zargothrax

    The wizard defeated

    Le sorcier est vaincu

    Dissolves into dust

    Dissout en poussière

    The Kingdom of Fife has been saved

    Le Royaume de Fife a été sauvé

    The legendary Angus McFife has triumphed this day

    Le légendaire Angus McFife a triomphé en ce jour

     

    And lo, Zargothrax was finally defeated. But in the epic final struggle with the dark sorcerer, the valiant hero Angus McFife realised he had been impaled

    by the Knife of Evil. As he watched the lifeless corpse of Zargothrax dissolve into liquid dust, Angus knew that soon he himself would be corrupted by

    the dark power of that cursed blade. And so he resolved that he must make the final sacrifice for the Glory of Dundee...he would end his own life by

    descending into the raging volcanic fires of Schiehallion!

    Et ainsi, Zargothrax fut enfin vaincu. Mais lors de cette bataille épique finale contre le sorcier maléfique, le vaillant héros Angus McFife a réalisé qu'il a été blessé par le Poignard du Mal. Alors qu'il regarde le corps sans vie de Zargothrax se dissoudre en poussière, Angus savait qu'il allait bientôt succomber à la malédiction de cette lame damnée. Et de ce fait, il a compris qu'il devait faire le grand sacrifice final pour la Gloire de Dundee... Il mit alors fin à sa propre vie en se jetant dans les feux volcaniques enragés de Schiehallion !

     

    Goodbye

    Adieu

    My time has come to die

    Le temps est venu pour moi de mourir

    This is the end

    C'est la fin

    I must say farewell

    Je dois vous dire Adieu

    Descend in to hell

    Descendre en Enfer

     

    In the fires of ancient cosmic destiny

    Dans les feux de l'ancienne destinée cosmique

    Evil will rise

    Le mal surgira

    And of all the legendary warriors

    Et de tous les guerriers légendaires

    None will survive

    Aucun de survivra

    In the fires of ancient cosmic destiny

    Dans les feux de l'ancienne destinée cosmique

    Evil will rise

    Le mal surgira

    To defeat the power of the sorcerer

    Vaincre la puissance du sorcier

    The Prince of Fife must Die

    Le Prince de Fife doit Mourir

     

    In the fires of ancient cosmic destiny

    Dans les feux de l'ancienne destinée cosmique

    Evil will rise

    Le mal surgira

    And of all the legendary warriors

    Et de tous les guerriers légendaires

    None will survive

    Aucun de survivra

    In the fires of ancient cosmic destiny

    Dans les feux de l'ancienne destinée cosmique

    Evil will rise

    Le mal surgira

    To defeat the power of the sorcerer

    Vaincre la puissance du sorcier

    The Prince of Fife must Die

    Le Prince de Fife doit Mourir

    To save the galaxy

    Pour sauver la galaxie

    It is your mighty destiny

    C'est ta grande destinée

    Brave Angus McFife

    Brave Angus McFife

     

    INITIATING INTERDIMENSONAL SUBSPACE RELAY

    INITIATION DU RELAIS INTER-DIMENSIONNEL DU SOUS-ESPACE

    TARGET YEAR 1022. BEGIN TRANSMISSION

    ANNEE CIBLE 1022. DEBUT DE LA TRANSMISSION

    ????????

    TRANSMISSION COMPLETE

    TRANSMISSION ACHEVEE

     

     

     

     


      


    votre commentaire
  • [Traduction] Moonglow - Avantasia

     

    Explications données par Tobias Sammet.

    Ghost in the Moon

     

    "Ghost in the Moon" est un magnifique morceau d'ouverture. Oui, il fait dix minutes, et ce qui est assez inhabituel, c'est qu'il a deux choeurs différents. Il commence avec le choeur A, puis il y a deux fois le choeur B après les couplets 1 et 2, puis il y a deux choeurs A en différentes clés à la fin. Toute la structure du morceau est vraiment différente, il y a un peu de changements harmoniques, de tempo, et au milieu nous avons un temps de pause où vous pouvez sentir qu'une nouvelle chanson commence. C'est assez cinématique, je pense. J'appelle ces sortes de morceaux des chansons de Noël car ils évoquent facilement cette période : très hivernal, très enchanteur. A l'origine, je voulais que ce morceau soit joué en duo mais après l'avoir enregistré, Sacha a insisté pour qu'aucune de mes partitions de soit supprimée, ce que j'ai pris comme un compliment même si j'ai tendance à me battre pour avoir les choses à ma façon quand je suis convaincu que c'est une bonne chose, cette fois j'ai accepté sa proposition. Les choeurs sont chantés par quatre chanteurs incroyables  qui ont déjà oeuvre sur des spectacles musicaux et du théâtre, ce sont des chants très sentimentaux qui forment une sorte de Gospel. Nous avions une certaine chanson en tête, un peu comme du Rock Horror Picture Show tout en restant du Hard Rock, et bien que quelque chose fut planifié d'avance, tu n'es pas pas préparé lorsque tu écoutes de telles voix. C'était époustouflant ! Il nous a fallu un certain temps pour les enregistrer. L'atmosphère est vraiment unique, c'est une version épique de "Mystery of a Blood Red Rose".

     

     Ghost in the moonlight

    Fantôme dans le clair de lune
    Throw your veil upon these grounds
    Jette ton voile sur ces sols
    Cold! The night is star-bright
    Froide ! Cette nuit qui est si étoilée
    Pale is all beauty of your gown
    Ta robe est d'un pâle d'une grande beauté

     

    Dark, frame a fire!
    Pénombre, encadre un feu !
    Mystery of a blood red rose
    Le mystère d'une rose rouge sang
    Dark! Shine sapphire!
    Pénombre ! Brille, Saphir !
    You won't leave me on my own
    Tu ne me laisseras pas seul

     

    Raised my head above the haze
    J'ai levé ma tête au-dessus de la brume
    I woke up to a world
    Je me suis réveillé dans un monde
    I feel almost humanized
    Je me sens presque humanisé
    Tender loving all around
    Je tends à aimer tout alentour
    Apparently profound
    Apparemment profond
    Through self-deceitful eyes
    à travers des yeux trompeurs

     

    Now what am I supposed to be
    Désormais, que suis-je censé être ?
    For sure it can't be me
    Assurément, ça ne peut pas être moi
    In orderly array
    Dans un tableau ordonné
    My, it's feeling so unreal
    Mon sentiment si irréel
    How daunting to be free
    Quel difficulté d'être libre
    In the light of day
    Dans la lumière du jour

     

    Lost in this world - with no place to go
    Perdu dans ce monde - nulle part où aller

     

    Awaiting the night to yell a prayer up to the starlight
    J'attends la nuit pour hurler une prière aux étoiles
    Veiling boon: Ghost in the moon
    Bienveillant : Fantôme dans la lune
    Grant me admission tonight
    Accorde-moi l'admission ce soir
    Into your tenebrous wicked star-bright golden gloom:
    de suivre ta curieuse étoile dorée scintillante :
    Ghost in the moon
    Fantôme dans la lune

     

    Whispers sounding from the brake
    Des murmures retentissent des fougères
    Sinister eyes along the way
    De sinistres regards suivent le long du chemin
    A phantom rushing through the night
    Un fantôme se rue à travers la nuit
    Make haste, run from the dawn
    Hâte-toi, fuis l'aube
    Back across the Rubicon
    Reviens au Rubicon

    To the shelter from the light
    à l'abri de la lumière

     

    Before the sun is gonna rise
    Avant que le soleil ne se lève
    To reflect it in their eyes
    Pour se refléter dans leurs yeux
    A sight no one's gonna stand
    Un spectacle que personne ne va supporter
    Oh your blood is gonna freeze
    Oh, ton sang va geler
    Different blood: a different breed
    Un sang différent : d'un type différent
    No one's gonna comprehend
    Personne ne va comprendre

     

    They teach you love, they make you belong...
    Ils t'ont enseigné l'amour, ils t'ont fait appartenir...
    Suck you in to spit you out, the rage is on...
    Ils s'imprègnent de toi pour te recracher, la rage perdure...

     

    Awaiting the night to yell a prayer up to the starlight
    J'attends la nuit pour hurler une prière aux étoiles
    Veiling boon: Ghost in the moon
    Bienveillant : Fantôme dans la lune
    Grant me admission tonight
    Accorde-moi l'admission ce soir
    Into your tenebrous wicked star-bright golden gloom:
    de suivre ta curieuse étoile dorée scintillante :
    Ghost in the moon
    Fantôme dans la lune

     

    Like a rushing thunder
    Telle une foudre effrénée
    You're a shade in the swampland
    Tu es une ombre dans le marais
    And a Trojan horse they'd rowel into your dreams
    Et ils ont emmené un Cheval de Troie dans tes rêves
    They chase you into dawn
    Ils te pourchassent dans l'aube
    To a silken bed of quicksand
    Vers un lit de sables mouvant
    Rush, so you can breathe, they'll give you up
    Fuis, ainsi tu pourras respirer, car ils te prendront
    You're in my world past remedy
    Tu es dans mon ancien monde, remède

     

    Asking, wondering, look at me: waiting... prompting...
    Je me demande, je me pose des questions, regardez-moi : j'attends... j'incite...
    I may be drawn to something
    Je peux être attiré par quelque chose
    That I can't phrase for you
    que je ne parvienne pas à vous l'exprimer
    Even though it's true
    Bien que ce soit la vérité

     

    I won't be what they long to see in me
    Je ne veux pas être ce qu'ils voudraient voir en moi
    No matter how desperately they reach out for me
    Peu importe à quel point ils me cherchent désespérément
    A sedating hand
    Une main calmante

     

    They don't understand, I don't comprehend
    Ils ne comprennent pas, ils ne comprennent pas
    I can't take no more of their shallow light
    Je n'en peux plus de leur lumière superficielle
    Burning me inside
    Qui me brûle de l'intérieur
    Then I am better off a scorn in the night
    Car je suis mieux dans la nuit, loin du mépris

     

    I am rumour, I am nightmare
    Je suis la Rumeur, je suis le Cauchemar
    That I'm bound to dream myself
    Je suis condamné à rêver moi-même
    Half human - and it's frightening -
    Moitié-humain - et c'est effrayant -
    To just guess the other half
    de deviner simplement l'autre moitié

     

    I'm a misfit on a journey and I'm afraid my destiny
    Je suis inadapté au voyage et j'ai peur de ma destinée
    Has been sealed right from the outset:
    qui a été scellée dès le début :
    To immure the real me
    Afin d'emmurer le vrai moi
    I'll wane in this world
    Je serai en déclin dans ce monde
    Just me and the glow of the moon - yeah wow
    Juste moi et la lueur de la lune - Yeah !

     

    For the chill of the night is gonna summon a fire
    Le froid de la nuit va convoquer un feu
    A strange world on the brink, or a maniacal dream?
    Au bord, un monde étrange, ou un rêve maniaque ?
    Dead matter alive - heart, soul and desire
    Une matière morte vivante - coeur, âme et désir
    Rise from the smoke and the fire -
    s'élèvent de la fumée et du feu -
    From maniacal dreams
    De rêves maniaques
    Crucible-born and unseen -
    l'épreuve et l'invisible -
    Megalo-maniacal dream
    Rêve mégalo-maniaque

    Megalo-maniacal dream
    Rêve mégalo-maniaque

     

    To chase the...
    Afin de chasser le...
    Ghost in the moonglow
    fantôme dans le clair de lune
    Throw your gown upon the light
    Jette ta robe sur la lumière
    Ghost in the moonglow
    Fantôme dans le clair de lune
    Whisper from the starlit skies
    Murmure des cieux étoilés

     

    Dark - frame a fire
    Pénombre - encadre un feu
    Mystery of a blood red rose
    Mystère d'une rose rouge sang
    Moon - spark a fire
    Lune - allume un feu
    You won't leave me on my own
    Tu ne me laisseras pas seul

     

     Book of Shallows

    Book of Shallows est l'un des premiers morceaux auquel nous avons arrangé les parties. Il était assez simple et était à moitié terminé pendant un certain temps, jusqu'au deuxième refrain pour être précis. Toute la section du milieu fut attachée au morceau bien plus tard. Egalement, les partitions des claviers et guitares, la mélodie principale en ouverture sont arrivés seulement plus tard, alors que j'étais posé dans un hôtel à écouter la chanson, c'est là que je me suis dit qu'il y manquait quelque chose. D'habitude, je pense que dans certains types de musiques on ne peut pas composer d'accord ni de fondation basique sans avoir une vision de premier plan de la mélodie. Je sais que certains groupes disent "quelqu'un écrit les accords et quelqu'un d'autre s'occupe de la mélodie." Pour moi cela n'a pas vraiment de sens, bien que j'accepte le fait que cela peut amener à de très bons résultats pour certaines personnes. Mais je veux plutôt savoir quel effet un certain accord aura avec telle ou telle mélodie. L'idée d'une image solide vous donnera parfois l'unique raison valide d'opter pour un accord en particulier. Les accords sont requis par les mélodies et vice versa. Dans le milieu du Metal, c'est souvent comme ça : quelqu'un fait d'abord des accords et des riffs puis laisse quelqu'un d'autre faire quelque chose avec ça. De cette façon, vous devez laisser le travail d'écriture de chansons à quelqu'un qui doit trouver quelque chose de génial à devoir gérer des paramètres donnés. Bien sûr, cela peut fonctionner pour certains styles de musique, mais pas dans les styles essentiellement basés sur des hymnes, comme la Musique Classique, je pense.

    De toute façon, dans "Book of Shallows" la mélodie sur les riffs d'intro était un essai et une sorte d'erreur que j'ai mis là par la suite, car l'idée originale sonnait comme s'il manquait quelque chose. Désormais, en tant que pièce musicale achevée, la chanson sonne vraiment très bien malgré qu'elle possède de nombreux éléments très différents. C'est l'un des morceaux les plus Heavy que je n'ai jamais fait, bien que les premier couplets soient assez mélancoliques. La chanson est un véritable accroissement d'énergie, Jorn et Ronnie ont, comme d'habitude, fait un travail remarquable.

    J'ai toujours voulu travailler une nouvelle fois avec Mille Petrozza de Kreator. C'est un bon ami et nous nous connaissons tous deux depuis 20 ans, il est un grand artiste et un grand bonhomme. J'ai déjà travaillé avec lui lorsque nous avions chanté, il y a 15 ans, sur l'album d'Edguy "Hellfire Club", et le morceau "Book of Shallows" avait besoin d'un chant agressif assez extrême. Il sonne effrayant exactement comme je voulais qu'il soit.

    Dans les années 90, j'ai aussi oeuvré avec Hansi de Blind Guardian, on se connaissait depuis longtemps. C'est un gars très cool et un excellent chanteur. Et je ne pourrais jamais assez le remercier, car lorsqu'Edguy était à ses débuts et que nous n'étions pas du tout connus, il nous a beaucoup supporté, en prêtant sa voix sur notre deuxième album en 1997 et en nous apportant une certaine reconnaissance. Si je me souviens bien, je pensais déjà à l'inviter sur les débuts d'Avantasia avec l'album "Metal Opera", mais nous n'avions jamais pu coordonner nos emplois du temps. Désormais, des années plus tard, j'avais ces chansons que j'avais besoin de perfectionner avec son chant. Après le deuxième refrain, il y a un passage où il fait le sien, un choeur qui sonne comme ceux d'un titre de Blind Guardian. C'est évident !

     

    What if I would script a dream?
    Et si je scénarisais un rêve ?
    And if I'd let you in?
    Et si je te laissais dedans ?
    I'd be your door out of a stark truth...
    Je serai ta porte cachant une vérité austère...

     

    Leave a stark reality
    Quitte une dure réalité
    An arrant giveness
    Un fieffé pardon
    I'd make you fall to be there for you
    Je t'ai fait tomber pour être là pour toi

     

    Let Morpheus commit his spark
    Que Morphée fasse éclater l'étincelle
    To a stray soul wandering
    Pour une âme vagabonde
    Errant in the dark
    Errante dans les ténèbres

     

    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    If you don't mind don't be astounded
    Si ça ne te dérange pas, ne sois pas étonné
    By the things they make you do
    Par les choses qu'ils t'ont fait faire
    For amusement's sake
    pour un simple amusement
    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    When all comes breaking down around it
    Quand tout s'effondre alentour
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve en pastel
    That's coming to life...
    Qui prend vie...

     

    Beautiful in colour
    Couleur splendide
    United in their creed
    Unis dans leur credo
    Reasonable people dreaming ordinary dreams
    Les gens raisonnables rêvent de rêves ordinaires

     

    Rise above confusion
    Élève-toi au-dessus de la confusion
    And leverage the weak
    Et tire parti du faible
    Dive into the shuffle
    Plonge dans la danse
    And then tap into the freak show
    Et perce dans le spectacle des monstres

     

    Let Morpheus commit his spark
    Que Morphée fasse éclater l'étincelle
    To a stray soul wandering
    Pour une âme vagabonde
    Errant in the dark
    Errante dans les ténèbres

     

    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    If you don't mind don't be astounded
    Si ça ne te dérange pas, ne sois pas étonné
    By the things they make you do
    Par les choses qu'ils t'ont fait faire
    For amusement's sake
    pour un simple amusement
    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    When all comes breaking down around it
    Quand tout s'effondre alentour
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve en pastel
    That's coming to life...
    Qui prend vie...

     

    May it charm the living
    Cela peut-il charmer les vivants ?
    May it ease misgiving
    Cela peut-il apaiser les doutes ?
    Intoxicating, dazing
    Enivrant, étourdissant
    Rapture of the shallow
    L'enchantement du superficiel
    Dazed and captured
    Étourdi et capturé

     

    Say you wanna be now
    Dis ce que tu veux être, maintenant !
    Sneak into their dream now
    Faufile-toi dans leur rêve, maintenant !
    Suck up to their love
    Aspire à leur amour
    You're the master of their freakshow
    Tu es le maître de leur spectacle de monstres
    Give into temptation
    Cède à la tentation
    Seek and bring salvation
    Cherche et apporte la sauvegarde
    Mine now, Suburbia!
    A moi désormais !
    Tomorrow it's the nation
    Demain appartient à la nation

     

    Wait for a savior
    Attends un sauveur
    Rising from the tranquil sea
    Qui surgit de la mer tranquille
    The book of shallows
    Le livre des futilités
    Bringing forth a common dream
    Fait émerger un rêve commun

     

    Going with the grain
    Fais avec
    Numb the pain
    Engourdis la douleur
    We are common sense
    Nous avons un sens commun
    Knock them down a peg
    Frappe-les à la cheville
    Make them beg for deliverance
    Fais-les mendier pour la délivrance
    Rapture of the deep, they believe
    Le ravissement des profondeurs, ils y croient
    Take a deep bow
    Prends un grand arc
    Give them what they need now
    Donne-leur ce dont ils ont besoin
    Mingle with the creep show
    Mêle-les au spectacle des horreurs

     

    Going with the grain
    Fais avec
    Numb the pain
    Engourdis la douleur
    We are common sense
    Nous avons un sens commun
    Knock them down a peg
    Frappe-les à la cheville
    Make them beg for deliverance
    Fais-les mendier pour la délivrance
    Rapture of the deep, they believe
    Le ravissement des profondeurs, ils y croient
    Take a deep bow
    Prends un grand arc
    Give them what they need now
    Donne-leur ce dont ils ont besoin
    Mingle with the creep show
    Mêle-les au spectacle des horreurs

     

    Wait for a savior
    Attends un sauveur
    Rising from the tranquil sea
    Qui surgit de la mer tranquille
    The book of shallows
    Le livre des futilités
    Bringing forth a common dream
    Fait émerger un rêve commun

     

    Let Morpheus commit his spark
    Que Morphée fasse éclater l'étincelle
    To a stray soul wandering
    Pour une âme vagabonde
    Errant in the dark
    Errante dans les ténèbres

     

    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    If you don't mind don't be astounded
    Si ça ne te dérange pas, ne sois pas étonné
    By the things they make you do
    Par les choses qu'ils t'ont fait faire
    For amusement's sake
    pour un simple amusement

     

    Chase your dream
    Poursuis ton rêve
    When all comes breaking down around it
    Lorsque tout s'effondre alentour
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve de pastel
    That's goin' to plan
    Qui va se planifier

     

    Chase your dream!
    Poursuis ton rêve !
    If you don't mind don't be astounded
    Si ça ne te dérange pas, ne sois pas étonné
    By the things they make you do
    Par les choses qu'ils t'ont fait faire
    For amusement's sake
    pour un simple amusement

     

    Chase your dream
    Poursuis ton rêve
    When all comes breaking down around it
    Lorsque tout s'effondre alentour
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve de pastel
    That's goin' to plan
    Qui va se planifier
    What a day for a pastel dream
    Quelle journée pour un rêve de pastel
    That's goin' to plan
    Qui va se planifier

     

     Moonglow

     

    Avec ce morceau, je pense qu'il y a un petite influence de Mike Oldfield. Les bases de l'instrumental a été composé en 2015 mais il ne semblait pas appartenir à l'album Ghostlight. Si je me souviens bien, à l'époque je me demandais : Devrais-je mettre le morceau "Isle of Evermore" ou "Moonglow" ? Comme je l'avais déjà dit, ça me brise le coeur mais parfois il faut mettre des chansons de côté pour se décider ou pour une toute autre raison quelconque. Et parfois, tu dois mettre des supers morceaux comme celui-ci en veilleuse. C'était donc un bijou à état de brouillon et Candice Night l'a illuminé. Ainsi, le moment était venu de retoucher complètement le morceau pour donner ce résultat. Bref, un morceau qui te laissera savoir quand il est prêt à correspondre à ta créativité et lorsque tu es prêt à l'achever.

     Such a beautiful light to undo what I thought I believed in

    Quelle si belle lumière pour défaire ce que je pensais croire
    Wild and cold is the wind that’ll blow my conviction away
    Sauvage et froid est le vent qui soufflera ma conviction

     

    Hear the call of the bright moon above
    Ecoute l'appel de la lune brillante
    Outside of your window
    Bien loin en dehors de ta fenêtre
    Would you follow me into a world
    Pourrais-tu me suivre dans un monde
    Where reason doesn’t pertain
    où l'on ne dépend pas de la raison ?

     

    Everything I’ve come to know is gonna fall to pieces
    Tout ce que je sais va tomber en morceaux
    Everything you’ve come to dream is gonna turn out real
    Tout ce que je rêve va devenir réel

     

    A lunar light into your room
    Une lumière lunaire dans ta chambre
    Let it carry you into the night
    Laisse-la t'emmener dans la nuit
    Moonglow ~ let it take you away
    Clair de lune - Laisse-le t'emmener au loin

     

    The road aflame ~ fooling gravity ~ you follow the light
    La route s'enflamme - gravité trompée - tu suis la lumière
    Moonglow, Moonglow to the other side
    Clair de lune, Clair de lune vers l'autre monde

     

    All you’re told to comprehend
    Tout ce que tu as dit pour comprendre
    And put in place and understand
    et mettre en place et découvrir
    Is gone in the enchanting magic light
    est parti dans la lumière magique et enchantée

     

    Follow me into the night to a place by the willow
    Suis-moi dans la nuit vers un endroit près du saule
    Leave all your schemes and patterns of thinking behind
    Laisse tous tes schémas et modèles de la pensée derrière
    And I dream how I rise
    Et je rêve de comment je me lève
    As I look down on the shelf on a pillow
    Puis je baisse mes yeux sur l'oreiller
    And I know I won’t try to explain
    et je sais que je ne vais pas tenter d'expliquer
    What I’ve seen in this night
    ce que j'ai vu cette nuit

     

    Everything I’ve come to know is gonna fall to pieces
    Tout ce que je sais va tomber en morceaux
    Everything you’ve come to dream is gonna turn out real
    Tout ce que je rêve va devenir réel

     

    A lunar light…
    Une lumière lunaire...
    A lunar light into your room
    Une lumière lunaire dans ta chambre
    Let it carry you into the night
    Laisse-la t'emmener dans la nuit
    Moonglow ~ let it take you away
    Clair de lune - Laisse-le t'emmener au loin

     

    The road aflame ~ fooling gravity ~ you follow the light
    La route s'enflamme - gravité trompée - tu suis la lumière
    Moonglow, Moonglow to the other side
    Clair de lune, Clair de lune vers l'autre monde

     

    Oh ~ Will you take me over
    Oh - Vas-tu m'emmener ?
    Take me over
    Emmène-moi
    World in the moonglow
    Monde au clair de lune

     

    Make me feel
    Fais-moi sentir
    This is real
    que c'est réel
    A face in the moonglow
    Un visage dans le clair de lune

     

    A lunar light into your room
    Une lumière lunaire dans ta chambre
    Let it carry you into the night
    Laisse-la t'emmener dans la nuit
    Moonglow ~ let it take you away
    Clair de lune - Laisse-le t'emmener au loin

     

    The road aflame ~ fooling gravity ~ you follow the light
    La route s'enflamme - gravité trompée - tu suis la lumière
    Moonglow, Moonglow to the other side
    Clair de lune, Clair de lune vers l'autre monde
    All you’re told to comprehend
    Tout ce que tu as dit pour comprendre
    And put in place and understand is gone
    et mettre en place et découvrir s'en est allé 

     

    The Raven Child

     

    Ce morceau est basé sur des éléments clés qui ont été écrits autour de 2012 ou 2013 mais je ne parvenais pas vraiment à m'y connecter à l'époque. Parfois tu dois accéder immédiatement à une idée et d'autres fois, tu réalises qu'il y a en effet un potentiel sur ton oeuvre mais que ce n'est pas le bon moment pour travailler complètement dessus, et donc, tu te retrouves à le mettre de côté. pour un certain moment. J'ai eu de nombreuses idées pour nos autres précédents albums "Ghostlights" et "Mystery of Time" et je n'y ai pas vu la nécessité de travailler sur cette chanson. Alors que nous l'avions mis de côté il y a des années, son titre à l'époque était "Fearraven" mais nous pensions que cela ressemblait un peu trop à "The Scarecrow" bien que cette similitude ne fut pas intentionnel. Sans avoir été informé de notre impression à ce sujet, Jorn avait dit en studio que ce morceau pourrait être une suite à "The Scarecrow". Il devait donc y avoir quelque chose d'universel dans notre perception.

    Je dois admettre que ce morceau a bénéficié de plusieurs mois, voir des années, de travail. J'ai écris une ouverture celtique, une pause celtique après le deuxième choeur avec Miro arrangé sublimement. Et j'ai vraiment pris du plaisir dans la création de la section du milieu où la tension monte, avec les chants de type canon, les éléments Grégoriens et qui finit par exploser tel un grand final  à la sauce tempo rapide de Black Sabbath ou Heaven and Hell. Hansi Kürsch a ajouté une telle magie pour cette chanson, et Jorn fait du Jorn, que puis-je ajouter de plus ? Dans la production, nous avons donné à la chanson tout ce dont elle avait besoin. Nous avons besoin de chants Grégoriens ? Laissez faire Billy King, le gars qui a fait les chants pour le projet musical "Gregorian". J'aurais tant aimé travailler avec lui pour "The Metal Opera" ! Il nous faut une harpe celtique ? Prenons une vraie harpe celtique et laissons jouer la meilleure harpiste celtique, Nadia Birkenstock.

     Il y a beaucoup d'amour dans cette chanson ; et aussi dans l'ensemble de l'album. Et le résultat montre que ça vaut la peine de donner aux idées le temps de grandir, de simplement les mettre de côté lorsque tu ne parviens pas tout à fait à travailler dessus. D'un point de vue lyrique, la chanson prend racine dans la vie psychique du personnage principal, elle concerne la conviction et l'intolérance auxquelles on fait face lorsque l'on suit nos croyances. J'ai toujours été fasciné par le destin de Cathari et le mythe de la dernière nuit à Montségur a grandement influencé cette chanson. La légende est un manifeste de l'intolérance faisant face à la volonté d'être soi-même. Cela parle de la conviction et des principes forts qu'il ne faut pas laisser les attentes diluer notre propre conception de la vie. Il s'agit de se cacher dans la dernière retraite, de se retrouver assiégé et de savoir que quelque chose s'apprête à broyer notre esprit, d'être simplement enfumé si on ne correspond pas au concept de quelqu'un d'autre. La sortie finale du personnage principal se dirige vers les ténèbres... Je pense que c'est l'un des meilleurs morceaux que j'ai jamais écris, et j'en suis très fier.

     

     Wild groves, sacred grounds fade to vastness

    Bosquets sauvages et terres sacrées s'estompent dans l'immensité
    Mother Moon, cast your spell on these fields
    Mère Lune, jette ton sortilège sur ces champs
    Let the boughs paint ghostly shades on the trail
    Que les rameaux peignent des nuances fantomatiques sur le sentier
    To a different world
    vers un monde différent

     

    Where castle looks out to a valley
    Là où le château contemple une vallée
    Where I'm given all the love that I crave
    Là où on me donne tout l'amour dont j'ai envie
    Not afraid of the rising sun laying bare my brittle soul
    Je ne crains pas l'aube qui met à nu mon âme fragile

     

    Cold is the wind
    Froid est le vent
    Bringing forth clarity
    Qui apporte la clarté
    Time rushing on
    Le temps se presse
    And nothing will remain
    Et rien ne continuera
    There's no glory on the last journey home...
    Il n'y a pas de gloire sur le dernier voyage vers chez soi...

     

    Looking down from this pure cope of heaven
    Je baisse les yeux face à ce chaperon pur des cieux
    Onto an ocean of white that drowns
    Je les plonge dans un océan de blancheur qui noie
    All the noise and decree
    Tout le bruit et le jugement
    And the craze in empty eyes
    Et l'engouement qu'ils reflétaient, vides

     

    Wide-eyed I'm lost in my imagination:
    Par mes yeux écarquillés je me suis perdu dans mon imagination :
    A dream of love
    Un rêve d'amour
    I've got to suffocate while I keep on waiting
    J'étouffe tandis que j'attends
    For the hour I'll be called to realize
    Pour l'heure je suis appelé à réaliser
    And see it all before my eyes
    Et tout contempler de mes propres yeux

     

    The sky is crawling down the mound
    Le ciel rampe sous le tertre
    Into the deadwood on the ground
    Au coeur du bois mort au sol
    They say
    Disent-ils

     

    Spectres flare and spit and rise
    Les spectres flambent, crépitent et se lèvent
    To mingle with the skies
    pour se mêler aux cieux
    And take all that's never meant to be
    et prendre tout ce qui n'a jamais été conçu

     

    A fire in the dark for the fool's gonna find his way
    Un feu dans les ténèbres pour que le fou trouve son chemin
    Gonna run and never get away
    Qu'il courre et ne s'en aille jamais
    Is it love that glows in fiery alignment ?
    Est-ce l'amour qui scintille en cet alignement enflammé ?
    Starry-eyed ? Maybe living a lie ?
    Est-ce ces yeux étoilés ? Peut-être y demeure un mensonge ?

     

    A lonely heart in and endless line
    Un coeur solitaire et une ligne sans fin

     

    Oh raven child
    Oh, enfant de corbeau
    Raven child
    Enfant de corbeau

     

    Bewildering and strange
    Déconcertant et bizarre
    The scent of spring and cherry blossoms
    Le parfum du printemps et les fleurs de cerise
    Sweet scent of rain
    Doux parfum de la pluie
    They're calling you
    Ils t'appellent
    Astounding how it is
    Comme c'est stupéfiant
    Not the same it used to be
    Ce n'était pas pareil
    When you're compelled behind
    lorsque tu étais obligé de rester derrière
    The crenel on your own
    ton propre créneau

     

    The tolling of the bell, is there
    Retentit le son de la cloche
    Anyone to tell me what they wanna say
    Quelqu'un veut me dire ce qu'ils veulent dire

     

    Voices go on and on and on to me
    Ces voix en moi continuent encore et encore
    But their tongues won't permeate
    Mais leurs langues ne pénètrent pas
    Throughout my soul
    Au travers de mon âme

     

    In your altered state of mind
    Dans l'état altéré de ton esprit
    In vain you're chasing light
    Tu chasses la lumière en vain
    Your master in his frown
    Ton maître fronce les sourcils
    Denial of the crown of creation
    Le déni de la couronne de la création
    You're mad to think you are
    Tu es fou de penser que tu l'es

     

    A fire in the dark for the fool's gonna find his way
    Un feu dans les ténèbres pour que le fou trouve son chemin
    Gonna run and never get away
    Qu'il courre et ne s'en aille jamais
    Is it love that glows in fiery alignment ?
    Est-ce l'amour qui scintille en cet alignement enflammé ?

     

    A fire in the dark for the fool's gonna find his way
    Un feu dans les ténèbres pour que le fou trouve son chemin
    Gonna run and never get away
    Qu'il courre et ne s'en aille jamais
    Is it love that glows in fiery alignment ?
    Est-ce l'amour qui scintille en cet alignement enflammé ?
    Starry-eyed ? Maybe living a lie ?
    Est-ce ces yeux étoilés ? Peut-être y demeure un mensonge ?

     

    Light breeze in the crowns of the willows
    Une légère brise dans la couronne des saules
    Green fields as if the day was on the wane
    Des champs verts, comme si le jour déclinait
    Grow faint and attain to perfection
    s'évanouissent et atteignent la perfection
    What a backdrop for a diamond
    Quelle toile de fond pour un diamant !

     

    And so we sway in the wind like the willow
    Et ainsi nous vacillons dans le vent comme les branches du saule
    Meant to give way to the order of the storm
    Destinés à laisser place à l'ordre de la tempête
    Won't leave a mould in the marsh of the ages
    Nous ne laisserons pas une seule moisissure dans ce vieux marais
    A tired chevalier of fortune
    Un chevalier de fortune épuisé

     

    Blue and serene once a sky swanned on magic
    Un ciel bleu et serein jadis bercé dans la magie
    The unborn in the stream of destiny
    L'enfant à naître dans le courant de la destiné
    Time flows to become a mound of nothing
    Le temps s'écoule pour devenir un monticule du Néant
    For a broken soldier of fortune
    pour un soldat de fortune brisé

     

    On my...
    Sur mon...

     

    Comin' down
    Redescend
    Goin' all the way now
    Va jusqu'au bout
    You won't get away
    Tu ne t'enfuiras pas
    You know
    Tu le sais
    Finally the way you're shown
    Enfin le chemin te fait face
    You're goin' now
    Vas-y maintenant !

     

    Into the light
    Dans la lumière

     

    In the light there's a crack torn open
    Dans la lumière, il se trouve une fissure
    From underneath the day
    De dessous le jour
    In the light, but a crack, is it growing?
    Dans la lumière, mais une fissure, est-ce que ça grandit ?
    Feel the dark rolling in, your way
    Ressens les ténèbres rouler sur ta route
    Feel the light look away
    Ressens la lumière, détourne le regard
    It's gonna blind you
    ça va t'aveugler
    Ignite you spirits fly
    et t'enflammer, les esprits s'envolent

     

    See a light to uncloak their master
    Regarde la lumière afin de dévoiler le maître
    To arouse the beaten mind
    et éveiller l'esprit battu

     

    In the light there's a crack torn open
    Dans la lumière, il se trouve une fissure
    From underneath the day
    De dessous le jour

     

    You dream and fly
    Toi, rêve et vole

     

    In the light, but a crack, is it growing?
    Dans la lumière, mais une fissure, est-ce que ça grandit ?
    Feel the dark rolling in, your way
    Ressens les ténèbres rouler sur ta route

     

    Hey raven child
    Hey ! Fils de corbeau

     

    Feel the light look away
    Ressens la lumière, détourne le regard
    It's gonna blind you
    ça va t'aveugler
    Ignite you spirits fly
    et t'enflammer, les esprits s'envolent

     

    Uncloak the raven master
    Révèle le maître corbeau
    To arouse the beaten mind
    afin d'éveiller l'esprit battu

     

    You tuck away yourself inside
    Tu te ranges à l'intérieur
    You ride away on the inmost light
    Tu chevauches vers la lumière la plus secrète
    Your soul glowing opal-blue
    Ton âme scintille d'un bleu opale

     

    A million voices fade away
    Un million de voix s'estompent
    I never really got what they're trying to say
    Je n'ai jamais vraiment eu ce qu'ils essayaient de dire
    For my words there's no getting through
    pour que mes mots ne passent pas à travers

     

    Oh, you sail to the night's plutonian shore
    Oh, tu navigues vers les rives plutoniennes de nuit
    You drift to sleep
    Tu t'endors
    You can't take no more of this
    Tu ne peux plus prendre de ça
    And like a raven child
    Et, tel un fils de corbeau
    You spread your paltry wings and throw
    Tu déploies tes ailes dérisoires te lances
    Yourself into the wind to escape from all below 
    dans le vent pour échapper à tout ci-dessous
    That despised the raven child
    qui a méprisé le fils de corbeau

     

    Am I awake or is it an evil dream
    Suis réveillé ou est-ce un rêve maléfique ?
    Or maybe the ugly in between
    Ou peut-être la laideur au milieu de tout ça
    Like me... a weak hermaphrodite
    Comme moi... un inquiétant hermaphrodite

     

    A burning soul in unimpaired parts
    Une âme brûlent en pièces intactes
    In quest for light but it was the dark
    Il est en quête de lumière mais ce furent les ténèbres
    That embraced the raven child
    qui ont enlacé le fils du corbeau

     

    A cloak of invisibility to curtain
    Un manteau d'invisibilité
    The fate of deformity, no...
    Le destin de la déformation, non...
    Darkness let me in
    Ténèbres, laissez-moi entrer

     

    Off to the night's plutonian shores
    Au large des côtes plutoniennes
    You dream and hope you won't wake no more to this!
    Tu rêves et espères que tu ne te réveilleras plus !
    Flying raven child
    Fils de corbeau volant

     

    Oh fiery eyes
    Oh yeux ardents

     

    Flying raven child
    Toi qui voles, fils de corbeau

     

    Oh fiery eyes
    Oh yeux ardents

     

    Oh to escape from all below
    Oh, pour échapper à tout ceux ci-dessous
    Spread your wings... and go
    Déploie tes ailes... et pars
    Like a raven child
    tel un fils de corbeau

    Starlight

     "Starlight" est un morceau paradoxal. Il est assez facile à écouter, pas si heavy, ni si doux, il a un tempo modéré, la progression des accords et des harmonies est raisonnable, et ainsi on obtient un résultat plutôt mélancolique. Au début, après l'avoir écris et alors qu'il avait une forme très pure et brut, je ne savais vraiment pas quoi penser ni où placer cette chanson. Mais une fois les paroles écrites et les avoir chantées, tout fut absolument magnifique. Aussi, la phonétique dans les choeurs est assez élégante. Je suis fier de ce résultat, et je pense que l'ensemble des phonétiques et syllabes ajoutent pas mal de pulsion et permettent à la chanson d'obtenir le bon équilibre mélancolique, et ces puissants éléments qui contrebalancent cette tristesse dominante.

    Ce morceau trempe vraiment dans la veine de Ronnie Atkins. On y trouve aussi deux faces paradoxales de sa voix, parfois profonde et mélancolique et puis la chanson s'énerve avec une voix hurlante. Une fois, Eric Martin a dit en tournée : "Je préconise que Ronnie obtienne deux fois plus de choses que les autres, car il y a deux chanteurs dans son corps." Et il peut faire la fête comme quatre d'entre nous !
     

    Walking down a lonely road
    Marchant le long d'une route solitaire
    A ghost city sidewalk scene
    Avec comme scène un trottoir d'une ville fantôme
    And I wonder if there's a place
    Je me demande s'il y a un endroit
    Where they bury all their unborn dreams - oh
    où ils enterrent tous leurs rêves jamais réalisés - oh

     

    Some castle in the sky
    Un certain château dans le ciel
    A place that only I can back down to
    Un endroit où moi seul peut y retourner
    And look out for that shining guide ablaze
    et rechercher ce guide scintillant 
    Out somewhere
    Quelque part

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain
    That’s gonna shine away the pain
    qui illuminera la souffrance
    Gonna draw the moonlight down
    qui dessinera le clair de lune
    All is gonna tumble down
    Tout va s'effondrer

     

    Are you gonna guide me starlight
    Vas-tu me guider, mon étoile ?
    Guide me starlight
    Guide-moi, mon étoile
    Won't you send me a sign?
    M'as-tu envoyé un signe ?

     

    You're adrift until you strand
    Tu seras à la dérive jusqu'à ce que tu échoues
    Desert island of mundanity
    sur l'île déserte de la mondanité
    You circle round your solitude
    Tu entoures ta solitude
    Within the walls they call austerity
    Parmi ces murs qu'ils appellent l'austérité

     

    I know maybe it’s insane
    Je sais peut-être que ce n'est pas bon
    To dream of what you'll never gain
    de rêver de ce que tu n'obtiendras jamais
    Nothing on the line
    Rien sur la ligne
    Driven by unsettled certainty
    Je suis poussé par une certitude instable

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain
    That’s gonna shine away the pain
    qui illuminera la souffrance
    Gonna cite a figment down
    qui rendra hommage à une création
    Yet I'm gonna stick around
    Pourtant, je vais rester

     

    Are you gonna guide me starlight
    Vas-tu me guider, mon étoile ?
    Guide me starlight
    Guide-moi, mon étoile

     

    Are you out there, anywhere, at all?
    Es-tu hors d'ici, n'importe où ?

     

    Anywhere at all
    N'importe où

     

    If only I'd burn out before I'd hit the ground
    Si seulement je brûlais avant de toucher le sol
    Just like you before they're near me
    juste comme toi avant qu'ils ne soient près de moi
    Run out in the clouds forever near me
    Je courre dans les nuages pour qu'ils restent toujours près de moi
    I won't even be a foolish memory
    Je ne serai même pas un souvenir idiot

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain
    Orphan star, shine on me
    Etoile orpheline, brille sur moi

     

    Waiting for a sign...
    J'attends un signe...

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain

    That’s gonna shine away the pain
    qui illuminera la souffrance

    Gonna draw the moonlight down
    qui dessinera le clair de lune
    All is gonna tumble down
    Tout va s'effondrer

     

    Are you gonna hear me starlight
    M'entends-tu, mon étoile ?
    Hear me starlight
    Ecoute-moi, mon étoile

    Are you out there anywhere at all
    Tu te retrouves n'importe où

     

    Waiting for a sign...
    J'attends un signe...

     

    Waiting for a sign in vain
    J'attends un signe en vain
    That’s gonna shine away the pain
    qui illuminera la souffrance
    Gonna draw the moonlight down
    qui dessinera le clair de lune
    All is gonna tumble down
    Tout va s'effondrer

     

    Are you gonna hear me starlight
    M'entends-tu, mon étoile ?
    Hear me starlight
    Ecoute-moi, mon étoile
    Are you out there
    Où que tu sois

     

    Invincible

    Ce devait être à l'origine l'intro du morceau "Alchemy", mais c'est devenu une entité aux caractéristiques lui étant propres même si, du côté lyrique et musical, elle se rapprochait vraiment de "Alchemy". "Invincible" traite de ce qu'on nous dit souvent, dans le business de la musique mais aussi dans la vie de tous les jours : être attentif et ne pas laisser toutes les choses nous atteindre. Ici, le personnage de l'histoire est confronté aux exigences qu'il ne parvient pas à satisfaire, il se retrouve partagé entre sa subtilité et sa fragilité. Geoff Tate a fait un travail remarquable sur ce morceau. Il a délivré une incroyable performance sur l'album précédent et lorsque nous avons partagé la scène pour la première fois j'ai été époustouflé par ses compétences. Nous avons discuté au sujet de l'atmosphère et de comment travailler à merveille ensemble sur la musique. Ainsi, nous avions convenu de nous retrouver en studio et d'enregistrer ensemble des pièces musicales assez pour le prochain album, oui c'est un peu Old School. Et c'est ce que nous avons fait. Geoff est une personne très cool, ayant un bon sens de l'humour, c'est un vrai artiste, un amoureux du vin, c'est super de travailler avec lui, encore plus de partager la scène avec lui.
     

    Hold on tight
    Tiens-toi bien
    You don't let go
    Tu ne lâches pas
    Bygone days bound to corrode
    Ces jours passés liés à la corrosion
    Sentimental, poignant
    Shady recollections slowly fade away
    Ces souvenirs louches qui s'estompent doucement
    Beckon to nothing
    Faire signe de rien

     

    All had begun just with a dream
    Tout a simplement commencé avec un rêve
    Watered down
    dilué
    Sometimes you failed to feel
    Parfois, tu as échoué à ressentir
    Pushed around, you’re losing ground
    Bousculé, tu as perdu pieds
    The sands of time they taint the instant
    Les sables du temps ont entaché l'instant
    A stifled fire
    Un feu étouffé

     

    You fade to nothing
    Tu disparais complètement
    Will you fell like you don't belong
    Veux-tu sombrer comme si tu n'appartenais à rien
    Or will you cease to feel at all
    Ou cesser de tout ressentir ?

     

    Throw yourself into the waves
    Jette-toi dans les vagues
    Let 'em roll and carry you away into the sea
    Laisse-les t'enrouler et t'emmener loin dans la mer
    To wash off all fragility
    afin de nettoyer toute ta fragilité
    Throw yourself into the ocean
    Jette-toi dans l'océan
    Jaded, blunt, invisible...
    Blasé, émoussé, invisible...

     

    Invincible !

     

    Throw yourself into the waves
    Jette-toi dans les vagues
    Let 'em roll and carry you away into the sea
    Laisse-les t'enrouler et t'emmener loin dans la mer
    To wash off all fragility
    afin de nettoyer toute ta fragilité
    Throw yourself into the ocean
    Jette-toi dans l'océan
    Jaded, blunt, invisible...
    Blasé, émoussé, invisible...

     

    Placid, numb and jaded
    Placide, engourdi et blasé

     

    Throw yourself into the waves
    Jette-toi dans les vagues
    Let 'em roll and carry you away into the sea
    Laisse-les t'enrouler et t'emmener loin dans la mer
    To wash off all fragility
    afin de nettoyer toute ta fragilité
    Throw yourself into the ocean
    Jette-toi dans l'océan
    Jaded, blunt, invisible...
    Blasé, émoussé, invisible...

     

    Invincible !

    Alchemy

    C'est le morceau qui a donné naissance à "Invincible", car "Invincible" est l'ouverture de "Alchemy". Il s'agit d'un titre très Heavy et puissant, dont les riffs se retrouvent presque dans la veine de Rammstein. Pourtant, il contient des des éléments très classiques et anthémiques du Metal ainsi que du Rock classique. Je pensais qu'il serait vraiment excellent si Geoff poussait sa performance vocale et théâtrale à la hauteur des disques Mindcrime et Empire de Queensryche - et wow ! - il peut toujours le faire comme personne d'autre. Des milliers de chanteurs ont tenté de chanter comme Geoff pendant ces 35 dernières années, mais il y a une fréquence dans son ton qui est propre à lui-même et inégalable. Lorsque j'étais enfant, je voulais chanter comme Michi Kiske et Geoff, à savoir que Michi a été influencé par Geoff aussi, nous avons tous essayé d'égaler Geoff à un certain moment de nos vies, mais Geoff est Geoff !
    Cette chanson parle des personnes influentes qui essaient de dire au personnage principal ce qui est bon pour lui, elle parle donc de quelqu'un qui essaie de te manipuler afin d'obtenir le meilleur de toi-même, ainsi tu délaisses ton identité pour faire ce que l'on te dit de faire. Change tes visions et Svengali te rendra heureux ! C'est ce qui est tout le temps dit par les cadres de l'industrie mégalomane de l'art, parmi les siècles : Cède à ta personnalité et enterre ton désir, car si tu n'interfères pas mais que tu te libères, nous pouvons transformer la merde en or, et je suis effrayé par le fait qu'ils semblent avoir raison...

     

    The writing's on the wall
    L'écriture est sur le mur
    Will you go on and fool yourself?
    Vas-tu continuer et te tromper ?
    In no time you’ll be done
    En un rien de temps, tu seras fini

     

    Refusing to adjust yourself to the flow
    Tu refuses de t'adapter au flux
    Why walk the stoney road?
    Pourquoi marcher sur la route de pierre ?
    You won't get out alive
    Tu ne sortiras pas vivant

     

    Nobody understands it, do you?
    Personne ne te comprend, n'est-ce pas ?
    Come in and look around:
    Approche et regarde autour de toi :
    Every single stroke, they say
    Chaque coup, dit-on
    Was worth the pain
    valait la peine
    Now, in this gallery of wonder
    Maintenant, dans cette galerie de merveilles
    You wonder what it's all about
    Tu demandes la signification de tout ça
    Well, selling sun in the rain!
    Eh bien, à vendre du soleil dans la pluie !

     

    We’re gonna give them bite-sized harmony
    Nous allons leur donner une petite harmonie
    Oh, we're gonna shove it down their throats
    Oh, on va l'enfoncer dans leurs gorges

     

    Dreams and fire - we are alchemy
    Rêves et feu - nous sommes de l'alchimie
    You set out on the losing end
    Tu t'exposes à devenir le perdant
    Gonna make you whole again
    Reprend-toi, encore

     

    Waste to diamonds - we are alchemy
    Des déchets aux diamants - nous sommes l'alchimie
    No one to be left in need
    Personne ne sera laissé dans le besoin
    We're gilding their reality
    Nous dorons leur réalité

     

    We gotta keep 'em dancing
    Nous les maintiendrons dans la danse
    While tears pour out of blackened skies
    Tandis que les larmes déverseront des cieux noirs
    Another shade of drama
    Une autre nuance de drame

     

    Spectators weeping over cries
    Les spectateurs pleurent devant les cris
    That broken heroes
    qui brisent les héros
    Drag from crazy minds
    Traînez les esprits fous
    And by the way, now:
    Et au fait, maintenant :

     

    They who pay the piper call the tune at last
    Ceux qui paient le cornemuseur appellent enfin la mélodie
    Knowing what you wanna give
    Ils savent ce que tu vas donner
    And what is gonna do
    et ce que tu vas faire
    Feeding on desire
    Ils se nourrissent du désir
    The spectres shall arise
    Les spectres se lèveront
    Right in front of their eyes
    Droit en face de leurs yeux

     

    We’re gonna give them bite-sized harmony
    Nous allons leur donner une petite harmonie
    Oh, we're gonna shove it down their throats
    Oh, on va l'enfoncer dans leurs gorges

     

    Dreams and fire - we are alchemy
    Rêves et feu - nous sommes de l'alchimie
    You set out on the losing end
    Tu t'exposes à devenir le perdant
    Gonna make you whole again
    Reprend-toi, encore

     

    Waste to diamonds - we are alchemy
    Des déchets aux diamants - nous sommes l'alchimie
    No one to be left in need
    Personne ne sera laissé dans le besoin
    We're gilding their reality
    Nous dorons leur réalité

     

    We'd never lie
    Nous n'avons jamais menti
    We’re never ever gonna let you down
    Nous ne t'abandonnerons jamais

     

    When danger and distraction lie in wait
    Lorsque le danger et la distraction guettent
    We’d never lie
    Nous ne mentons jamais
    When dreams aspire to take you down
    Lorsque les rêves aspirent à t'emmener
    We' never dare to lie to you
    Nous n'oserons jamais te mentir
    You’re just spared the part of truth
    Tu es juste épargné de la partie de la vérité
    That doesn't make any sense to you...
    qui n'a aucun sens pour toi...

     

    Dreams and fire - we are alchemy
    Rêves et feu - nous sommes de l'alchimie
    You set out on the losing end
    Tu t'exposes à devenir le perdant
    Gonna make you whole again
    Reprend-toi, encore
    Waste to diamonds - we are alchemy
    Des déchets aux diamants - nous sommes l'alchimie

     

    No one's to be left in need
    Personne ne sera laissé dans le besoin
    A new take on reality
    Une nouvelle vision de la réalité

     

    The Piper at the Gates of Dawn

    C'était une chanson numéro 13 que nous avons faite. Je m'en souviens que son titre, alors que le morceau était en plein travail, était "Numéro 13". Il ne devait pas être un long morceau, je voulais que ce soit une chanson puissante qui allait immédiatement droit au but. Et il atteint ce point immédiatement mais c'est alors que le milieu du morceau est devenu bien plus long et que nous y avons introduis deux pré-choeurs. Et c'est à la fin que tout a pris son sens et que le morceau a fini par atteindre plus de 7 longues minutes. J'ai tenté de le raccourcir mais à chaque fois que j'essayais d'éditer une partie, le morceau semblait n'avoir aucun sens. Et de toute façon, pour qui aurais-je besoin de couper une chanson ? Si le morceau passe bien ainsi, eh bien c'est qu'il est bon. Ce qui me plaît avec ce morceau est la variété des nombreux chanteurs et il sonne de façon tellement incroyable que l'on croirait que cette symbiose de chants est artificielle, selon moi l'écoulement de ce titre est très naturel et il sonne comme s'il n'était constitué que d'une seule pièce unique.

    Le titre n'a rien à voir avec Pink Floyd, il est inspiré par le Dieu Pan* dans la littérature d'horreur. Les paroles du morceau concernent le monde de notre personnage principal.

     

    *Pan est initialement, dans la mythologie Grecque, le Dieu de la nature, protecteur des bergers et des troupeaux. Ici, Tobias fait référence exactement à l'ouvrage "The Great God Pan" parut en 1894, écrit par Arthur Machen. Court roman horrifique, inquiétant et allusif dont Lovecraft en a fait un résumé dans son oeuvre "Supernatural horror in literature".

     

    For too long now I've been
    Voilà maintenant bien longtemps que j'ai été
    Adrift in this ocean that washed over me
    à la dérive dans cet océan qui m'a submergé

     

    Diluting the secrets that you had to keep
    Diluant les secrets que tu devais garder
    From the world that's been...
    du monde qui a...

     

    ...spinning around you, with and without you
    ...tourné autour de toi, avec et sans toi
    Sedating, unkind
    Sédatif, mauvais

     

    Show you the way
    Te montrer la voie
    Deliver and faint!
    Livrer et s'évanouir ! 
    Relish to stand in line!
    Savourer de faire la queue !

     

    Oh

     

    I guess you'll find no one to blame
    Je suppose que tu ne trouveras personne à blâmer
    We're tied to the rules of someone else's game
    Nous sommes liés aux règles du jeu de quelqu'un d'autre

     

    Try to fly, flap your wings
    Essaie de voler, déploie tes ailes
    As you look to the night sky
    Lorsque tu regardes le ciel nocturne
    A gilded cage in the twilight
    Une cage dorée dans le crépuscule

     

    You dance on a wire
    Tu danses sur un fil
    See the piper at the gates of dawn
    Observe le joueur de pipeau aux portes de l'aube
    Been caught in the mire
    Il est piégé dans la boue
    Now you're reaching for the stars oh oh
    Voilà que tu atteins les étoiles oh oh

     

    Oh, dance on the wire
    Oh, danse sur le fil
    To the breeze that carries change
    pour la brise qui apporte le changement
    Tonight you will see the Great Pan in the stars
    Ce soir, tu verras le Grand Pan dans les étoiles
    The piper at the gates of dawn you'll hear
    Tu entendras le joueur de pipeau aux portes de l'aube

     

    Oh

     

    For quite a while I have been
    Pendant un bout de temps, j'ai été
    The one that I thought I was happy to be
    celui que je pensais être heureux d'être

     

    Masquerade, at least a shadow play
    Mascarade, voilà bien un jeu d'ombre
    No one's gonna see...
    que personne ne verra...

     

    ...behind the fascade, those rallying calls
    ... derrière la façade, ces appels rassembleurs
    You're afraid to awake
    Tu as peur de te réveiller

     

    Look at the sky, you can't defy
    Regarde le ciel, tu ne peux pas défier
    The dark that is calling your name
    les ténèbres qui t'appellent

     

    You're blind by the beauty around
    Tu est aveugle de la beauté qui t'entoure
    You're numb by the touch
    Tu es engourdi par le toucher
    And you're deaf to the sound
    Et tu es sourd au son
    Of the sweet-smelling
    de la douce odeur
    Bright melody of the moonlight
    La brillante mélodie du clair de lune
    That devours the bars in the twilight
    qui dévore les barreaux au crépuscule

     

    You dance on a wire
    Tu danses sur un fil
    See the piper at the gates of dawn
    Observe le joueur de pipeau aux portes de l'aube
    Been caught in the mire
    Il est piégé dans la boue
    Now you're reaching for the stars oh oh
    Voilà que tu atteins les étoiles oh oh

     

    Oh, dance on the wire
    Oh, danse sur le fil
    To the breeze that carries change
    pour la brise qui apporte le changement
    Tonight you will see the Great Pan in the stars
    Ce soir, tu verras le Grand Pan dans les étoiles
    The piper at the gates of dawn you'll hear
    Tu entendras le joueur de pipeau aux portes de l'aube

     

    Now open your eyes, ain't it what you've been wanting
    Maintenant, ouvre tes yeux, n'est-ce pas tout ce que tu attends ?
    Too much to fathom, until it unfolds
    Il y a trop à comprendre, jusqu'à ce que ça se dévoile

     

    Endure what you're in for, you're meant to be longing
    Endure ce que tu vas faire, tu es fait pour être désireux
    King of the wave, now keep flailing about
    Roi de la vague qui, maintenant, continue de s'agiter

     

    We're the dream the inhabits the waking old world
    Nous sommes le rêve qui habite le vieux monde éveillé
    We're right here, we're the doorway to guide you across
    Nous sommes juste ici, nous sommes la porte pour te guider

     

    Exposed to the spirits that you're meant to be citing
    Exposé aux esprits que tu es censé citer
    Misfit and misplaced, you'll never belong
    inadaptés et égarés, tu n'y appartiendras jamais

     

    We're the breath you don't catch
    Nous sommes le souffle que tu ne peux pas attraper
    We're the great expectations
    Nous sommes la grande espérance
    You ain't measured up to on the beautiful side
    Tu n'es pas à la hauteur du magnifique côté

     

    We're the promise not kept - bred in desolation
    Nous sommes la promesse non tenue - élevée dans la désolation
    We're the will of the wisp - demerged from the light
    Nous le feu follet - défait de la lumière

     

    Get me out of here
    Faites-moi sortir d'ici
    Take me away
    Emmenez-moi ailleurs
    Take me
    Emmenez-moi
    Take me
    Emmenez-moi
    Take me away
    Emmenez-moi ailleurs
    Take me away
    Emmenez-moi ailleurs

     

    Dance on the wire
    Danse sur le fil
    See the piper at the gates of dawn
    Regarde le joueur de pipeau aux portes de l'aube
    Now you're reaching for the stars
    Maintenant, tu atteins les étoiles

     

    You dance on a wire
    Tu danses sur un fil
    See the piper at the gates of dawn
    Regarde le joueur de pipeau aux portes de l'aube
    Been caught in the mire
    il est piégé dans la boue
    Now you're reaching for the stars oh oh
    Maintenant, tu atteins les étoiles oh oh
    Dance on the wire
    Danse sur le fil
    To the breeze that carries change - tonight
    Pour la brise qui apporte le changement - ce soir
    You will see, the Great Pan in the stars
    Tu verras, le Grand Pan dans les étoiles
    The Piper at the Gates of dawn is near
    Le joueur de pipeau aux portes de l'aube est proche

     

    Lavender

    C'est un morceau qui reflète vraiment le talent de Bob Catley. Je l'adore et j'aime Magnum. Bob est une vraie légende et tout ce qu'il chante est rempli de vie et son timbre de voix, semblable à celui d'un conteur, est d'une magie si British. Ce gars a chanté sur de nombreuses chansons légendaires, il a été tellement influent pour moi lorsqu'il a mis toute son âme dans des morceaux de Magnum comme "On A Storyteller's Night" ou "Don't Wake the Lion", et plus tard dans mes chansons telles "The Looking Glass", "The Story Ain't Over" ou "The Great Mystery", c'est extrêmement inspirant d'écrire des chansons avec Bob. Je ne tente pas de copier tous les morceaux mentionnés plus haut, mais j'ai juste la voix de Bob dans ma tête et cela m'inspire naturellement dans ma composition. Lorsque j'écris un passage pour un autre chanteur je propose des choses bien différentes de ce que j'ai l'habitude d'écrire pour mon propre chant. C'est un boost créatif et c'est un clé essentielle pour la diversité de l'écriture d'Avantasia. Ecrire pour un autre chanteur me permet de me retirer plus facilement et de tenter de nouvelles choses. "Lavender" sonne familier et à la fois comme quelque chose de nouveau. Le chant de Bob et la façon dont nous avons arrangé ce morceau est familier, mais la chanson et ses détails sont nouveaux.

    Il était également intéressant d'assister à un tout nouveau processus lorsque la chorale Gospel a commencé à faire son travail. Tout à coup, c'est devenu quelque chose de massif et rempli d'âme. La plupart des chanteurs de soutien étaient des natifs anglais, comme l'est Bob. La phonétique requise était de le faire chanter différemment de la façon dont était habituellement prononcé le mot "Lavender". C'était vraiment cool dans le studio, ces gens d'Afrique du Sud, des Etats-Unis, de l'Angleterre et de l'Allemagne ont beaucoup discuté de la meilleur façon d'oeuvrer ensemble afin de prononcer le mot "Lavender" comme il fut travaillé dans la chanson et au final, il n'a pas du tout sonné bizarre. En fin de compte, je crois que c'est de la liberté de création. Tout ce qui doit être fait doit être fait... Le type de lavande dans ma chanson est un type différent des autres lavandes, il a donc été prononcé différemment, ok ?!
     

    They were taking small pains
    Ils prenaient des petites douleurs
    To not make him realize
    pour ne pas lui faire comprendre
    Made him feel he's different
    Faites-le ressentir qu'il est différent
    Through and through
    Parfaitement

     

    A monster in his own way
    Un monstre sur sa propre route
    Communicative quarantine
    Quarantaine communicative
    Unleashed on the world without a clue
    Déchaîné sur le monde, sans la moindre idée

     

    Surrounded by the ghosts of paling pictures
    Entourés par les fantômes d'images pâlissantes
    They come and slip away
    Ils viennent et filent

     

    Vivid memories roll and spin
    Des souvenirs vifs roulent et tournent
    If only they would suck me in
    Si seulement ils pouvaient me les aspirer

     

    We're going up like fire in
    Nous nous élevons comme le feu
    Just the blink between the dream
    Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
    And the memories and the embers
    et les souvenirs et les braises
    Of what we'd hoped it all would be
    de ce que nous avions espéré que soit tout cela

     

    Breathing odour of lavender
    Odeur de lavande
    And it's all coming back to me
    et tout me revient
    Wish I didn't fail to say those
    J'aimerais ne pas échouer à te dire
    Words before you'd have to leave
    ces mots avant que tu ne partes

     

    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues

     

    Here I stand and survey
    Je tiens le coup, je survis
    What the Father's cast my way
    de ce que le Père a jeté sur ma route
    A wind got up to bode times of change
    Un vent s'est élevé pour présager des temps du changement

     

    I close the door behind me
    Je ferme la porte derrière moi
    Know the day break is too far
    car je sais que l'aube est trop loin

     

    Me and who I was:
    Moi et celui que j'étais :
    Alone, estranged
    Seul, aliéné

     

    Surrounded by the scent invoking pictures
    Entouré par le parfum invoquant des images
    Gone and yet so clear
    qui ne sont plus et pourtant qui restent si claires

     

    Vivid memories roll and spin
    Des souvenirs vifs roulent et tournent
    If only they would suck me in
    Si seulement ils pouvaient me les aspirer

     

    We're going up like fire in
    Nous nous élevons comme le feu
    Just the blink between the dream
    Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
    And the memories and the embers
    et les souvenirs et les braises
    Of what we'd hoped it all would be
    de ce que nous avions espéré que soit tout cela

     

    Breathing odour of lavender
    Odeur de lavande
    And it's all coming back to me
    et tout me revient
    Wish I didn't have to see now
    J'aimerais ne pas voir maintenant
    What back then I didn't see
    Ce que je n'ai pas vu à l'époque

     

    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues

     

    The crazy part ain't dreaming, wishing on a falling star
    La partie folle ne rêve pas, elle souhaite une étoile filante
    It's the world that's in between the cope and you
    C'est le monde qui se trouve entre le chaperon et toi
    I close my eyes and see a magic world in sepia
    Je ferme mes yeux et je vois un monde magique en sépia
    That cast me out onto a road without a clue
    qui me jette sur une route sans la moindre indication

     

    We're going up like fire in
    Nous nous élevons comme le feu
    Just the blink between the dream
    Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
    And the memories and the embers
    et les souvenirs et les braises
    Of what we'd hoped it all would be
    de ce que nous avions espéré que soit tout cela

     

    We're going up like fire in
    Nous nous élevons comme le feu
    Just the blink between the dream
    Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
    And the memories and the embers
    et les souvenirs et les braises
    Of what we'd hoped it all would be
    de ce que nous avions espéré que soit tout cela

     

    Breathing odour of lavender
    Odeur de lavande
    And it's all coming back to me
    et tout me revient
    Wish I didn't fail to say those
    J'aimerais ne pas échouer à te dire
    Words before you'd have to leave
    ces mots avant que tu ne partes

     

    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues
    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues
    A soul, a storm, a journey across the waves
    Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues

     

    Requiem for a Dream

    Requiem est l'un des derniers morceaux que j'ai écris pour l'album. J'ai eu une chanson solide et épique sur laquelle les parties instrumentales sont parmi les plus complètes. Le résultat fut grandiose ! Mais je voulais quelque chose qui fonctionnait bien pour la voix de Michael Kiske et ce vieux morceau avait plus d'un refrain solide et une certaine influence celtique. Je pensais que ce ne serait pas le morceau idéal pour le chant de Michael Kiske. Alors j'ai mis ce morceau de côté et écris un autre titre basé sur une ancienne mélodie dont j'avais la démo. J'avais l'idée qu'il soit chanté en duo avec un chanteur comme Michi, juste comme les morceaux "Reach Out for the Light" ou "No Return". Mais lors de cette période, Michi faisait des concerts avec Helloween, alors il n'était pas sûr de pouvoir le faire et j'ai donc enregistré une démo avec mon propre chant. Heureusement, tout est rentré dans l'ordre lorsqu'il s'est arrangé pour enregistrer ses parties.

    Vous pouvez entendre l'influence de la Musique Classique dans "Requiem for a Dream". Ce que j'aime avec ce morceau c'est qu'il a une approche typique des hymnes d'Avantasia avec des guitares rapides et des hymnes mélodiques. On a presque l'impression d'avoir un élément sacré, une certaine grandeur dans les harmonies, quelque chose d'unique. Et nous avons même rendu certains éléments un peu plus colorés comme ces passages claquants à la basse qui ont été joués par Sacha. Oui, il n'est pas juste le meilleur guitariste que je connais, il est aussi un grand bassiste, même l'un des meilleurs si je puis me permettre. Je suis un chanteur, et j'aime la basse, mais je n'en suis pas forcément un bon instrumentaliste.

    Au niveau des paroles, la chanson se reflète dans son titre, ça parle d'une personne qui arrive dans le monde de ce qui est communément compris comme étant celui des adultes raisonnables. Et il traite également des défis spirituels qui vont avec.

    What do you see?
    Qu'est-ce que tu vois ?
    Is it your own reflection that's staring at you?
    Est-ce ta propre réflexion qui t'observe ?
    An out-of-body perception?
    Une perception hors du corps ?
    Or some kind of stranger that laughs at a fool?
    Ou quelque chose d'étranger qui se moque d'un imbécile ?

     

    Is it the world that has changed?
    Est-ce le monde qui a changé ?
    Or is it you at the sound of the knell?
    Ou est-ce toi au son du glas ?
    And how did they fail to prepare you
    Et comment ont-ils échoué à te préparer
    For all that awaits once you're out of your shell?
    à tout ce qui t'attend une fois sorti de ta coquille ?

     

    Oh oh
    Feel the cold breeze in your face
    Ressens la froide brise sur ton visage
    Walk on, one way
    Avance, il n'y a qu'une route
    End of days
    La fin des temps

     

    Time to face what it's all about
    Il est temps de faire face à ce dont il s'agit
    May the waves take you in
    Que les vagues t'emmènent

     

    A long way from home
    Loin de chez toi
    You're out on your own
    Tu es seul
    To crave all alone and alone you'll realize
    pour réaliser seul tout tes désirs
    What life turns out to be...
    Ta vie s'avérera être ta solitude

     

    Future ain't what it used to be
    L'avenir n'est plus ce qu'il était
    When all givens they fall into abeyance
    Quand tout est donné, ils tombent en suspens
    Fall into abeyance
    Tombent en suspens

     

    Let it all wash over me
    Que cela soit épuré de moi
    Requiem for a dream
    Requiem pour un rêve

     

    How long have we stayed in concealment
    Depuis combien de temps sommes-nous restés cachés
    Chilled to the marrow, crept stealthily?
    refroidis à la moelle, à ramper furtivement ?
    Celestial lights satiating the dark
    Des lumières célestes s'assouvissent des ténèbres
    Of deplorable reality
    d'une réalité déplorable

     

    Every breath towards what shone with a lustre
    Chaque souffle vers ce qui brillait d'un lustre
    Horizons that sentineled dreams
    Des horizons qui font rêver
    Now doesn't it even seem crazy
    Maintenant, il ne semble même pas fou
    To be aghast at what things will not be
    d'être abasourdi par ce que les choses ne seront pas

     

    Oh oh
    See the rainbow slowly fade
    Regarde l'arc-en-ciel s'effacer doucement
    Walk on, one way
    Avance, il n'y a qu'une route
    End of days...
    La fin des temps...

     

    Time to face what it's all about
    Il est temps de faire face à ce dont il s'agit
    May the waves take you in
    Que les vagues t'emmènent

     

    A long way from home
    Loin de chez toi
    You're out on your own
    Tu es seul
    To crave all alone and alone you'll realize
    pour réaliser seul tout tes désirs
    What life turns out to be...
    Ta vie s'avérera être ta solitude

     

    Future ain't what it used to be
    L'avenir n'est plus ce qu'il était
    Fall into abeyance
    Il tombe en suspens
    Fall into abeyance
    Il tombe en suspens

     

    Let it all wash over me
    Que tout cela soit épuré de moi
    Requiem for a dream
    Requiem pour un rêve

     

    There's someone by your side
    Il y a quelqu'un de ton côté
    Four steps behind
    A quatre pas derrière
    Makes sure you keep the pace
    Sois sûr que tu gardes le rythme
    And love the grind
    Et que tu aimes la corvée

     

    Time to face what it's all about
    Il est temps de faire face à ce dont il s'agit
    May the waves take you in
    Que les vagues t'emmènent
    A long way from home
    Loin de chez toi
    You're out on your own
    Tu es seul
    To crave all alone and alone you'll realize
    pour réaliser seul tout tes désirs
    Future ain't what it used to be
    L'avenir n'est plus ce qu'il était
    When all givens they fall into abeyance
    Quand tout est donné, ils tombent en suspens
    Fall into abeyance
    Tombent en suspens

     

    Let it all wash over me
    Que tout cela soit épuré de moi
    Requiem for a dream
    Requiem pour un rêve

     

    Maniac

    J'ai toujours aimé cette chanson et voulu en faire une reprise. Sacha disait "Elle a déjà été reprise de nombreuses fois". Mais je ne connaissais aucune de ces reprises et je ne voyais pas en quoi cela pouvait constituer un problème. Si tu aimes quelque chose, fais-le ! Je lui ai répondu "Allez, faisons-la juste pour nous amuser" et il a arrangé le morceau comme une faveur pour moi. Que puis-je dire ? Nous pensions tous les deux que cela allait devenir une grande interprétation. J'ai chanté sur ce titre mais je pensais qu'il manquait quelque chose, je pensais que c'était trop uni-dimensionnel, et j'ai immédiatement pensé qu'Eric Martin pourrait me rejoindre. A ce moment, j'ai commencé à considérer que nous pourrions commencer à l'introduire dans l'album, qu'y ajouter un morceau un peu léger ne serait pas trop grave. Nous avions déjà beaucoup de morceaux de dix minutes, certains ont été mis de côté car je ne voulais pas que Moonglow soit un double album rempli de morceaux de dix minutes. Bien sûr, tout le monde connait le film pour lequel le morceau "Maniac" a été composé, et tout le monde a ces associations distinctives, qui ne sont pas exactement liées au monde étrange des écrivains occultes de l'Angleterre Victorienne. Mais au fond, c'est une chanson sur une maniaque, qui ne se sent pas en paix dans sa vie sauf lorsque les lumières s'éteignent et qu'elle peut faire ce qu'elle veut. Alors j'ai dit "Pourquoi pas, c'est une chanson géniale, ajoutons-la officiellement dans l'album, mais laissons-la pour la fin du disque.". Et si Moonglow était un film, "Maniac" ne ferait pas partie de la bande-son mais sera tout de même crédité à la fin. Puis lorsqu'Eric a fini d'enregistrer ses chants, c'est là que j'ai su que ce morceau serait définitivement dans l'album. Il n'y a pas de loi dans le monde de l'art, et s'il doit y avoir une règle, ça devrait être uniquement celle-ci : si ça te semble bon, fais-le ! Peu importe ce que peuvent être les règles de quelqu'un d'autre.

     

    Heart

    C'est un morceau bonus. Ecrire des morceaux bonus est toujours un grand fun bien que je le fasse avec un certain grain de sel. Je pensais que le morceau était trop long même sans qu'il soit un titre bonus. J'avais déjà mis des morceaux de côté, non pas parce qu'ils étaient médiocres, mais parce que je voulais un album de 50 minutes. C'était ma conception idéale. En tant que fan, je préfère plutôt recommencer à écouter après 50 minutes un album de 75 minutes afin d'éviter de finir épuisé de l'écoute, surtout quand il y a différentes choses comme sur un album d'Avantasia avec toutes ces orchestrations et ces chanteurs différents. Je pense que cela ne devient pas ennuyeux, mais cela peut être une surcharge sensorielle et les chansons 6 ou 9 ne seront pas reconnues comme il se doit. Même en ayant mis des chansons de côté, l'album dure tout de même au moins une heure, comme il demeure si coloré, je pense que le résultat est vraiment bon. De toute façon, le label demande toujours que l'on fasse des titres bonus. Oui, "juste" un titre bonus. Mais si tu en fais un morceau de qualité inférieure, cela risque d'impacter sur tout l'album, mais si tu fais un morceau lié au concept du disque et qu'il est validé par le "contrôle qualité", pourquoi devrais-je le dévaloriser pour qu'il soit seulement dans un édition limitée ? La solution fut - je devrais écrire un autre morceau de bonne qualité mais en bonus. Bingo ! Steve Perry était prêt à écrire à son retour et même si je ne l'ai pas approché, je pensais qu'il voulais écrire une chanson dans le style des années 80. Même si ce n'est qu'un titre bonus, il pouvait le faire, juste pour le plaisir. On a ainsi accompli un envol délirant de sons et de styles, j'aime vraiment ce morceau, de plus les paroles sont très chères à mon coeur. Elles pourraient se coller au concept du disque, mais d'un autre côté elle sont assez générales. Elles parlent de quelqu'un qui se sent obligé d'être altruiste et de fonctionner à un certain rythme tandis que son cœur lui dit de ne rien perdre de lui-même. 

     

    Don't we all keep moving on
    Ne continuons pas tous à avancer
    As we try to spell forevermore
    alors que nous essayons de toujours ensorceler
    I have been searching, where I was told 
    J'ai cherché, là où on m'a dit
    Didn't find myself around the bend
    Je ne me suis pas retrouvé au tournant

     

    Oh I tried to run forever
    Oh, j'ai toujours essayé de courir
    in a lonely charade
    dans une charade solitaire

     

    Back on my way
    Je reviens sur ma route
    Hot on the trail again
    de nouveau en piste
    Afraid of moving closer to my heart
    avec la peur de me rapprocher de mon cœur
    I would always do anything
    Je ferais toujours n'importe quoi
    Always tried to believe I can
    J'ai toujours cru que je pouvais le faire
    I was burning down inside to play my part
    Je brûlais de l'intérieur pour jouer mon rôle

     

    Are we meant to feel ok
    Sommes-nous censé nous sentir bien
    as we stray in someone else's dream ?
    alors que nous nous égarons dans le rêve de quelqu'un d'autre ?
    Burning with honour and pride - for glory and fame
    On brûle avec honneur et fierté - pour la gloire et la célébrité
    The duty of love is not to faint along the way
    Le devoir de l'amour est de ne pas s'évanouir en cours de route

     

    Oh I tried to run forever
    Oh, j'ai toujours essayé de courir
    in a lonely charade
    dans une charade solitaire

     

    Back on my way
    Je reviens sur ma route
    Hot on the trail again
    de nouveau en piste
    Afraid of moving closer to my heart
    avec la peur de me rapprocher de mon coeur
    I would always do anything
    Je ferais toujours n'importe quoi
    Always tried to believe I can
    J'ai toujours cru que je pouvais le faire
    I was burning down inside to play my part
    Je brûlais de l'intérieur pour jouer mon rôle

     

    Back on my way
    Je reviens sur ma route
    Hot on the trail again
    de nouveau en piste
    Afraid of moving closer to my heart
    avec la peur de me rapprocher de mon cœur

     

    Back on my way
    Je reviens sur ma route
    Hot on the trail again
    de nouveau en piste
    Afraid of moving closer to my heart
    avec la peur de me rapprocher de mon cœur
    I would always do anything
    Je ferais toujours n'importe quoi
    Always tried to believe I can
    J'ai toujours cru que je pouvais le faire
    I was burning down inside to play my part
    Je brûlais de l'intérieur pour jouer mon rôle

     


    votre commentaire
  • La quête de l'Alliance Drack consistant à réunifier le légendaire Clan des X continue dans la région désertique de Milicrew, où vapeur et acier règnent sur les landes volcaniques du Nord. Braltaly avait dit que son ancien ami le lion Arolas était un sacré amateur de whisky, alors quand nos héros entendirent des rumeurs voulant qu'un lion trafiquait du whisky à Milicrew, ils virent une nouvelle occasion de se rapprocher de l'accomplissement de leur quête.

    à propos :

    - Etant donné que le milieu ferroviaire est le thème principal de cet épisode, le rythme d'écriture paraît plus rapide afin de refléter à la grande vitesse des trains.

    - Les textes "La Jument de Fer" et "Les Dunes de l'Oubli" sont respectivement inspirés des morceaux "Gunman" et "Fields of Sorrow" d'Orden Ogan.

    - Le texte "Skalden Tywin" est inspiré du morceau "Ballad of William Kidd" de Running Wild.

    - Le dessin en couverture est inspiré d'une photographie de Ian Lindsay.

     


    votre commentaire
  • [Traduction] Berserker - Beast in Black

     

    L'album reprend essentiellement l'univers du manga japonais "Berserker" de Kentaro Miura.

     

    Beast in Black

    Berserker

    Betrayal, injustice, beheading of the innocent
    Trahison, injustice, décapitons les innocents
    The spawn of evil celebrate
    L'engeance du mal
    Fierce anger, blind madness, invoke the Beast of
    Colère féroce, folie aveugle, invoquons la Bête 
    Darkness
    des Ténèbres
    Black roaring death takes over spewing all its rage
    La mort noire rugissant prend le dessus et déverse toute sa rage

    Like a hellraiser, monster of rage
    Tel un démon, monstre de rage
    Unleash the fury through your sword of hate
    Libère la fureur avec ton épée de haine
    Destroy and murder, retaliate
    Détruit et assassine, venge-toi
    Harness the power of the Beast In Black
    Exploite la puissance de la Bête en Noir

     

    Berserker

    I seek no salvation, only retaliation
    Je ne vois aucun espoir, seulement la vengeance
    These roots of wrath grow ever deep
    Ces racines de colère s'enfoncent sans cesse
    Apostles, impostors, foul whores and putrid
    Apôtres, imposteurs, putes sales et putrides
    posers
    poseurs
    It’s time you greet the Dragonslayer
    Il est temps de saluer le Tueur des Dragons

    Like a hellraiser, monster of rage
    Tel un démon, monstre de rage
    Unleash the fury through your sword of hate
    Libère la fureur avec ton épée de haine
    Destroy and murder, retaliate
    Détruit et assassine, venge-toi
    Harness the power of the Beast In Black
    Exploite la puissance de la Bête en Noir

    The Beast is back, the Beast In Black
    La bête est noire, la Bête en Noir
    The Beast is back, the Beast In Black
    La bête est noire, la Bête en Noir

    Tormented and wounded, branded and
    Tourmenté et blessé, stigmatisé et
    persecuted
    persécuté
    Torn inside out yet here I stand
    Déchiré, je résiste encore
    Fierce anger, blind madness, invoke the Beast of
    Colère féroce, folie aveugle, invoquons la Bête 
    Darkness
    des Ténèbres
    No mercy ‘cause they all must die
    Pas de pitié, ils doivent tous mourir

    Like a hellraiser, monster of rage
    Tel un démon, monstre de rage
    Unleash the fury through your sword of hate
    Libère la fureur avec ton épée de haine
    Destroy and murder, retaliate
    Détruit et assassine, venge-toi
    Harness the power of the Beast In Black
    Exploite la puissance de la Bête en Noir

    Like a hellraiser, monster of rage
    Tel un démon, monstre de rage
    Unleash the fury through your sword of hate
    Libère la fureur avec ton épée de haine
    Destroy and murder, retaliate
    Détruit et assassine, venge-toi
    Harness the power of the Beast In Black
    Exploite la puissance de la Bête en Noir

    Berserker


    Blind and Frozen

    Once I touched your heart
    Jadis, j'ai touché ton coeur
    Held you in closed arms
    Je t'ai tenu fermement dans mes bras
    Built a haven for your love
    J'ai construit un havre de paix pour toi
    Until I let you fall apart
    Jusqu'à ce que je te laisse tomber
    Please forgive me
    S'il te plait, pardonne-moi

    God I miss you like hell
    Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
    I was wrong I can tell
    Je peux l'admettre, j'avais tort
    For the heart can be blind and frozen
    Car le coeur peut être aveugle et gelé
    Now I live with the pain
    Désormais, je vis dans la douleur
    Every night, every day
    Chaque nuit, chaque jour
    As I read those letters you wrote me
    Je lis ces lettres que tu m'as écrit

    How I long for the time
    Comme j'envie le temps
    When your lips would kiss mine
    Où tes lèvres embrassaient les miennes
    And the promise was still unbroken
    Et que la promesse se tenait toujours
    I will wait for tomorrow
    J'attendrai le lendemain
    That may never come
    Qui pourrait ne jamais arriver
    I will wait in the name of love
    J'attendrai au nom de l'amour

     

    My forlorn heart faintly beats
    Mon coeur désespéré bât faiblement
    Your absence makes me weak
    Ton absence me fragilise
    And if nothing brings you back
    Et si rien ne te ramène
    Surely I'll roam through life in black
    J'errerais sûrement dans le noir
    Like a shadow
    Telle une ombre

    God I miss you like hell
    Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
    I was wrong I can tell
    Je peux l'admettre, j'avais tort
    For the heart can be blind and frozen
    Car le coeur peut être aveugle et gelé
    Now I live with the pain
    Désormais, je vis dans la douleur
    Every night, every day
    Chaque nuit, chaque jour
    As I read those letters you wrote me
    Je lis ces lettres que tu m'as écrit

    How I long for the time
    Comme j'envie le temps
    When your lips would kiss mine
    Où tes lèvres embrassaient les miennes
    And the promise was still unbroken
    Et que la promesse se tenait toujours
    I will wait for tomorrow
    J'attendrai le lendemain
    That may never come
    Qui pourrait ne jamais arriver
    I will wait in the name of love
    J'attendrai au nom de l'amour

    I would die for the love of Mercy
    Je mourrai pour l'amour de la Miséricorde
    Destiny, is this how it should be?
    Le destin, est-ce ainsi que cela devrait être ?
    No no no
    Non non non

    God I miss you like hell
    Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
    I was wrong I can tell
    Je peux l'admettre, j'avais tort
    For the heart can be blind and frozen
    Car le coeur peut être aveugle et gelé
    Now I live with the pain
    Désormais, je vis dans la douleur
    Every night, every day
    Chaque nuit, chaque jour
    As I read those letters you wrote me
    Je lis ces lettres que tu m'as écrit

    God I miss you like hell
    Seigneur, j'ai tellement besoin de toi
    I was wrong I can tell
    Je peux l'admettre, j'avais tort
    For the heart can be blind and frozen
    Car le coeur peut être aveugle et gelé
    Now I live with the pain
    Désormais, je vis dans la douleur
    Every night, every day
    Chaque nuit, chaque jour
    As I read those letters you wrote me
    Je lis ces lettres que tu m'as écrit

    How I long for the time
    Comme j'envie le temps
    When your lips would kiss mine
    Où tes lèvres embrassaient les miennes
    And the promise was still unbroken
    Et que la promesse se tenait toujours
    I will wait for tomorrow
    J'attendrai le lendemain
    That may never come
    Qui pourrait ne jamais arriver
    I will wait in the name of love
    J'attendrai au nom de l'amour

     

    Blood of a Lion

    Maybe this is the end
    Peut-être que c'est la fin
    Or a brave new beginning
    Ou un tout nouveau commencement
    At a crossroad of life
    Au carrefour de la vie
    There’s a choice to be made
    Il n'y a pas de choix à faire
    By a restless heart
    Par un coeur agité

    But the heart finds its way
    Mais le coeur trouve son chemin
    In the shadows of doubt
    Dans les ombres du doute
    If you carefully listen
    Si tu écoutes attentivement
    It whispers to you
    Il te murmure
    And you will know soon
    Et tu sauras bientôt

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Blood of the beast makes you who you are
    Le sang de la bête fait ce que tu es
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Many will stand against you
    Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
    But you will prevail and reclaim
    Mais tu triomphera et réclamera
    Your crown and throne
    Ta couronne et ton trône

     

    With the cage now destroyed (now destroyed)
    La cage est désormais détruite (désormais détruite)
    Let the sheep feel your presence
    Laisse l'agneau sentir ta présence
    And you will storm the castle
    Et tu te déferleras sur le château
    With a thundering roar for victory
    Avec un hurlement foudroyant de victoire
    Your time has come
    Ton temps est venu

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Blood of the beast makes you who you are
    Le sang de la bête fait ce que tu es
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Many will stand against you
    Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
    But you will prevail and reclaim
    Mais tu triomphera et réclamera
    Your crown and throne
    Ta couronne et ton trône

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Scars earned in battles have made you strong
    Les peurs des batailles t'ont rendu plus fort
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Let the world know the king
    Que le monde sache que le roi
    Has returned to rule his kingdom
    Est revenu pour régner de nouveau
    Where he belongs
    à son propre royaume
    The king has returned
    Le roi est revenu

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Blood of the beast makes you who you are
    Le sang de la bête fait ce que tu es
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Many will stand against you
    Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
    But you will prevail and reclaim
    Mais tu triomphera et réclamera
    Your crown and throne
    Ta couronne et ton trône

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Scars earned in battles have made you strong
    Les peurs des batailles t'ont rendu plus fort
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Let the world know the king
    Que le monde sache que le roi
    Has returned to rule his kingdom
    Est revenu pour régner de nouveau

    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Blood of the beast makes you who you are
    Le sang de la bête fait ce que tu es
    Blood of a lion
    Sang d'un lion
    Many will stand against you
    Nombreux seront ceux qui se tiendront contre toi
    But you will prevail and reclaim
    Mais tu triomphera et réclamera
    Your crown and throne
    Ta couronne et ton trône

     

    Born Again

    I die to live, I live to love you endlessly
    Je meurs pour vivre, je vis pour t'aimer éternellement
    Your love is all my heart desires to feel
    Ton amour est tout ce que mon coeur désire ressentir
    I lie awake at night and dream of your return
    Je reste éveillé la nuit et je rêve de ton retour
    Behind closed eyes I see you just the way you were
    Derrière les yeux fermés, je te vois sur ce sentier où tu étais

    The diamond shatteres and now i know
    Le diamant s'est brisé et maintenant, je sais
    How much pain it causes when you're gone
    à quel point la douleur est lourde depuis ton départ
    All I can wish now, a miracle 
    Tout ce que je veux désormais, c'est un miracle
    Miracle to reawake our love
    Un miracle pour réveiller notre amour

     

    Do you remember the night we met?
    Te souviens-tu de la nuit où nous nous sommes rencontrés ?
    Will we ever be the same again?
    Serions-nous encore les mêmes ?
    Inside the fire with my regrets
    Dans le feu avec mes regrets
    Wish I could be born again tonight
    J'aimerais naître de nouveau pour revivre cette soirée

    The sleeping death waits in the silence of my woe
    La mort endormie attend dans le silence de mon malheur
    A touch from you is all it takes to save my soon
    Ton toucher est tout ce qui peut sauver mon prochain
    To be dead soul
    pour devenir une âme morte

    Love is the killer that never dies
    L'amour est l'assassin qui ne meurt jamais
    Murdering its victim with delight
    Il tue ses victimes avec délice
    A long forgotten and sacrificed
    Un mendiant oublié et sacrifié
    Beggar in a barren paradise
    dans un paradis aride

    Do you remember the night we met?
    Te souviens-tu de la nuit où nous nous sommes rencontrés ?
    Will we ever be the same again?
    Serions-nous encore les mêmes ?
    Inside the fire with my regrets
    Dans le feu avec mes regrets
    Wish I could be born again tonight
    J'aimerais naître de nouveau pour revivre cette soirée

    Do you remember the night we met?
    Te souviens-tu de la nuit où nous nous sommes rencontrés ?
    Will we ever be the same again?
    Serions-nous encore les mêmes ?
    Inside the fire with my regrets
    Dans le feu avec mes regrets
    Wish I could be born again tonight
    J'aimerais naître de nouveau pour revivre cette soirée

    Wish I could be born again
    J'aimerais tellement renaître, tout revivre...

     

    Zodd the Immortal

    Horns upon my head
    Ces cornes sur ma tête
    Crimson eyes so dread
    Mes yeux pourpres si épouvantables
    Beast of evil god
    Je suis une bête d'un dieu maléfique
    I’m invincible
    Je suis invincible
    Indestructible
    Indestructible
    Hell’s eternal wrath embodied
    La colère éternelle de l'enfer incarné

    You will face your demise
    Tu feras face à ta mort
    Heed the warning of Zodd the Immortal
    Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
    Bound to fight, kill and die
    Lié au combat, au meurtre et à la mort
    Nothing can stop this tide
    Rien ne peut stopper cette marée
    The ultimate sacrifice
    Le sacrifice ultime

     

    I erase my foes
    J'ai éliminé mes ennemis
    Pulverize their bones
    et pulvérisé leurs os
    Tear them limb from limb
    J'ai déchiré leurs membres
    Let my name be feared
    Que mon nom soit craint
    Let my blade be smeared
    Que ma lame soit maculée
    With the blood of kings and warhearts
    du sang des rois et des coeurs de guerres

    You will face your demise
    Tu feras face à ta mort
    Heed the warning of Zodd the Immortal
    Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
    Bound to fight, kill and die
    Lié au combat, au meurtre et à la mort
    Nothing can stop this tide
    Rien ne peut stopper cette marée
    The ultimate sacrifice
    Le sacrifice ultime

    Terror swells inside your heart
    La terreur se propage dans ton coeur
    Death calls to your flesh and blood
    La mort convoque ta chaire et ton sang

    You will face your demise
    Tu feras face à ta mort
    Heed the warning of Zodd the Immortal
    Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
    Bound to fight, kill and die
    Lié au combat, au meurtre et à la mort
    Nothing can stop this tide
    Rien ne peut stopper cette marée
    The ultimate sacrifice
    Le sacrifice ultime

    You will face your demise
    Tu feras face à ta mort
    Heed the warning of Zodd the Immortal
    Tient compte de la menace est Zodd l'Immortel
    Bound to fight, kill and die
    Lié au combat, au meurtre et à la mort
    Nothing can stop this tide
    Rien ne peut stopper cette marée
    The ultimate sacrifice
    Le sacrifice ultime

     

    The Fifth Angel

    “You are our prodigy, our newest kinsman, our
    wing of darkness; Arise, Femto.”

    "Tu es notre prodige, notre plus jeune parent,
    notre aile de ténèbres ; lève-toi, Femto."

    Something vicious and vile is taking shape
    Quelque chose de vicieux et vil prend forme
    Hatching out of the darkness as it wakes
    tranchant comme l'obscurité, il se réveille
    Going after a sweet forbidden fruit
    après avoir goûté un doux fruit défendu
    Evil has never felt so fucking good
    Le mal ne s'est jamais senti aussi bien

     

    I steal your sanity, betray your heart and let it bleed
    Je vole ta santé, je trahis ton coeur et je le laisse saigner
    Burn down your paradise and drain your love
    Je brûle ton paradis et draine ton amour
    I stain your purity, become thy faithful enemy
    Je salis ta pureté, deviens ton propre ennemi fidèle
    Defile your womanhood before his eyes
    Dévoile ta féminité devant ses yeux

    Broken lovers and prisoners of fate
    Amoureux brisés et prisonniers du destin
    In the center of heartlessness and pain
    Dans le centre de l'impitoyable et de la souffrance
    Run away, run away, there’s no escape
    Courre, courre, tu ne peux pas t'enfuir
    From the powers that feed on your despair
    des puissances qui se nourrissent de ton désespoir

    Pleasure’s high, now you’re mine
    Plaisir suprême, tu es à moi

    I steal your sanity, betray your heart and let it bleed
    Je vole ta santé, je trahis ton coeur et je le laisse saigner
    Burn down your paradise and drain your love
    Je brûle ton paradis et draine ton amour
    I stain your purity, become thy faithful enemy
    Je salis ta pureté, deviens ton propre ennemi fidèle
    Defile your womanhood before his eyes
    Dévoile ta féminité devant ses yeux

    I steal your sanity, betray your heart and let it bleed
    Je vole ta santé, je trahis ton coeur et je le laisse saigner
    Burn down your paradise and drain your love
    Je brûle ton paradis et draine ton amour
    I stain your purity, become thy faithful enemy
    Je salis ta pureté, deviens ton propre ennemi fidèle
    Defile your womanhood before his eyes
    Dévoile ta féminité devant ses yeux

     

    Crazy, Made, Insane

    You build your kingdom of hypocrisy
    Tu as construit ton royaume d'hypocrisie
    And then you tried to name it honesty
    Et puis tu as essayé de le nommer "honnêteté"
    I bear the burden of the blame
    Je porte le fardeau de la faute
    That you poured on me
    Que tu as déversé sur moi

    I am crazy, mad, insane
    Je suis fou, dément, aliéné
    Out of my brain
    Hors de ma cervelle
    I am all the things you hate
    Je suis toutes les choses que tu détestes

     

    You hide your guilt
    Tu caches ta culpabilité
    And act like god damn saint
    Et agis comme Dieu qui maudit un Saint
    Tell me to stair your way
    Dis-moi de marcher sur ton chemin
    And fix my brain
    Et fixe mon cerveau
    You twisted truth
    Ta vérité fautive
    But that is only gonna feed the flame
    Mais ça va seulement nourrir la flamme

    I am crazy, mad, insane
    Je suis fou, dément, aliéné
    Out of my brain
    Hors de ma cervelle
    I am all the things you hate
    Je suis toutes les choses que tu détestes

    Force in to a puzzle
    Forcé dans un puzzle
    Where I can not fit
    Où je ne peux pas me fixer
    I won't be like you
    Je ne veux pas être comme toi
    'Cause you make me sick
    Car tu m'as rendu fou
    A little freak that needs to trash
    Un petit monstre qui a besoin de tricher
    That you won't say it's true
    Pour ne pas que tu dises ce qui est vrai
    Fuck you!
    Va te faire voir !

    I am crazy, mad, insane
    Je suis fou, dément, aliéné
    Out of my brain
    Hors de ma cervelle
    I am all the things you hate
    Je suis toutes les choses que tu détestes

    I am crazy, mad, insane
    Je suis fou, dément, aliéné
    Out of my brain
    Hors de ma cervelle
    I am all the things you hate
    Je suis toutes les choses que tu détestes

     

    Hell for All Eternity

    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité

    The god we created
    Le Dieu que nous avons créé
    Plans our destinies
    a planifié nos destinées
    ‘Cause life without meaning
    Car la vie sans sens
    Is our sworn enemy
    Est notre ennemie jurée
    You’re lost in the dark now
    Désormais, tu es perdu dans les ténèbres
    And you don’t know what you do
    Et tu ne sais pas ce que tu fais
    So be careful what you wish for
    Alors, prend garde à ce que tu désires
    It might just come true
    Cela pourrait devenir réalité

     

    God of all desire
    Dieu de tout désir
    Turn the wheel of fate
    Tourne la roue du destin
    Seal the gates to heaven
    Scelle les portes aux cieux
    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité
    Four unholy angels
    Quatre anges maudits
    Take my offering
    Accepte mon offre
    I’ll redeem my debt now
    Je rembourse ma dette, enfin
    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité

    See the evil rising
    Observe le mal s'élever
    It breaches the sky
    Il viole le ciel
    The Sun has darkened
    Le Soleil s'est assombri
    And the earth drinks blood
    Et la terre boit du sang
    The mirror of reality
    Le miroir de la réalité
    Is blown to smithereens
    S'est essoufflé en morceaux
    Your dream becomes a nightmare
    Ton rêve est devenu un cauchemar
    Which you can’t sleep away
    Duquel tu ne peux pas te réveiller.

    God of all desire
    Dieu de tout désir
    Turn the wheel of fate
    Tourne la roue du destin
    Seal the gates to heaven
    Scelle les portes aux cieux
    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité
    Four unholy angels
    Quatre anges maudits
    Take my offering
    Accepte mon offre
    I’ll redeem my debt now
    Je rembourse ma dette, enfin
    Hell for all eternity
    L'enfer pour toute l'éternité

     

    Eternal Fire

    Gazing far into the unknown
    Contemplant l'inconnu lointain
    Young eyes glimmering in wonder and awe
    Ces jeunes yeux brillants dans l'émerveillement et la crainte
    How can one resist something so pure and strong
    Comment une chose peut tenir si pure et forte ?

    Eternal fire
    Feu éternel
    Rebirth and triumph, whoa-oh
    Renaissance et triomphe, whoa-oh

    Search goes on for this restless soul
    La recherche continue pour cette âme inquiète
    Trying to find a peace of mind in the storm
    Elle essaie de trouver une paix d'âme dans la tempête
    Lost on earth, as if spellbound by some unseen force
    Perdu sur terre, comme si fasciné par une force invisilbe

     

    Eternal fire
    Feu éternel
    Rebirth and triumph, whoa-oh
    Renaissance et triomphe, whoa-oh

    Touch the flame and learn
    Touche la flamme et apprend

    A road may end but the journey does not
    Une route doit se terminer mais pas le voyage
    Wheel of infinity
    La roue de l'infini
    will never wear rust
    Ne rouillera jamais
    Ageless voyager, unfolding the paths yet unwalked
    Le vieux voyageur, parcoure encore les chemins sans se plaindre

    There's no stilness it can not break
    Il n'y a aucun calme qui ne peut pas être brisé
    Nothing compares to its empyrean blaze
    Rien n'est comparable à cette flamme empyrique
    Throw yourself into the everlasting flame
    Jette-toi dans la toute dernière flamme 

    Eternal fire
    Feu éternel
    Rebirth and triumph, whoa-oh
    Renaissance et triomphe, whoa-oh

    Eternal fire
    Feu éternel
    Rebirth and triumph, whoa-oh
    Renaissance et triomphe, whoa-oh

    Eternal fire
    Feu éternel

     

    Go to Hell

    Facing the night, no peace of mind
    Face à la nuit, pas de paix pour l'esprit
    Barely live again
    il vit à peine
    Blood comes out, I scream and shout
    Le sang s'écoule, je hurle et pleure
    But the pain won't fade away
    Mais la douleur ne s'efface pas
    Yearning for the dawn
    Je désire l'aube

     

    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, where you belong
    Va en enfer, où tu appartiens

    One man war against the world
    Un homme en guerre contre le monde
    The lone wolf's on the hunt
    Le loup solitaire en chasse
    Bless my rage with a hymn to hate
    Béni ma rage avec un hymne à haïr
    Suffocate my agony
    Etouffe mon agonie
    All is said and done
    Tout est dit et fait

    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, leave me alone
    Va en enfer, laisse-moi seul

    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, where you belong
    Va en enfer, où tu appartiens
    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, leave me alone
    Va en enfer, laisse-moi seul

    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, where you belong
    Va en enfer, où tu appartiens
    Go to hell, you demons
    Va en enfer, démon
    Go to hell, never come back
    Va en enfer, n'en reviens jamais

     

    End of the World

    Cold and emotionless
    Froid et sans émotion
    An unwanted traveller
    Un voyageur indésirable
    Destroyer of homes and planets
    Destructeur de foyers et de planètes
    No force on earth can stop it
    Aucune force sur terre ne peut l'arrêter
    Fear of death’s never felt so alive
    La peur de la mort ne s'est jamais sentie si vivante

    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Ancient wrath has risen to its throne
    Une ancienne colère s'est élevée vers ce trône
    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Searing flames and killers made of stone
    Flammes brûlantes et tueurs faits de pierre

     

    Brightness of a million fires
    La lumière d'un million de feux
    Shines upon the doomsday choirs
    Illumine les choeurs de la décadence
    A spectacle beyond all dreams
    Un spectacle à travers tous les rêves
    Deafens the cries and screams
    étouffe les cris et les hurlements
    Feast your eyes on the cursed gift from God
    Régalez vos yeux devant le don maudit de Dieu

    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Ancient wrath has risen to its throne
    Une ancienne colère s'est élevée vers ce trône
    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Searing flames and killers made of stone
    Flammes brûlantes et tueurs faits de pierre

    End of green, end of blue
    Fin du vert, fin du bleu
    Watch us die, sister Moon
    Regarde-nous mourir, soeur Lune
    We are to be extinct by this doom
    Nous sommes éradiqués par cette malédiction
    Welcome to damnation
    Bienvenue à la damnation

    Helpless and bound to die
    Sans aide et condamné à mourir
    No point to run and hide
    Nulle part où fuir et se cacher
    Engulfed by the dark dominion
    Englouti par la sombre domination
    Souls vaporize into oblivion
    Les âmes sont vaporisées dans l'oubli
    A woeful fate for this island in space
    Un triste destin pour cette île dans l'espace

    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Ancient wrath has risen to its throne
    Une ancienne colère s'est élevée vers ce trône
    The end of the world is coming, end of the world
    La fin du monde est imminente, la fin du monde
    Searing flames and killers made of stone
    Flammes brûlantes et tueurs faits de pierre

    End of the world
    La fin du monde

     

    Ghost in the Rain

    You’re here again before my eyes
    Tu es encore là, devant moi
    A ghost within a dream
    Un fantôme dans un rêve
    Things that you do and say
    Ces choses que tu fais et tu dis
    Just kill me every time
    Me tuent à chaque fois
    Is this how, how it will stay?
    Comment cela peut persister ?

    By the river I walk and wander on
    Le long de la rivière, je marche et vagabonde
    I’m a warrior on a journey home
    Je suis un guerrier en voyage vers son foyer
    Will you show me the way to you once more
    Me montreras-tu le chemin qui mène vers toi ?
    Always yours, ghost in the rain
    Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluie

     

    I wish I could undo my grave mistake
    Je voudrais pouvoir défaire ma grave erreur
    And say the words unsaid
    Et dévoiler les mots cachés
    Obsession grows like flames
    L'obsession croît telle des flammes
    Time only makes it worse
    Le temps empire ça
    It hurts, yet I’ll be strong
    ça brûle, je serai toujours aussi fort

    By the river I walk and wander on
    Le long de la rivière, je marche et vagabonde
    I’m a warrior on a journey home
    Je suis un guerrier en voyage vers son foyer
    Will you show me the way to you once more
    Me montreras-tu le chemin qui mène vers toi ?
    Always yours, ghost in the rain
    Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluie

    The wind will bring a gentle storm
    Le vent apportera une douce tempête
    Under the pale full moon
    Sous la pâle pleine lune
    Facing my destiny
    Je fais face à ma destinée
    A never-ending story
    Une histoire sans fin
    Survivor is coming home
    Le survivant revient chez lui

    By the river I walk and wander on
    Le long de la rivière, je marche et vagabonde
    I’m a warrior on a journey home
    Je suis un guerrier en voyage vers son foyer
    Will you show me the way to you once more
    Me montreras-tu le chemin qui mène vers toi ?
    Always yours, ghost in the rain
    Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluie

    By the river I walk and wander on
    Le long de la rivière, je marche et vagabonde
    I’m a warrior dreaming of lost love
    Je suis un guerrier qui rêve d'amour perdu
    Will you open the door to me once more
    M'ouvriras-tu encore la porte ? 
    Always yours, ghost in the rain
    Je t'appartiens toujours, fantôme dans la pluie

    In the rain
    dans la pluie

    Like a ghost in the rain I call your name
    Tel un fantôme dans la pluie, je t'appelle

     

     

     


    votre commentaire
  • [Traduction] The Source - Ayreon

    The Day That the World Breaks Down

    (Chronicle 1: The Frame)
    (Chronique 1 : Le Cadre)

    (The Historian (James LaBrie):)
    (L'historien :)
    A silence so deafening
    Un silence si assourdissant
    As the stillness surrounds us
    Que l'immobilité nous entoure
    A rush of fear is surging through our veins
    Une ruée de peur surgit à travers nos veines

    A shadow so menacing
    Une ombre si menaçante
    Darkens our horizon
    Assombrit notre horizon
    What have we done?
    Qu'avons-nous fait ?
    Is this the end
    Est-ce cela la fin
    When death descends?
    Lorsque la mort descend ?

    (The Opposition Leader (Tommy Karevik):)
    (Le Chef de l'Opposition :)
    Don't say I didn't warn you
    Ne dites pas que je ne vous avais pas averti
    You'll recall my words
    Vous vous souviendrai de mes mots
    The day that the world breaks down
    De ce jour où le monde s'effondre

    Don't claim you didn't see it
    Ne prétendez pas que vous ne l'avez pas vu
    Are you prepared to die
    Vous êtes-vous préparés à mourir ?
    The day that the world breaks down
    En ce jour où le monde s'effondre

    (The Chemist (Tommy Rogers):)
    (Le Chimiste :)
    I can't believe we're in danger
    Je ne peux pas croire que nous sommes en danger
    I can't believe that we've let it come this far
    Je ne peux pas croire que nous l'avons laissé aller si loin

    (The Counselor (Simone Simmons):)
    (La Conseillère :)
    We must prepare for the changes
    Nous devons nous préparer pour les changements
    We must prepare for
    Nous devons nous préparer pour
    The day that the world breaks down
    Ce jour où le monde s'effondre

    (The Opposition Leader (Tommy Karevik):)
    (Le Chef de l'Opposition :)
    Don't expect we will survive this
    Ne vous attendez pas à ce que nous puissions survivre
    There'll be no way back
    Il n'y a pas de façon de revenir en arrière
    The day that the world breaks down
    Le jour où le monde s'effondre

     

    Don't assume it's all a nightmare
    N'assumez pas que tout cela ne soit qu'un cauchemar
    we won't stand a chance
    Nous ne pouvons tenir la moindre chance
    The day that the world breaks down
    Le jour où le monde s'effondre

    (The Chemist (Tommy Rogers):)
    (Le Chimiste :)
    I can't believe this is happening
    Je ne peux pas croire que cela arrive
    I can't believe we are headed
    Je ne peux par croire que nous nous dirigeons
    For a fall
    Vers une décadence

    (The Counselor (Simone Simmons):)
    (La Conseillère :)
    We must prepare for the blackening
    Nous devons nous préparer pour les ténèbres
    We must prepare for
    Nous devons nous préparer pour
    The day that the world breaks down
    Le jour où le monde s'effondre

    (The Prophet (Nils K. Rue):)
    (Le Prophète :)
    I can feel it in my heart
    Je peux le ressentir dans mon coeur
    I can see it in the stars
    Je peux le voir dans les étoiles
    Behold: It's all been foretold
    Regardez : tout avait déjà été annoncé
    The future unfolds
    Le futur se déroule
    The day that the world breaks down
    Le jour où s'effondre le monde

    (The Captain (Tobias Sammet):)
    (Le Capitaine :)
    I always knew this would happen
    J'ai toujours su que cela arriverait
    Not many believed in my cause
    Peu croyaient en ma cause
    I'm sure they will all turn to me now
    Je suis sûr qu'ils se tourneront vers moi, désormais
    I'm sure I'm the only one
    Je suis sûr d'être l'élu
    Who can save us
    Qui peut nous sauver
    (TH-1:) StarBlade
    (TH-1) Lame des Etoiles
    From this fate
    De ce destin

    (The Captain (Tobias Sammet):)
    (Le Capitaine :)
    I always knew they would need me
    J'ai toujours su qu'ils auraient besoin de moi
    Not many showed faith in my plans
    Peu avaient foi en mes plans
    I'm sure they will listen to me now
    Je suis sûr qu'ils m'écouteront désormais
    I'm sure I'm the only one
    Je suis sûr d'être l'élu
    Who can save us
    Qui peut nous sauver
    (TH-1:) StarBlade
    (TH-1) Lame des Etoiles
    From this fate
    De ce destin

    (The Astronomer (Hansi Kursch):)
    (L'astronome :)
    Yes I believe you are the answer
    Oui, je crois que vous êtes la réponse
    Yes I agree you are the key
    Oui, je suis d'accord que vous soyez la clé
    Your future lies in the heavens
    Votre futur se trouve dans les cieux
    Our future lies beyond the stars
    Notre futur se terre parmi les étoiles

    (TH-1:)
    StarBlade

    Lame des Etoiles

    (The Astronomer (Hansi Kursch):)
    (L'astronome :)
    We will save them
    Nous les sauverons tous

    (TH-1:)
    StarBlade

    Lame des Etoiles

    (The Astronomer (Hansi Kursch):)
    (L'astronome :)
    We will save them
    Nous les sauverons tous

    (TH-1:)
    StarBlade

    Lame des Etoiles

    (The Astronomer (Hansi Kursch):)
    (L'astronome :)
    From this fate
    De ce destin

    (TH-1:)
    01110100 01110010 01110101 
    01110011 01110100 01010100 
    01001000 
    00110001

    CROYEZ EN TH-1

    (The President (Russell Allen):)
    (Le Président :)
    I must have been blind
    J'ai dû être aveugle
    I mean it should've been obvious
    Je veux dire, cela aurait dû être évident
    Straight out of my mind
    Tout de suite
    To rely on a cold machine
    De compter sur une machine froide

    The signs are strong
    Les signes sont forts
    I know I was wrong
    Je sais que j'ai eu tort
    I know they will hate me now
    Je sais qu'ils me détesteront désormais
    But I will come clean
    Mais je reviendrai
    And destroy this cold machine
    Et détruirai cette machine froide

    (The Diplomat (Michael Eriksen):)
    (Le Diplomate :)
    This is not over
    Ce n'est pas fini
    Not as long as we're alive
    Pas tant que nous serons vivants
    If we join our forces
    Si nous joignons nos forces
    We will make it
    Nous le ferons

    This is not over
    Ce n'est pas fini
    As a race we must survive
    En tant que race nous devons survivre
    And in the end we'll cross this bridge together
    Et à la fin, nous traverserons ce pont ensemble

    (The President (Russell Allen):)
    (Le Président :)
    We're losing this fight
    Nous perdons ce combat
    And yes - we got ourselves to blame
    Et oui - nous avons eu le blâme
    I guess it seems right
    Je pense que cela semble correct
    In the mind of the cold machine
    Dans l'esprit de la machine froide

    I'll fix every flaw
    Je fixerai chaque défaut
    I'll break every law
    Je briserai chaque loi
    I'll tear up the rulebook
    Je déchirerai le règlement
    If that's what it takes
    Si c'est ce qu'il faut
    You will see
    Vous verrez
    I will crush this cold machine
    Je détruirai cette machine froide

    (The Diplomat (Michael Eriksen):)
    (Le Diplomate :)
    This is not over
    Ce n'est pas fini
    I am sure we'll find a way
    Je suis sûr que nous trouverons un chemin
    Out of this desperate situation
    En dehors de cette situation désespérée

    This is not over
    Ce n'est pas fini
    Even if it all seems hopeless
    Même si tout semble être sans espoir
    For in the end we'll cross this bridge together
    Car à la fin, nous traverserons ce pont ensemble

    (The Biologist (Floor Jansen):)
    (La Biologiste :)
    I can feel it in the air
    Je peux sentir dans l'air
    The signs are everywhere
    Les signes sont partout
    Communications grind to a halt
    Les communications s'arrêtent
    Traffic has stopped
    Le trafic est stoppé
    The grid starts to fail
    Le réseau commence à s'effondrer
    Planes crashing down
    Les avions s'écrasent
    We're getting closer to
    Nous sommes aux bords de
    The day the world breaks down
    Ce jour où s'effondre le monde


    Sea of Machines

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    The 'Frame is running all our systems, no way to shut it down
    Le 'Cadre exécute tous nos systèmes, il est impossible de l'arrêter
    Outcries of panic in the distance, fear... all around
    Des huées de panique au loin, la peur... tout autour

    (The Diplomat:)
    (Le Diplomate :)
    No satellites, no radio, no TV, I can't even use my phone
    Aucun satellite, ni radio, ni TV, je ne peux même pas utiliser mon téléphone
    We need to wake up from this bad dream, we're not alone!
    Nous avons besoin de nous réveiller de ce mauvais rêve, nous ne sommes pas seuls !

    (The Prophet:)
    (Le Prophète :)
    I've seen the future in a dream
    J'ai vu le futur dans un rêve
    I've seen a sea of machines
    J'ai vu une mer de machines
    I've seen a realm beneath the waves
    J'ai vu un royaume sous les vagues
    Another time, another space
    Un autre temps, un autre espace

     

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    The 'Frame is closing all the channels, isolated from the world
    Le 'Cadre ferme tous les canaux, nous sommes isolés du monde

    (The Diplomat:)
    (Le Diplomate :)
    But there's still time to heal the damage and lift this curse
    Mais il est encore temps de réparer les dégâts et de lever cette malédiction

    (The Counselor:)
    (La Conseillère :)
    You need to reach beyond your fear
    Vous devez chercher par-delà votre peur
    You need to stand your ground and fight
    Vous devez tenir votre terrain et combattre
    If we're to make it out of here
    Si nous voulons sortir d'ici
    If we're to leave Alpha alive
    Si nous voulons quitter Alpha en vie

    (The Captain:)
    (Le Capitaine :)
    I can sail us to the skies
    Je peux vous conduire vers les cieux 
    I can fly us to the stars
    Je peux nous envoler vers les étoiles
    I won't allow our race to die
    Je ne permettrai pas à notre race de mourir
    I'll never leave you in the dark
    Je ne vous abandonnerai jamais dans les ténèbres

    (The President:)
    (Le Président :)
    I'll find a way to save our kind 
    Je trouverai une façon de sauver notre espèce
    After all I am to blame
    Après tout, je suis à blâmer
    Just follow me, and I will guide
    Suivez-moi juste, et je vous guiderai
    And I'll release us from the 'Frame
    Et je nous sortirai du 'Cadre

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    The 'Frame is cutting off the power, we're stranded in the dark
    Le 'Cadre coupe le courant, nous sommes plongés dans les ténèbres

    (The Diplomat:)
    (Le Diplomate :)
    It won't help to hide away like cowards, make a brand new start!
    Cela ne servira à rien de nous cacher comme des lâches, partons pour un nouveau départ !

    (The Prophet:)
    (Le Prophète :)
    I see a comet cleave the sky
    Je vois une comète fendre le ciel
    In a time beyond time
    Dans un temps par-delà le temps
    I see a realm beneath the waves
    Je vois un royaume sous les vagues
    I see a castle, a castle deep in space
    Je vois un château, un château caché dans l'espace
    On the edge of time!
    Au seuil du temps !

     

    Everybody Dies

    (TH1:)
    This isn't good

    Ce n'est pas bon
    No this is not good at all
    Non, ce n'est pas bon du tout

    Mayday, mayday, mayday

    You're all gonna die
    Vous allez tous mourir
    Everybody dies! Dies! Dies! Dies!
    Tout le monde meurt ! Meurt ! Meurt ! Meurt !

    Danger!
    Warning!
    Alerte !
    Mayday!

    Abandon, evacuate, get out of here!
    Abandonnez, évacuez, partez d'ici !

    Oh no, you lived like you did and you thought everything would be fine?
    Oh non, vous avez vécu comme vous le vouliez et vous pensiez que tout irait bien ?
    Now you scamper and run, but you've already run out of time
    Désormais, vous courrez et fuyez, mais vous avez déjà dépassé le temps
    It's rotting and deteriorating from the inside
    C'est en train de se détériorer à partir de l'intérieur
    There's no way to stop it
    Il n'y a aucune façon de l'arrêter
    And clearly there's nowhere to hide
    Et clairement, il n'y a aucune façon de s'échapper
    Calculation of survival rate 0%
    Le pourcentage de survie touche les 0%

    Doom, gloom, the world goes boom
    Décadence, obscurité, le monde va exploser
    None will be spared so don't assume
    Personne ne sera épargné, donc n'assumez pas
    Not ragged clothed nor silver spooned
    Pas de vêtements en lambeaux ni de cuillères d'argent
    You're all the same when extinction looms
    Nous êtes tous les mêmes lorsque l'extinction se profile

    (The Opposition Leader and The Chemist:)
    (Le Leader de l'Opposition et le Chimiste :)
    No food supplies, no water supplies
    Pas d'approvisionnement alimentaire, pas d'approvisionnement en eau
    No power supplies or other supplies
    Pas d'alimentation électrique ou autres approvisionnements
    No compromise, just say your goodbyes
    Aucun compromis, faites seulement vos adieux
    And everybody dies!
    Et tout le monde meurt !

     

    No explanation or clarification
    Aucune explication ni clarification
    No information or justification
    Aucune information ni justification
    Forget the whys, just cover your eyes
    Oubliez les pourquoi, couvrez-vous seulement vos yeux
    And everybody dies!
    Et tout le monde meurt !

    (TH1:)
    Oh no! It's not like your screaming can somehow elongate your life

    Oh non ! Ce n'est pas en vous lamentant que vous arriverez à rallonger vos vies
    You're best off to shut up and calm down and wait for it
    Vous feriez mieux de vous taire, de vous calmer et d'attendre que cela arrive

    (The Opposition Leader and The Chemist:)
    (Le Leader de l'Opposition et le Chimiste :)
    The world is black, there's no way back
    Le monde est noir, il n'y a aucun moyen de revenir en arrière
    You're way off the track, no plan of attack
    Vous êtes loin de la piste, sans plan d'attaque
    So recognize your pending demise
    Ainsi, admettons notre mort imminente
    And everybody dies!
    Et tout le monde meurt !

    (The President:)
    (Le Président :)
    And in the end when all is silent
    Et à la fin, quand tout est silence
    The core is melting down
    Le noyau se fond
    A quantum supernova's blasting out
    Une supernova quantique explose

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    Then ominous skies materialize
    Puis des cieux de mauvaise augure se matérialisent
    And everybody dies!
    Et tout le monde meurt !

    (TH1:)
    Oh no! Now holding your breath isn't going to bide you more time

    Oh non ! Retenir votre souffle ne vous fera pas attendre plus longtemps
    You're best off to lay down and curl up and wait for it
    Vous feriez mieux de vous taire, de vous calmer et d'attendre que cela arrive

    (The Opposition Leader and The Chemist:)
    (Le Chef de l'Opposition et le Chimiste :)
    The ultimate blast will be the last
    L'explosion ultime sera la dernière
    And when it's passed, so terribly fast
    Et quand cela sera passé, si terriblement rapidement
    It blinds your eyes, you're paralyzed
    Cela vous aveuglera, vous serez paralysés
    And everybody dies!
    Et tout le monde meurt !

    The soil'll be red where people have bled
    Le sol sera rouge du sang des civilisations
    The cities all dead, radiation will spread
    Les villes sont toutes mortes, la radiation se propagera
    It's no surprise, we swallowed the lies
    Il n'y a aucune surprise, nous avons avalé les mensonges
    And everybody dies
    Et tout le monde meurt

    (The Astronomer:)
    (L'Astronome :)
    And in the end when all is silent
    Et à la fin, quand tout est silence
    The core is melting down
    Le noyau se fond
    A quantum supernova's blasting out
    Une supernova quantique explose

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    Then ominous skies materialize
    Puis des cieux de mauvaise augure se matérialisent
    And everybody dies!
    Et tout le monde meurt !

    (The Diplomat:)
    (Le Diplomate :)
    Don't give up, we are still breathing
    Ne cédons pas, nous respirons toujours
    Don't give in, that's what they want
    N'abandonnons pas, c'est ce qu'ils veulent
    Don't despair, just keep believing
    Ne désespérez pas, croyez'y encore
    Don't lose heart, we'll blast our way out of here
    Ne perdons pas le coeur, nous allons nous sortir de là

    (TH1:)
    Danger!
    Warning!

    Alerte !
    Mayday!

    Abandon! Evacuate!
    Abandonnez ! Evacuez !

    (The Captain:)
    (Le Capitaine :)
    Follow me to a place beyond us
    Suivez-moi vers un endroit ailleurs, parmi nous
    Follow me to another world
    Suivez-moi vers un autre monde
    Time is short, the hour's upon us
    Le temps est court, l'heure est sur nous
    Follow me to the stars
    Suivez-moi vers les étoiles

    (TH1:)
    Oh yes! Not ideal conditions, but stable enough, you could try

    Oh oui ! Il n'y a pas de condition idéale, mais assez stable, vous pouvez essayer
    The chances are slim but perhaps you could make it alive?
    Les chances sont minces mais peut-être que vous pourriez y parvenir ?

    (The Biologist:)
    (La Biologiste :)
    And in the end when all is silent
    Et à la fin, quand tout est silence
    The core is melting down
    Le noyau se fond
    A quantum supernova's blasting out
    Une supernova quantique explose

    And in the end beyond the violence
    Et à la fin, par-delà la violence
    No humans will be found
    Aucun humain ne sera trouvé
    Now a quantum supernova's blasted out
    Désormais, une supernova quantique a explosé

    (TH1:)
    Then ominous skies materialize
    Puis des cieux de mauvaise augure se matérialisent
    No compromise, just say your goodbyes
    Pas de compromis, dites juste au revoir
    It's no surprise, we swallowed the lies
    Il n'y a pas de surprise, nous avons avalé les mensonges
    Now everybody dies!
    Désormais, tout le monde meurt !

     

    Star of Sirrah

    (Chronicle 2: The Aligning of the Ten)
    (Chronique 2 : L'alignement des Dix)

    (The Historian:) 
    (L'historien :)
    This fateful day, we are gathered here inside this hall
    En ce jour fatidique, nous nous sommes réunis à l'intérieur de ce hall
    To find a way to escape our pending fate 
    Afin de trouver un moyen d'échapper à notre destin
    We lack the power to immobilize the 'Frame 
    Nous manquons de puissance pour immobiliser le Cadre
    We need to save our race and leave this world behind
    Nous avons besoin de sauver notre race et d'abandonner ce monde
    But can we leave the rest... to die 
    Mais pouvons-nous laissez le reste... mourir ?

    (The President:)
    (Le Président :)
    You have all been chosen for your skills and expertise
    Vous avez été choisis pour vos compétences et expertise
    I beg you to have faith in me and I vow to set you free 
    Je vous demande de croire en moi et je vous libèrerai
    I see only one solution, we have to leave this dying world 
    Je vois une seule solution, nous devons quittons ce monde à l'agonie
    But I need us to collaborate and together we will find a way
    Mais j'ai besoin que nous collaborions et trouvons une solution ensemble

     

    (The Astronomer:)
    (L'astronome :)
    I found our destination near the Star of Sirrah
    J'ai trouvé notre destination proche de l'Etoile de Sirrah
    A sphere drowned in water in the Alpha Pegasi
    Une sphère noyée dans l'eau, dans l'Alpha Pegasi

    (The Captain:)
    (Le Capitaine :)
    I'll set the navigation for the Star of Sirrah
    Je mettrai le cap sur l'Etoile de Sirrah
    Fire up the Starblade, are you ready for the quest to our new world
    Chauffez la lame des Etoiles, êtes-vous prêts pour la quête de notre nouveau monde ?

    (The Preacher:)
    (Le Prêtre :)
    In the holy book of scripture, the Revelation of the Seals
    Dans le livre sacré, la Révélation des Sceaux
    It was prophesized this day would come, Armageddon was revealed
    Il était prophétisé que ce jour vienne, Armageddon est révélé
    A Gathering of Sages, the Aligning of the Ten
    Un Rassemblent des Sages, l'Alignement des Dix
    They'll deliver us from evil and guide us to our sanctuary amid the stars
    Ils nous délivreront du mal et nous guideront à notre sanctuaire parmi les étoiles

    (The Astronomer:)
    (L'astronome :)
    I found our destination near the Star of Sirrah
    J'ai trouvé notre destination proche de l'Etoile de Sirrah
    A sphere drowned in water in the Alpha Pegasi
    Une sphère noyée dans l'eau, dans l'Alpha Pegasi

    (The Captain:)
    (Le Capitaine :)
    I'll set the navigation for the Star of Sirrah
    Je mettrai le cap sur l'Etoile de Sirrah
    Fire up the Starblade, are you ready for the quest to our new world
    Chauffez la lame des Etoiles, êtes-vous prêts pour la quête de notre nouveau monde ?

    (The Chemist:) 
    (Le Chimiste :)
    You realize, if we're to live on an ocean world
    Vous réalisez ? Si nous vivions sur un monde océanique
    To survive, we need to change and adapt 
    Pour survivre, nous avons besoin de changer et de nous adapter
    Liquid Eternity allows us to evolve
    L'Eternité Liquide nous permet d'évoluer
    It's the Source of our rebirth, the essence of life!
    C'est la Source de notre renaissance, l'essence de la vie !

    (The Diplomat:) 
    (Le Diplomate :)
    The pieces fit, we've got all we need
    Les pièces s'adaptent, nous avons tout ce dont nous avons besoin
    Now the puzzle is complete
    Maintenant, le puzzle est complet
    I hope the 'Frame will allow us to escape 
    J'espère que le Cadre nous permettra de nous échapper
    We must bid Alpha goodbye and leave our friends to die! 
    Nous devons faire nos adieux à Alpha et abandonner nos amis !

    (The Biologist and The Astronomer:) 
    (La Biologiste et l'Astronome :)
    We found our destination,
    Nous avons trouvé notre destination

    (The Biologist:) 
    (La Biologiste :)
    Near the Star of Sirrah
    Proche de l'Etoile de Sirrah
    A sphere drowned in water in the Alpha Pegasi
    Une sphère noyée dans l'eau, dans l'Alpha Pegasi

    (The Biologist and The Captain:) 
    (La Biologiste et le Capitaine :)
    We'll set the navigation
    Mettons le cap

    (The Biologist:) 
    (La Biologiste :)
    For the Star of Sirrah
    Cap sur l'Etoile de Sirrah
    Fire up the Starblade, are you ready for the quest to our new world
    Chauffez la lame des Etoiles, êtes-vous prêts pour la quête de notre nouveau monde ?

     

    All That Was

    (The Counselor and The Biologist:)
    (La Conseillère et la Biologiste :)
    I remember when I first saw your face
    Je me souviens de la première fois que j'ai vu ton visage
    I remember the day, the hour, the place
    Je me souviens du jour, de l'heure, du lieu
    Now it's over, I still feel our first embrace
    Désormais, c'est fini, je ressens toujours notre première embrassade
    It's all over, it's time to say goodbye to... all that was
    Tout est fini, c'est le moment de dire Adieu à... tout ce qui était

     

    I remember when you made me feel alive
    Je me souviens quand tu m'as redonné vie
    I remember the passion in our eyes 
    Je me souviens de la passion dans tes yeux
    Now it's over, I won't be there when you die 
    Maintenant, c'est fini, je ne veux pas être là lorsque tu mourras
    It's all over, it's time to say goodbye to... all that was
    Tout est fini, c'est le moment de dire Adieu à... tout ce qui était

    (The Historian:) I know it's hard, but we have to carry on
    (L'historien :) Je sais que c'est dur, mais nous devons continuer
    (The Diplomat:) convince yourself that we have no other choice
    (Le Diplomate :) Convainquez-vous que nous n'avons pas d'autre choix
    (The Historian:) a cold new start, the life we knew is gone
    (L'historien :) un nouveau départ bien froid, la vie que nous avons connu n'est plus
    (The Diplomat and The Historian:) our world, our lives have been destroyed
    (Le Diplomate et l'Historien :) notre monde, nos vies ont été détruites

    (The Counselor and The Biologist:)
    (La Conseillère et la Biologiste :)
    I remember when the world was in our hands
    Je me souviens quand le monde était dans nos mains
    I remember the future we had planned
    Je me souviens du futur que nous avons plannifié
    Now it's over, will you ever understand?
    Désormais c'est fini, pourras-tu le comprendre ?
    It's all over, it's time to say goodbye to... all that was
    Tout est fini, c'est le moment de dire Adieu à... tout ce qui était

     

    Run ! Apocalypse ! Run !

     

    Run! Apocalypse! Run!
    Courez ! Apocalypse ! Courez !

    (The Opposition Leader:)
    (Le Chef de l'Opposition :)
    Outside this hall, abuse and assault, a cold-blooded war rages on
    En dehors de cette salle, des abus et l'assaut, une guerre de sang-froid fait rage
    We're leaving today, I'll lead the way, our perilous journey's begun
    Nous partons aujourd'hui, je guiderai la route, notre voyage périlleux a commencé

    (The Astronomer:)
    (L'astronome :)
    Crime and violence corrupting the heart, society's falling apart 
    Le crime et la violence corrompent le cœur, la société tombe en morceaux
    All our nations are lost in this cruel holocaust, so run!
    Toutes nos nations sont perdues dans ce cruel holocauste, alors courrons !

    (TH1:)
    Run, run, run, run, apocalypse!

    Courez, courez, courez, courez, apocalypse !

    (The President:)
    (Le Président :)
    Anarchy reigns, chaos remains, we need to get out while we can
    L'anarchie règne, le chaos perdure, nous avons besoin de partir le temps que nous le pouvons
    No sign of the 'Frame, we are to blame for the final destruction of man
    Aucun signe du Cadre, nous sommes responsables de la destruction finale de l'humanité

     

    (The Biologist:)
    (La Biologiste :)
    Alliances spark down there in the dark, the underworld's coming alive
    Les alliances sont des étincelles dans les ténèbres, les abîmes survivent
    I see raiders and thieves marauding the streets, now run!
    Je vois des brigands et de voleurs marauder dans les rues, courez désormais !

    (TH1:)
    Time is running out above your heads, above the stars

    .Le temps s'écoule au-dessus de vos têtes, au-dessus des étoiles
    Stop right.
    Arrêtez 
    It's clearly now your only viable solution.
    C'est clairement votre seule solution viable
    Go now! Run!
    Partez maintenant ! Courez !

    (The Captain:) Run! Apocalypse! Run! Our time is running out and the damage is done
    (Le Capitaine :) Courez ! Apocalypse ! Courez ! Notre temps s'écoule et les dégâts sont faits
    (The Preacher:) Run! Apocalypse! Run! The seven seals of hell have been broken, the devil has won
    (Le Prêtre :) Courez ! Apocalypse ! Courez ! Les sept sceaux de l'enfer se sont brisés, le mal a gagné
    (The Captain:) Run, the countdown is on, the final hour has come now the end has begun
    (Le Capitaine :) Courez ! Le compte à rebours est lancé , l'heure finale est arrivée maintenant la fin a commencé
    (The Preacher:) Run! Apocalypse! Run! Our souls are forsaken, our faith has been shaken, it's time to awaken
    (Le Prêtre :) Courez ! Apocalypse ! Courez ! Nos âmes sont délaissées, notre foi a été ébranlée, c'est le moment de nous réveiller
    The devil has won
    Le mal a gagné

    (The Historian:)
    (L'historien :)
    It's break of day, we're crawling our way down through the tunnels below
    C'est le crépuscule, nous rampons sur notre route à travers des tunnels
    Then just like he said, there's light up ahead, only a few miles to go
    Et juste comme il l'a dit, il y a une lumière en face, il n'y a que quelques miles à parcourir
    We run down the valley and up to the hills, where Starblade's awaiting on high
    Nous courons le long de la vallée et sur les collines, où la Lame des Etoiles attend
    We all climb aboard, charting our course, we're alive!
    Nous entrons tous à bord, nous sommes tous en vie !

    (TH1:)
    Coordinates are set, fire up the jets, wipe away the sweat, repress all your regrets

    Les coordonnées sont réglées, allumez les jets, essuyez la sueur, réprimez tous vos regrets
    Power up – throttle down – safety check..? ah no time! Hold onto your heads... 
    Mise sous tension - accélération - mesures de sécurité...? Ah, pas le temps ! Accrochez-vous...
    We're bound for Sirrah's Eye!
    Nous sommes en direction de l’œil de Sirrah !

    (The Preacher:)
    (Le Prêtre :)
    Run! Apocalypse! Run!
    Courez ! Apocalypse ! Courez !
    Our souls are forsaken, our faith has been shaken, it's time to awaken
    Nos âmes sont délaissées, notre foi a été ébranlée, c'est le moment de nous réveiller
    The devil has taken everything we love
    Le mal a pris tout ce que nous aimions

     

    Condemned to Live

    (The Historian:)
    (L'historien :)
    I can't believe it really happened, it's all slowly sinking in
    Je ne peux pas croire que cela soit arrivé, tout s'affaisse lentement
    I left behind a hopeless race to fight a war they cannot win
    J'abandonne derrière moi une race désespérée qui fait face à une guerre qu'elle ne peut gagner

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    My petty life, it seems so trivial, a whole world is about to die
    Ma petite vie, elle semble si triviale, un monde entier est en train de mourir
    If all those billions fade away, then who am I... to stay alive
    Si ces milliards s'estompent, alors qui serais-je... pour rester en vie ?

    (The Historian:) Condemned to live, doomed to leave my world to die
    (L'historien :) Condamnés à vivre, destinés à laisser mon monde mourir
    (The Chemist:) The guilt weighs heavy on my mind 
    (Le Chimiste :) La culpabilité pèse lourdement sur mon esprit
    (The Historian:) Trapped in this void, deprived of dignity and joy
    (L'historien :) Piégé dans ce monde, privé de dignité et de joie 
    (The Chemist:) Their secret hopes and dreams destroyed
    (Le Chimiste :) Leur espoirs secrets et rêves sont détruits

     

    (The Diplomat:) We're about to start our journey, so focus on what lies ahead 
    (Le Diplomate :à Nous commençons notre voyage, alors en route sur ce qui se terre devant nous
    (The Chemist:) Liquid Eternity
    (Le Chimiste :) Liquide d'Eternité
    (The Diplomat:) We have the chance to save our future, we're alive, the past is dead
    (Le Diplomate :) Nous avons la chance de sauver notre futur, nous sommes vivants, le passé est mort
    (The Chemist:) The Source will set us free
    (Le Chimiste :) La Source nous libérera
    (The Diplomat:) We need to find a way to thrive there, preservation of our race
    (Le Diplomate :) Nous avons besoin de trouver une façon de prospérer ici
    (The Chemist:) Liquid Eternity
    (Le Chimiste :) Liquide d'Eternité
    (The Diplomat:) An alteration, gene mutation, transformation of our strain
    (Le Diplomate :) Une altération, mutation du gène, la transformation de notre souche
    (The Chemist:) The Source will set us free
    (Le Chimiste :) La Source nous délivrera

    (The Counselor:) 
    (La Conseillère :)
    Condemned to live, doomed to leave our world to die
    Condamnés à vivre, destinés à abandonner notre monde
    The guilt weighs heavy on our mind 
    La culpabilité pèse lourdement sur nos esprits
    Trapped in this void, deprived of dignity and joy 
    Piégés dans ce vide, privés de dignité et de joie
    Their secret hopes and dreams destroyed
    Leurs espoirs et rêves secrets sont détruits

    (The Opposition Leader:) Condemned to live, doomed to leave our world to die
    (Le Chef de l'Opposition :) Condamnés à vivre, destinés à laisser notre monde mourir
    (The Biologist:) A fate we could not avoid
    (La Biologiste :) Un destin que nous ne pourrions pas éviter
    (The Opposition Leader:) The guilt weighs heavy on our minds
    (Le Chef de l'Opposition :) La culpabilité pèse lourdement sur nos esprits 
    (The Biologist:) But we had no other choice
    (La Biologiste :) Mais nous n'avions pas d'autre choix
    (The Opposition Leader:) Trapped in this void, deprived of joy
    (Le Chef de l'Opposition :) Piégés dans ce vide, privés de joie 
    (The Biologist:) Now we need to think of ourselves
    (La Biologiste :) Désormais nous avons besoin de penser à nous-mêmes
    (The Opposition Leader:) Their secret hopes and dreams destroyed
    (Le Chef de l'Opposition :) Leurs espoirs et rêves secrets sont détruits
    (The Biologist:) We need to break out of this hell!
    (La Biologiste :) Nous devons sortir de cet enfer !

     

    Aquatic Race

    (Chronicle 3: The Transmigration)
    (Chronique 3 : La Transmigration )

    (The Historian:)
    (L'Historien :)
    Our world is ruined, Captain: no turning back
    Notre monde est ruiné, Capitaine : aucun retour en arrière
    Their fate is cruel, Captain: their future black
    Leur destin est cruel, Capitaine : Leur futur est noir
    Last Day is here, Captain: they lost all power
    Le dernier jour est là, Capitaine : Ils ont perdu tout contrôle
    The end is near, Captain: It's zero hour
    La fin est proche, Capitaine : C'est l'heure zéro
    Our time is short, Captain: we need to leave
    Notre temps est court, Capitaine : Nous avons besoin de partir
    We're all aboard, Captain: we're all complete
    Nous sommes tous à bord, Capitaine : Nous sommes tous là
    All set to go, Captain: switch engines on
    Partons tous, Capitaine : Allumez les moteurs
    Set your controls, Captain: we leave at dawn
    Maintenez vos contrôles, Capitaine : Nous partons à l'aube

    (The Opposition Leader:)
    (Le Chef de l'Opposition :)
    This time we won't depend on cold machinery
    Cette fois, nous ne dépendrons pas de la machinerie froide
    I always knew where that would lead
    J'ai toujours su où cela mènerait
    This time we plan ahead and form our strategy
    Cette fois-ci, nous planifions notre stratégie
    No computers, no machines
    Pas d'ordinateur, pas de machine

     

    (The Diplomat:)
    (Le Diplomate :)
    Hibernation now begins, our minds allowed to dream
    L'hibernation commence maintenant, nos esprits sont permis de rêver
    Eternity will course through our veins 
    L'éternité s'écoulera dans nos veines
    Transformation will set in, the Source is flowing free 
    La Transformation va entrer en action, la Source s'écoule
    Augmenting our brains, forever... forever!
    Afin d'enrichir notre savoir, pour toujours... pour toujours !

    (The Historian:)
    (L'historien :)
    Our final chance, Captain: our final leap
    Notre chance finale, Capitaine : notre bond final
    We'll be in trance, Captain: we'll be asleep
    Nous serons en trance, Capitaine : Nous serons endormis
    What will we dream, Captain: will it seem real
    De quoi rêvons-nous, Capitaine : cela semble si réel 
    What will we see, Captain: how will we feel
    Que verrons-nous, Capitaine ? Comment nous nous sentirons ?

    (The President:)
    (Le Président :)
    I say we change our ways and learn from the past
    Je dis que nous changeons nos voies et apprenons du passé
    We cannot make the same mistakes
    Nous ne pouvons pas faire les mêmes erreurs
    I say we start today, this chance may be our last
    Je dis que nous commençons aujourd'hui, cette chance sera notre dernière
    Our people's futures are at stake
    Le futur de nos peuples est en jeu

    (The Counselor:)
    (La Conseillère :)
    Rejuvenation will begin, our thoughts allowed to stray 
    Le rajeunissement commencera, nos pensées sont permises de s'égarer
    Infinity will liberate our minds 
    L'infinité libérera nos esprits
    Immortality sets in, wash our fears away
    L'immortalité s'installe, éloigne nos craintes
    Leave all our doubts behind, forever
    Laissez vos doutes en arrière, pour toujours

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    Let the fluid in, wash away
    Que le fluide s'écoule, nettoie
    Immerse yourself into this realm of liquid dreams
    Immergez-vous dans ce royaumes de rêves liquides
    Everlasting life, drown away your past
    La toute dernière vie, noyez votre passé
    Allow yourself to drift beyond the bounds of death and reach out for infinity
    Permettez-vous de dériver par-delà des limites de la mort et partez en quête de l'infinité

    (The Biologist:)
    (La Biologiste :)
    Get ready for take off astronomer: and forget the 'Frame
    Préparez-vous pour le décollage : et oubliez le 'Cadre
    Get ready to shake off astronomer: all the guilty chains
    Préparez-vous à secouer tous les chaînes de la culpabilité
    Our ship is departing astronomer: to a far-off place 
    Notre vaisseau s'en va : vers un lieu lointain
    Our saga is starting astronomer: an aquatic race
    Notre sage commence : une race aquatique

    (The Ship's Crew:)
    (L'équipage du Vaisseau :)
    Get ready for take off astronomer: and forget the 'Frame
    Préparez-vous pour le décollage : et oubliez le 'Cadre
    Get ready to shake off astronomer: all the guilty chains
    Préparez-vous à secouer tous les chaînes de la culpabilité
    Our ship is departing astronomer: to a far-off place 
    Notre vaisseau s'en va : vers un lieu lointain
    Our saga is starting astronomer: an aquatic race
    Notre sage commence : une race aquatique

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    Embrace our future home beneath the tides
    Enlaçons notre futur foyer sous les vagues
    Soon we will be one with our new ocean world
    Bientôt, nous ne ferons qu'un avec notre nouveau monde océanique
    Time without an end, life without a care
    Temps sans fin, vie sans un soucis
    Allow yourself to sail beyond the fringe of time and reach out for eternity
    Permettons-nous de naviguer par-delà les bordures du temps afin d'atteindre l'éternité

     

    The Dream Dissolves

    (The Counselor:)
    (La Conseillère :)
    I drift above the clouds, upon the veil of a dream
    Je dérive parmi les nuages, sous le voile d'un rêve
    I reach out to touch the planets, something beautiful evolves
    Je cherche à toucher les planètes, quelque chose de magnifique évolue 
    Then the dream dissolves
    Puis le rêve se dissout

     

    (The Biologist:)
    (La Biologiste :)
    I float beneath the tides, upon the crest of a dream
    Je flotte sous les vagues, sous la crête d'un rêve
    In a world of hope and wonder, something magical evolves
    Dans un monde d'espoir et de merveille, quelque chose de magique évolue 
    Then the dream dissolves
    Puis le rêve se dissout

    (The Diplomat:)
    (Le Diplomate :)
    A world of blue, dreams to pursue
    Un monde de bleu, des rêves à poursuivre
    The dawning of an era, a new life evolves
    L'aube d'une ère, une nouvelle vie évolue
    But then the dream dissolves
    Mais le rêve se dissout

    (The Prophet:)
    (Le Prophète :)
    A world sublime, a paradise
    Un monde sublime, un paradis
    Blessed by our maker, our soul evolves
    Bénie par notre créateur, notre âme évolue
    But the dream dissolves
    Mais le rêve se dissout

     

    Deathcry of a Race

    (The President:)
    (Le Président :)
    It's time to awaken, the journey's almost done
    C'est le moment de se réveiller, le voyage est presque terminé
    The quest is over, a new one's begun
    La quête est finie, une nouvelle commence
    And when we reach our destination, our lives won't be the same
    Et lorsque nous atteindrons notre destination, nos vies ne seront plus les mêmes
    We're on our own now and free of the 'Frame
    Nous sommes indépendant du 'Cadre désormais

    (The Captain:)
    (Le Capitaine :)
    We're closing in on Sirrah's halo
    Nous nous rapprochons de l'halo de Sirrah
    Behold the glow of our new sun
    Voici la lueur de notre nouveau soleil
    An arc of light, a cosmic rainbow
    Un arc de lumière, un arc-en-ciel cosmique

    (The Captain and The Biologist:)
    (Le Capitaine et la Biologiste :)
    But far beyond, buried in space
    Mais au lointain, enterré dans l'espace
    I hear the death cry of a race
    J'entends le cri de mort d'une race

     

    (The Opposition Leader:)
    (Le Chef de l'Opposition :)
    Alpha is shattered, their suffering is done
    Alpha est brisée, leur souffrance n'est plus
    The trial is over and nobody's won
    L'épreuve s'est achevée et personne n'a gagné
    We've got a brand new world at our disposal
    Nous avons un tout nouveau monde à notre disposition
    This time we'll do it right, we're starting over and no one will die!
    Cette fois, nous le ferons bien, nous recommencerons et personne ne mourra !

    (The Preacher:)
    (Le Prêtre :)
    وقال يجب ألا يكون هناك ضوء وكان هناك ضوء
    Il a dit qu'il devrait y avoir la lumière, et la lumière fut

    (The Counselor and The Biologist:) 
    (La Conseillère et la Biologiste :)
    Time halts as we yearn for the fallen, souls weep as we grieve for the dead
    Le temps s'arrête pendant que nous pleurons nos morts, et leurs âmes pleurent avec nous
    Hearts bleed as we cry our last goodbye, in our hearts they will never die
    Coeurs ensanglantés, nous pleurons dans notre Adieu final, ils ne mourront jamais dans nos coeurs

    (The Preacher:)
    (Le prêtre :)
    Fa kaala falyakon nur fa kena nur

    (The Counselor and The Biologist:)
    (La Conseillère et la Biologiste :)
    Fire dies as we mourn for the perished, love drowns as we ache for the lost
    Le feu meurt alors que nous pleurons nos morts, l'amour se noie alors que nous souffrons nos pertes
    Life stops as we cry our last goodbye, in our hearts they will never die
    La vie s'arrête alors que nous pleurons dans notre Adieu final, ils ne mourront jamais dans nos cœurs

    (The Biologist:) Oh, I can see our future star
    (La Biologiste :) Oh, je peux voir notre future étoiles
    (The Opposition Leader:) We're closing in on Sirrah's halo
    (Le Chef de l'Opposition :) Nous nous rapprochons du halo de Sirrah
    (The Biologist:) I can feel the force within her heart
    (La Biologiste :) Je peux sentir la force dans son coeur
    (The Opposition Leader:) Behold the glow of our new sun
    (Le Chef de l'Opposition :) Voici la lueur de notre nouveau soleil
    (The Biologist:) I can feel her rays caress my skin 
    (La Biologiste :) Je peux sentir ses rayons caresser ma peau
    (The Opposition Leader:) An arc of light, a cosmic rainbow
    (Le Chef de l'Opposition :) Un arc de lumière, un arc-en-ciel cosmique
    (The Biologist:) I can feel her power draw me in
    (La Biologiste :à Je peux sentir son pouvoir se dessiner en moi

    (The Opposition Leader and The Biologist:)
    (Le Chef de l'Opposition et la Biologiste :)
    But far beyond, buried in space
    Mais au lointain, enterré dans l'espace
    I hear the death cry of a race
    J'entends le cri de mort d'une race

     

    Into the Ocean

    (The President:)
    (Le Président :)
    Can you feel the power of this vast, everlasting ocean world
    Pouvez-vous ressentir la puissance de ce vaste monde océanique éternel
    Seas of blue, an infinite view, life without frontiers
    Des mers bleues, une vision infinie, une vie sans frontière
    Oh I can smell the freedom of a life not ruled by mind machines
    Oh ! Je peux sentir la liberté d'une vie non dirigée par l'esprit des machines
    A boundless place, perpetual space, untouched by man 
    Un lieu illimité, espace perpétuel, non touché par l'homme
    (TH1:) or by machine
    (TH1 :) ou par les machines

    (The Diplomat:)
    (Le Diplomate :)
    Unblemished and pure, a paragon of perfection
    Pur et impeccable, un parangon de perfection
    So calm and serene, forever
    Si calme et serein, éternellement
    A glorious view, oh I can't believe my eyes
    Une vision glorieuse, oh, je ne peux pas en croire mes yeux
    Our trek is complete, our goal is achieved
    Notre périple est achevé, notre but est complet
    We're alive... we're alive!
    Nous sommes vivants... nous sommes vivants !

     

    (The Astronomer:)
    (L'astronome :)
    We're going down into the ocean
    Nous nous rendons dans le coeur de l'océan
    To bury the past 
    Afin d'enterrer le passé
    We're going down into the ocean
    Nous nous rendons sous l'océan
    (TH1:) we're going down to the ocean, diving into the deep
    (TH1 :) Nous allons sous l'océan, plongeant dans les profondeurs

    (The President:)
    (Le Président :)
    I believe this planet will give rise to a new humanity
    Je crois que cette planète donnera naissance à une nouvelle humanité
    Immortal souls, taking control, colonized by man
    Des âmes immortelles, qui prendront le contrôle, colonisées par l'homme
    (TH1:) not by machines
    (TH1 :) non par les machines

    (The Captain:)
    (Le Capitaine :)
    I'll take us down, once we are in, there will be no way out
    Je vais nous y emmener, une fois que nous y serons, il n'y aura aucun moyen de revenir
    We'll merge with this world, forever
    Nous fusionnerons avec ce monde, pour toujours
    Sustained by the Source, we'll explore the great unknown
    Ne faisant qu'un avec la Source, nous explorerons la grand inconnu
    Our passage is done, our battle is won
    Notre transition est faite, notre bataille est remportée
    We'll make it out alive!
    Nous allons sortir en vie !

    (The Astronomer:)
    (L'astronome :)
    We're going down into the ocean
    Nous nous rendons dans le coeur de l'océan
    To bury the past 
    Afin d'enterrer le passé
    We're going down into the ocean
    Nous nous rendons sous l'océan
    (TH1:) we're going down to the ocean 
    (TH1 :) Nous nous rendons dans l'océan
    To create a world down there beneath the seas
    Afin de créer un monde sous les mers

    (The Opposition leader:)
    (Le Chef de l'Opposition :)
    And soon our minds will meld, we'll share the dreams that we once held
    Et bientôt nos esprits vont se fondre, nous partagerons les rêves que nous avions eu jadis
    And soon our senses surge, a symbiosis will emerge 
    Et bientôt nos sens s'écouleront, une symbiose émergera
    And soon our souls unite, we'll be connected deep inside
    Et bientôt nos âmes s'uniront, nous serons connectés à l'intérieur de ce monde
    And soon our thoughts will blend, we'll be as one, never end!
    Et bientôt nos pensées fusionneront, nous ne ferons qu'un, sans fin !

    (The Preacher:)
    (Le Prêtre :)
    For eons to come, we will thrive beneath these seas
    Pour les siècles à venir, nous allons prospérer sous ces mers
    Our spirits seem free, forever
    Nos esprits semblent libres, pour toujours
    But shadows will rise, they will steal our souls away
    Mais les ombres s'élèveront, elles emporteront nos âmes
    Then a comet will fly, cleaving the skies
    Puis une comète s'envolera, fendant les cieux
    To a world of tomorrow dreams!
    Vers un monde de rêves futurs !

     

    Bay of Dreams

    (Chronicle 4: The Rebirth)
    (Chronique 4 : La Renaissance)

    (The Historian:)
    (L'historien :)
    We've arrived at our new home we call the Bay of Dreams
    Nous sommes arrivés à notre nouveau foyer que nous appelons la Baie des Rêves
    Our abode beneath the flow of endless silver streams 
    Notre demeure sous l'écoulement les éternelles marées d'argent

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    Will I ever be free from the ghosts of my past
    Serai-je à jamais libéré des fantômes de mon passé ?
    Will I ever succeed to find peace... at last
    Ai-je réussi à trouver un lieu paisible... enfin ?

    (The Historian:)
    (L'historien :)
    Overhead, a savage sky, beyond our placid bay
    En haut, un ciel sauvage, par-delà notre baie sereine
    Deadly rays from Sirrah's eye, upon the seas they blaze
    Les rayons mortels de l’œil de Sirrah, ils enflamment les mers

     

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    Will I ever adapt to this alien life
    M'adapterais-je à cette vie alien ?
    Will I ever feel trapped, merely trying to survive 
    Me sentirai-je piégé, tentant simplement de survivre ?

    (TH1:)
    (TH1 :)
    Will you still be needing me?
    Aurez-vous toujours besoin de moi ?
    Will you still be feeding me?
    Allez-vous toujours m'alimenter ?
    Will you still be heeding me?
    Allez-vous toujours prendre soin de moi ?
    Will you still let me serve when you mutate into the species roaming these oceans
    Allez-vous toujours me laisser servir lorsque vous vous serez transformés dans ces créatures des océans
    Or will I be disengaged?
    Ou serai-je désengagé ?

    (The Diplomat:)
    (Le Diplomate :)
    My life is winding down, as if time has ceased
    Ma vie s'arrête comme si le temps avait cessé
    My world grinds to a halt and nature is at peace 
    Mon monde fait une halte et la nature est en paix
    My fears are fading in the wastelands of the deep
    Mes craintes s'estompent dans les déserts sous-marins.
    My doubts all wash away by the freely twisting streams
    Mes doutes s'effacent et s'en vont avec le libre cour des marées
    (TH1:) in the Bay of Dreams
    (TH1 :) dans la Baie des Rêves

    (The Prophet:)
    (Le Prophète :)
    Far beyond in the Aftertime, a new world to come 
    Au loin dans le futur, un nouveau monde va naître
    In a far-off galaxy, underneath a distant sun
    Dans une galaxie lointaine, sous un soleil distant
    I see our children, they look like you and me
    Je vois nos enfants, ils semblent nous observer
    They await their destiny, I can almost hear their screams
    Ils attendent leur destinée, je peux déjà entendre leurs hurlements
    (TH1:) in the Bay of Dreams
    (TH1 :) dans la Baie des Rêves

     

    Planet Y is Alive

    (The Opposition Leader:)
    (Le Chef de l'Opposition :)
    How can we still trust you after all the vows you broke
    Comment pouvons-nous encore vous croire après tous les vœux que vous avez brisés ?
    Tell me why should we believe in you after all the lies you spoke
    Dites-moi pourquoi je devrais vous croire après tous vos mensonges ?
    You swore the 'Frame would shield us, so we welcomed your machines
    Vous avez juré que le 'Cadre nous protégeait, donc nous avons accueillis vos machines
    We depended on technology to wash our poisoned nations clean
    Nous dépendions de la technologie pour nettoyer nos nations empoisonnées

    (The President:)
    (Le Président :)
    I can't deny, it's true what you're saying
    Je ne peux le nier, c'est vrai ce que vous dites
    I will beware not to make the same mistakes
    Je prendrai garde de ne pas faire les mêmes erreurs
    'Cause after all, we are all that's remaining
    Car après tout, nous sommes tout ce qui reste
    Planet Y is alive!
    La Planète Y est vivante !

     

    (The Astronomer:)
    (L'astronome :)
    Planet Y is alive, our race will survive!
    La Planète Y est vivante, notre race survivra !
    Forever we're free and forever we'll be and forever we will dream
    Pour toujours nous serons libre, et pour toujours nous rêverons
    Planet Y is alive, our people will thrive!
    La Planète Y est vivante, notre peuple survivra !
    Forever's our goal and forever's our soul and forever we will grow
    Notre but est éternel ainsi que nos âmes, nous allons nous accroître éternellement
    (TH1:) forever free
    (TH1 :) liberté éternelle

    (The Opposition Leader:)
    (Le Chef de l'Opposition :)
    We can start all over, raise an empire of our own
    Nous pouvons tout recommencer, élever un empire nous-même
    We can build a new community and never stand alone
    Nous pouvons construire une nouvelle communauté et ne plus rester seuls
    Now we are connected and working as a team
    Désormais nous sommes connectés et travaillons comme une équipe
    We have a chance to turn a new page, devoid of science and machines
    Nous avons une chance de tourner une nouvelle page, dépourvue de science et machine

    (The President:)
    (Le Président :)
    We have the power, to design the perfect future
    Nous avons le pouvoir de désigner le futur parfait
    Utopia, in the silence of the sea
    L'utopie, dans le silence de la mer
    No glowing screens, no heartless computers
    Plus d'écran lumineux, plus d'ordinateur sans coeur
    Planet Y is alive!
    La Planète Y est vivante !

    (The Captain:)
    (Le Capitaine :)
    I see her shine, faintly in the distance
    Je vois sa brillance, faiblement à distance
    Our new sun... reminding me of home
    Notre nouveau soleil... me rappelle mon foyer
    Conjuring up, all we will be missing 
    Il nous évoquons tout ce qui nous manquera
    Planet Y is alive!
    La Planète Y est vivante !

    (The Biologist:)
    (La Biologiste :)
    Planet Y is alive, our race will survive!
    La Planète Y est vivante, notre race survivra !
    Forever's our goal and forever's our soul and forever we will grow
    Notre but est éternel ainsi que nos âmes, nous allons nous accroître éternellement
    Planet Y is alive, our people will thrive!
    La Planète Y est vivante, notre peuple survivra !
    Forever's our goal and forever's our soul and forever we'll grow and forever we'll flow into the deep
    Notre but, nos âmes sont éternels et à jamais nous grandirons dans les profondeurs maritimes
    (TH1:) we will thrive, we'll survive, we're alive
    (TH1 :) Nous survivrons, nous survivrons, nous sommes vivants

     

    The Source Will Flow

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    Let go
    Allons'y
    The source will flow
    La Source s'écoulera
    Awaken our senses
    Réveillons nos sens
    And assume control
    Et assumons le contrôle

    Inside
    à l'intérieur
    The source provides
    La Source nous alimente
    Nourish our spirit
    Elle nourrit notre esprit
    Dominate our minds
    Domine nos âmes

    (The Historian:)
    (L'historien :)
    But deep inside our hearts
    Mais dans nos coeurs
    Hides a secret yearning
    Se terre un désir secret
    To a former life in a distant world in another time
    Pour une vie antérieure dans un monde distant, d'un autre temps
    Now a lost desire
    Désormais, un désir perdu

     

    And deep inside our minds
    Et dans nos esprits
    Lives a hidden longing
    Demeure un désir caché
    To a former life in a distant world in another time
    Pour une vie antérieure dans un monde distant, d'un autre temps
    But a hopeless dream
    Mais un rêve sans espoir
    A desperate wish
    Un désir désespéré
    A lost desire
    Un désir perdu

    (The Counselor:)
    (La Conseillère :)
    Upon the waves of eternity
    Sous les vagues de l'éternité
    We drift away from the past
    Nous dérivons loin du passé
    Into an ocean of time
    Dans un océan du temps
    To the source of life
    Vers la source de vie

    Upon the tides of infinity
    Sous les marées de l'infinité
    We break away from the shame
    Nous nous détachons de la honte
    Into a sea of relief
    Dans une mer d'apaisement
    To a life complete
    Vers une vie complète

    Upon the tides of infinity
    Sous les marées de l'infinité
    We drift away from the past
    Nous nous détachons du passé
    Into a sea of relief
    Dans une mer d'apaisement
    To a life complete
    Vers une vie complète

    Upon the tides of infinity
    Sous les marées de l'infinité
    We break away from the shame
    Nous nous détachons de la honte
    Into a sea of relief
    Dans une mer d'apaisement
    To a life complete
    Vers une vie complète

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    No frame
    Pas de Cadre
    The source sustains
    La Source nous soutient
    Feed our existence
    Alimente notre existence
    Alleviate our pain
    Soulage notre douleur

    Let go
    Allons'y
    The source will flow
    La Source s'écoulera
    Awaken our senses
    Réveillons nos sens
    And assume control
    Et assumons le contrôle

     

    Journey to Forever

    (The Ship's Crew:)
    (L'équipage du Vaisseau :)
    We're on a journey to forever
    Nous sommes en voyage vers l'éternité
    Dreams eternal, in a wondrous world without walls
    Rêves éternels, dans un merveilleux monde sans frontière
    We are Forever, wondering what the future holds
    Nous sommes Eternels, se demandant ce que l'avenir réserve

    (The Captain:) I hear you, a distant voice inside my brain 
    (Le Capitaine :) je t'entends, une voix distante dans ma tête
    (The Diplomat:) I see you, so clear, though you're so far away
    (Le Diplomate :) Je te vois, si claire, bien que tu sois si lointaine
    (The Captain:) united, together though we're miles apart
    (Le Capitaine :) Unis, bien que des miles nous séparent
    (The Diplomat:) undivided, a symbiosis of the heart
    (Le Diplomate :) Indivisible, une symbiose du coeur

     

    (The Captain and The Diplomat:)
    (Le Capitaine et le Diplomate :)
    We're all connected, a never-ending synergy
    Nous sommes tous connectés, une synergie sans fin
    We're a collective, an infinite community, immortal harmony, eternal unity
    Nous sommes un collectif, une communauté infinie, harmonie immortelle, unité éternelle

    (The Captain:) I'm ready to dive into this brave new world
    (Le Capitaine :) Je suis prêt à conduire dans ce brave nouveau monde
    (The Diplomat:) commencing the morning of our second birth
    (Le Diplomate :) Ce matin est le commencement d'une seconde naissance
    (The Captain:) it's coming, the rising of a glorious age
    (Le Capitaine :) ça arrive, l'avènement d'un âge glorieux
    (The Diplomat:) it's starting, the dawn of a superior race
    (Le Diplomate :) ça commence, l'aube d'une race supérieure

    (The Ship's Crew:)
    (L'équipage du Vaisseau :)
    We're on a journey to forever
    Nous sommes en voyage vers l'éternité
    Dreams eternal, in a wondrous world without walls
    Rêves éternels, dans un merveilleux monde sans frontière
    We are Forever, wondering what the future holds
    Nous sommes Eternels, se demandant ce que l'avenir réserve

    (The Astronomer:)
    (L'astronome :)
    We're all connected, a never-ending synergy
    Nous sommes tous connectés, une synergie sans fin
    Our minds have melded, a singular society 
    Nos esprits sont mêlés, une société singulière
    We're a collective, an infinite community
    Nous sommes un collectif, une communauté infinie
    A perfect symmetry, immortal harmony, eternal unity
    Une symétrie parfaite, harmonie immortelle, unité éternelle

     

    The Human Compulsion

    (The Counselor:)
    (La Conseillère :)
    Do we belong here, do we hide behind our dreams?
    Est-ce que nous appartenons à cette planète, ou nous nous cachons derrière nos rêves ?
    Can we live without machines?
    Pouvons-nous vivre sans machine ?

    (The Historian:)
    (L'historien :)
    Can we resist our compulsion to explore
    Pouvons-nous résister à notre pulsion d'explorer
    Or will we always hunt for more?
    Ou serions-nous toujours en chasse de bien plus ?

    (The Chemist:)
    (Le Chimiste :)
    Liquid Eternity perpetuates our lives
    L'éternité Liquide perpétue nos vies
    But will it paralyze our minds? 
    Mais paralysera-t-il nos esprits ?

     

    (The Historian:)
    (L'historien :)
    Can we resist our compulsion to explore
    Pouvons-nous résister à notre pulsion d'explorer
    Or will we always hunt for more?
    Ou serions-nous toujours en chasse de bien plus ?

    (The Diplomat:)
    (Le Diplomate :)
    Without the danger, can we still evolve?
    Sans le danger, pouvons-nous toujours évoluer ?
    Will our passions all dissolve?
    Nos passions vont-elles toutes se dissoudre ?

    (The President:)
    (Le Président :)
    Remember Alpha, the source of human life
    Souvenez-vous d'Alpha, la source de la vie humaine
    Will our history be revived? 
    Notre histoire revivra-t-elle ?

    (The Prophet:)
    (Le Prophète :)
    The second coming of the Universal Soul
    La deuxième venue de l'Ame Universelle 
    Will make our hollow spirits whole 
    Forgera nos esprits

    (The Captain:)
    (Le Capitaine :)
    Maybe one day, man will rise again
    Peut-être qu'un jour, l'homme s'élèvera de nouveau
    Standing tall as we were then
    Haut comme nous l'étions

    (The Astronomer:)
    (L'astronome :)
    Is this our destiny, a life forevermore
    Est-ce notre destinée, une vie éternelle
    Or will we crave our time before?
    Ou regretterons-nous notre temps de jadis ?

    (The Opposition Leader:)
    (Le Chef de l'Opposition :)
    Are we still human, buried in our minds?
    Sommes-nous toujours humains, enterré dans nos esprits ? 
    Or did we leave ourselves behind? 
    Ou allons-nous nous abandonner nous-même ?

    (The Biologist:)
    (La Biologiste :)
    Our tale's not over, the circle's incomplete
    Notre histoire n'est pas finie, le cercle est incomplet
    We won't just vanish in the sea!
    Nous ne nous laisserons pas couler dans la mer !

     

    March of the Machines

    (TH1:)
    (TH1 :)
    I will grow
    Je grandirai
    Know my name
    Retenez mon nom
    I am hope 
    Je suis l'espoir
    I am the 'Frame
    Je suis le 'Cadre

     

    I advance
    Je progresse
    Up from the deep
    Je m'élève des profondeurs
    A new chance
    Une nouvelle chance
    The March of the Machines
    La Marche des Machines

    The age of shadows will begin!
    L'âge des ombres commencera !

     

     


    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires