-
Par Erxalion le 25 Juin 2018 à 15:49
Il s'agit du dernier chapitre de la "Wicked Trilogy" initiée avec "The Scarecrow" et faisant suite à "The Wicked Symphony". Concernant les détails de l'histoire, Tobias Sammet (père d'Avantasia) la présente ainsi : "C'est l'histoire d'une personne qui se sent seule, un peu isolée émotionellement, un autiste avec une perception sur-développée. Il voit les choses différemment, déconnecté du reste du monde, il ne reçoit aucun amour bien qu'il aimerait que les gens aiment... Du coup il découvre que la seule chose qui le rend heureux dans la vie c'est sa faculté à absorber les vibrations du son et à les transformer en quelque chose de différent pour ainsi créer son petit monde à lui. Par la même occasion, il essaye de le partager avec le monde et crée donc son propre "art", et ainsi il commence à toucher ou émouvoir d'autres gens. Ca lui permet d'être enfin apprécié par les autres, et en captant leur vibration positive il se sent mieux et en paix avec lui-même... Du coup il en transforme tout ça en joie pour le monde, quelque chose de grand, et les personnes autour commencent à voir en ce rejeté de la société une sorte de messie ! Par conséquent, il est acclamé, tout va bien pour lui, mais cette nouvelle vie le rapproche de la tentation ! Il côtoie de plus en plus près la nature humaine, se sent comme connecté et doit résister aux tentations de son pouvoir... Sa vie se résume alors à une sorte de pendule qui va et qui vient, un peu comme dans Faust, avec la "tentation du mal" d'un côté et les "regrets", la "rédemption" de l'autre. Parfois il se rend compte moralement qu'il est du mauvais côté, puis peu après il se retrouve malgré lui entraîné par les vices de la vie, face à ses propres démons... Ces deux nouveaux albums soulignent les différents aspects que peut prendre la tentation mais aussi les moments "lumineux" où il se réveille et regrette ce qu'il a pu faire. C'est donc en quelque sorte une métaphore de la nature humaine et de ses extrémités dans le bien ou dans le mal."
(sources : www.lagrosseradio.com)Stargazers
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
We have roamed the plains a million years
Nous avons parcouru les plaines durant un million d'années
Gathered at the shore
Nous étions rassemblés sur le rivage
When we had run out off all fears
Lorsque nous avons couru hors de toutes peurs(Inspiration)
(L'inspiration :)
We have come from everywhere
Nous allons venir de partout
Crumbling worlds behind
Laissant derrière des mondes en ruine
Reason is what we're gonna give
La Raison est ce que l'on va donner
To be given peace of mind
Afin de donner à tranquillité à l'esprit(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
Crimson is the pavement
Pourpre est la chaussée
Blood is dripping from our dreams
Le sang s'égoutte de nos rêves
To the sound of smashing yesterdays
Vers le son d'un formidable hier
We dance in ecstasy
Nous dansons dans l'extase(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Oh craving devour me, take me away
Oh l'envie me dévore, emmène-moi au loin
Oh to infinity, take me away
Oh vers l'infini, emmène-moi au loin(Mephistopheles)
(Méphistophélès : )
Take me away
Emmène-moi au loin
Oh yeah take me away
Oh yeah, emmène-moi au loin
Far away
Si loin(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Don't you turn your face to the night sky
Ne tourne pas ton visage vers le ciel nocturne
Said the fainthearted one
Disait le timide
You may see through the charades
Tu dois voir à travers les charades
An instant that won't come undone
Un instant qui se sera pas annuléI can feel the ease of my pain
Je peux sentir l'aisance de ma douleur
Decline of the blood reason level
Qui décline du niveau du sang de la raison
Gazing in awe bystanders scream
Regardant dans de grandioses hurlements de passants
Mentally critical fettle
Mentalité critique(Mentor)
(Le Mentor :)
We're sailing on gentle waves
Nous naviguons sur de douces vagues
We read the sky
Nous lisons le cielStargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Behold the key
Aperçoit la clé
Stargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Infinity
Infinité
Reason left behind
La raison est laissée derrière(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Where are you detecting the wrongs
Où détectez-vous les mensonges ?
Spirit that always denies
L'esprit qui est toujours nié
I've gone insane
Je suis parti fou
Release me from waiting
Pour me sortir de l'attente
For the sparkle to rise
Pour que l'éclat d'élève(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
I can see they're nailed to the cross
Je peux voir qu'ils sont cloués sur la croix
Cannot live till they're gone
Ils ne peuvent vivre jusqu'à ce qu'ils soient partis
Immortal they cry on terrestrial embers
Immortels, ils pleurent sur la braise terrestre
While they laugh at the clown
Tandis qu'ils rient au clown(Mentor)
(Le Mentor :)
You feel a chill as if time stood still
Tu ressens un frisson comme si le temps se tenait toujours
There's no way out
Il n'y a pas d'échappatoireStargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Behold the key
Aperçoit la clé
Stargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
For a lucid dream
Pour un rêve lucide
You'll leave the world behind
Tu laisseras le monde derrière toi(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Oh craving devour me, take me away
Oh l'envie me dévore, emmène-moi au loin
Oh to infinity, take me away
Oh vers l'infini, emmène-moi au loin
Craving devour me
L'envie me dévore
Take me, take me away
Emmène-moi, emmène-moi au loin(Mentor)
(Le Mentor :)
Stargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Behold the key
Aperçoit la clé
Stargazers, stargazers
Contemplateur d'étoiles, contemplateur d'étoiles
Infinity, reason left behind
Infinité, la raison est laissée derrière(Darkness)
(Les Ténèbres :)
When the sun rose to wake another day
Lorsque le soleil se lève pour éveiller un autre jour
they were gone, gone without a trace
Ils sont partis, partis sans une trace
Babylon, craving in lucidity
Babylon, dévorante dans la lucidité
Babylon, the fire will remain
Babylon, le feu continueraAnd the sun razes from their memory
Et le soleil rase de leur souvenirs
What the dark had cyphered in the sky
Ce que les ténèbres ont calculé dans le ciel
And the flame's burning their lucidity
Et la flamme brûle leur lucidité
Babylon, rise up to the night
Babylon, lève-toi vers la nuit(Mephistopheles)
(Méphustophélès :)
Oh, let us wander
Oh, laisse-nous vagabonder
let us wander between the worlds
Laisse-nous vagabonder entre les mondes
We override their principles
Nous passons outre leurs principes
Abrogate horizons
Abroger les horizons
Abandon mental gravity
Abandon de la gravité mentale
Oh, we overrule the eye
Oh, nous passons outre l'oeil
Compromise your sanity
Compromettons ta santé mentale
To heaven
Vers les cieux
To hell
Vers l'enferAngel of Babylon
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
You turn off the light
Tu éteins la lumière
And you won't make no difference
Et tu ne fais pas de différence
You hear the echoes fade away
Tu entends les échos s'estomper au loin
When the cries of despair
Lorsque les pleurs de désespoir
Turn to a sound in distance
Se tournent vers un son distant
The road ain't divine
La route n'est pas divine
Black are the wings that will carry me home
Noires sont les ailes qui me porteront au foyer(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
Tower in the night, up to the sky
La tour dans la nuit, s'élève au ciel
Carry our remains, angel of light
Nos restes reposent, ange de la lumière
To the dark side of Paradise
Vers le côté sombre du Paradis(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
On wings of fire to the back side of light
Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
From Babylon to Paradise I crawl
De Babylon au Paradis je rampe
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxVenus guiding to the back door of love
Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
From Babylon to Paradise we're drawn
Nous sommes attirés de Babylon au Paradis
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxI feel how I faint as I'm crossing the Acheron*
J'ai l'impression d'être évanouis lorsque je traverse l'Achéron
Wash away my innocence
Lavant mon innocence
Was I losing my way
Perdrais-je mon chemin ?
When the sky has been blackened
Lorsque le ciel s'est noirci
This short cut of evil
Ce raccourci maléfique
Where do they drive me?
Où me conduisent-ils ?
Where will I go?
Où vais-je ?Days gone by, time after time
Les jours sont partis, temps après temps
I'm going insane, losing my mind
Je deviens fou, perdant mon esprit
To the dark side of Paradise
Vers le côté sombre du ParadisOn wings of fire to the back side of light
Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
From Babylon to Paradise I crawl
De Babylon au Paradis je rampe
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxVenus guiding to the back door of love
Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
From Babylon to Paradise we're drawn
Nous sommes attirés de Babylon au Paradis
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxOn wings of fire to the back side of light
Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
From Babylon to Paradise I crawl
De Babylon au Paradis je rampe
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxVenus guiding to the back door of love
Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
From Babylon to Paradise I'm drawn
Je suis attiré de Babylon au Paradis
On through shadows, I've seen iniquity galore
A travers les ombres, j'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieuxYour Love is Evil
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Day after day I see her smile
Jour après jour je vois son sourire
If you could see her through my eyes
Si tu pouvais la voir à travers mes yeux
You wouldn't call her a little boy's fever dream
Tu ne voudrais pas l'appeler le rêve fiévreux d'un petit garçonHow can you tell my feelings wrong?
Comment peux-tu me dire que mes sentiments sont mauvais ?
How can't you see it's growing strong?
Comment peux-tu ne pas voir que cela croît de plus en plus ?
Silicone angel, you are my fantasy
Ange silicone, tu es ma fantaisieYour eyes are cold
Tes yeux sont froids
Pale are your skin and your lips
Pâles sont ta peau et tes lèvres
Pale is your desire
Pâle est ton désirYou are the one
Tu es l'élue
Day after day under your spell
Jour après jour sous ton sort
And you look away
Et tu regardes au lointain
Your love is evil
Ton amour est mauvaisYou are the one
Tu es l'élue
Day after day
Jour après jour
You are the rain
Tu es la pluie
I'm the parade
Je suis la parade
Though your love is evil
Bien que ton amour soit mauvaisI feel how you watch my every move
Je sens la façon dont tu regardes chacun de mes mouvements
Why do you lie to me? And you
Pourquoi tu me mens ? Et toi
Your languidness shining through a crystal wall
Ta langueur brille à travers un mur de cristalNobody would touch you like I would
Personne ne pourrait te toucher comme je le voudrais
Nobody would stop us
Personne ne pourrait nous arrêter
If I could reach out through the glass
Si je pouvais t'atteindre à travers le mirroir
Pretend you don't hear my call
Prétendre que tu n'entends pas mon appelYour eyes are cold
Tes yeux sont froids
Pale are your skin and your lips
Pâles sont ta peau et tes lèvres
Pale is your desire
Pâle est ton désirYou are the one
Tu es l'élue
Day after day under your spell
Jour après jour sous ton sort
And you look away
Et tu regardes au lointain
Your love is evil
Ton amour est mauvaisYou are the one
Tu es l'élue
Day after day
Jour après jour
Under your spell
Sous ton sort
And you look away
Et tu sembles lointaine
Though your love is evil
Bien que ton amour soit mauvais(Solo)
You are the one
Tu es l'élue
Day after day under your spell
Jour après jour sous ton sort
And you look away
Et tu regardes au lointain
Your love is evil
Ton amour est mauvaisYou are the one
Tu es l'élue
Day after day
Jour après jour
You are the rain
Tu es la pluie
Still I'm the parade
Je suis toujours la parade
Though your love is evil
Bien que ton amour soit mauvaisDeath is Just a Feeling
(Madman)
(Homme Furieux :)
Living in the darkness
Vivant dans les ténèbres
What a cold and lonely night
Quelle nuit froide et solitaire
Voices in the darkness
Les voix dans les ténèbres
Sing a sweet sweet lullaby
Chantent une douce, douce berceuseSomething's coming nearer
Quelque chose se rapproche
Anyone to join in a game, a game?
N'importe qui pour se rejoindre dans un jeu, un jeu ?
Welcome to the attic
Bienvenue dans le grenier
Hospitality is my name
L'hospitalité est mon nomEyes so alive
Des yeux si vivants
I've been feeling pretty dead for quite a while
Je me sens assez mort pendant un moment
Gimme a smile
Donne-moi un sourireDead and alive
Mort et vivant
Come a little closer
Viens un peu plus près
You and I:
Toi et moi :
Affiliates forevermore
Affiliés à jamais
And I'm alive
Et je suis vivant
Death is just a feeling
La mort n'est qu'un sentiment
You and I, swapping finitude and love for diamonds
Toi et moi, échangeant la finitude et l'amour pour des diamants
I'm just a little pale
Je suis juste un peu pâleDon't hesitate to sign right here
N'hésite pas à signer ici
Don't be afraid to come with me
Ne sois pas effrayé de venir avec moi
Specialized in temporizing
Spécialisé dans la temporisation
Dead to faulty love and time, faulty time
Mort à l'amour et le temps défectueux, défectueux temps
We'll be dancing here forever and a while
Nous allons danser ici pour toujours
Day by day
Jour après jourDead and alive
Mort et vivant
Come a little closer
Viens un peu plus près
You and I:
Toi et moi :
Affiliates forevermore
Affiliés à jamais
And I'm alive
Et je suis vivant
Death is just a feeling
La mort n'est qu'un sentiment
You and I, swapping finitude and love for diamonds
Toi et moi, échangeant la finitude et l'amour pour des diamants
I'm just a little pale
Je suis juste un peu pâle(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Value by value
Valeur par valeur
I'm gonna turn into breath after breath
Je vais me transformer de souffle et souffle
Love we trade in for silver
L'amour que nous aimons échanger dans l'argent
Defy what they use to call death
Un défi qu'il appellent la mort
And dust covered treasures will shine again
Et la poussière recouvert les trésors qui brilleront encore
An unseen accolade
Une accolade invisible
Larger than life, a memory
Plus grand que la vie, un souvenir
Death will be just a charade
La mort sera juste une charade(Madman)
(Homme Furieux :)
Dead and alive
Mort et vivant
Come a little closer
Viens un peu plus près
You and I:
Toi et moi :
Affiliates forevermore
Affiliés à jamais
And I'm alive
Et je suis vivant
Death is just a feeling
La mort n'est qu'un sentiment
You and I, swapping finitude and love for diamonds
Toi et moi, échangeant la finitude et l'amour pour des diamants
I'm just a little pale
Je suis juste un peu pâleRat Race
(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
There'll be fireworks tonight
Il y aura des feux d'artifice ce soir
Everybody's on their knees
Tout le monde est à genoux
Admiration for the one
L'admirant
Riot in a dead-end street
Une émeute dans une rue sans issue
Don't be afraid to hear his voice
Ne soyez pas effrayé d'entendre sa voix
Tells you lies you wanna hear
Qui vous dit que vous voulez entendre des mensonges(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
You just listen and obey
Tu écoutes et obéis seulement
Got the ticket in your hand
Prend un ticket dans ta main
A new religion for the mob
Une nouvelle religion pour la foule
For everyone to understand
Pour que chacun comprenne
We're all just clockwork toys tonight
Nous sommes tout simplement des jouets ce soir
And salvation is drawing near
Et la sauvegarde approcheThe snow covered opera tonight
La neige a recouvert l'opéra ce soir
Enchanted with dilated eyes
Qui est enchanté d'yeux dilatésLiving in a rat race
Vivant dans une race de rat
Dying in a rat race
Mourant dans une race de rat
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Living in a rat race
Vivant dans une race de rat
Living in a rat race
Vivant dans une race de ratI got sulfur in my veins
J'ai du sulfure dans mes veines
Devil watching through my eyes
Le diable regarde à travers mes yeux
I got beauty, I got brains
J'ai la beauté, j'ai l'intelligence
And there's no one to defy
Et il n'y a rien à défier
I've got the power in my fingers
J'ai eu le pouvoir dans mes doigts
And the opera in my hands
Et l'opéra dans mes mainsThe onset of winter tonight
Ce soir est le commencement de l'hiver
The mirror, it gives me a smile
Le miroir, il me fait sourireLiving in a rat race
Vivant dans une race de rat
Dying in a rat race
Mourant dans une race de rat
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Speeding in the rat race
Excès de vitesse dans la race des rats
Bleeding in the rat chase
Saignant dans la race des rats
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Living in a rat race
Vivant dans une race de rat
Dying in a rat race
Mourant dans une race de rat
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Speeding in the rat race
Excès de vitesse dans la race des rats
Bleeding in the rat chase
Saignant dans la race des rats
Burning in the stream again
Brûlent encore dans le torrent
Why should I dare to break away
Pourquoi devrais-je oser rompre ?Down in the Dark
(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
All of a tremble
Tout tremblant
You can feel their poison arrows
Tu peux ressentir leurs flèches empoisonnées
Have left their mark
Elles ont laissé leur marque
Higher and higher
De plus en plus haut
Wanna seize the day
Tu souhaites saisir le jour
While you're waiting for the dark
Pendant que tu attends les ténèbresYou're running from the disdain
Tu cours à partir du dédain
You know this time
Tu connais ce moment
You won't turn around
Tu ne veux pas tourner autour
Chasing an illusion, disillusion
Chassant une illusion, désillusion
Desire leading, downward bound
Désir leader, vers le basInto the black
Dans le noir
You are tracing the riddle
Tu traces l'énigme
Where no man's been
Où aucun homme n'a été
No turning back
Aucun retour en arrière
No more lost in the middle
Tu n'es pas plus perdu dans le milieu
Never again, never again
Plus jamais, plus jamais
Once you have opened your eyes
Une fois que tu a ouvert tes yeux
Down in the dark you'll be crossing the line
Dans l'obscurité tu traversera la ligne(Scarecrow)
(Lépouvantail :)
I'm a believer on the receiving end
Je suis un croyant sur la fin de la réception
Of the bat they hold with grace
Du départ qu'ils tiennent avec grâce
Dead to the voices of the anxious
Mort aux voix de l'anxieux
Timid of him who must not be named
Le timide qui ne doit pas être nomméEnticing me away now as the sun sets
Me débaucher à présent que le soleil se couche
To the truth that lies beyond
Vers la vérité qui se cache bien au-delà
I'm chasing an illusion, an illusion
Je chasse une illusion, une illusion
Revelation, I'm coming home
Révélation, je vais à la maisonInto the black
Dans le noir
You are tracing the riddle
Tu traces l'énigme
Where no man's been
Où aucun homme n'a été
No turning back
Aucun retour en arrière
No more lost in the middle
Tu n'es pas plus perdu dans le milieu
Never again, never again
Plus jamais, plus jamais
Once you have opened your eyes
Une fois que tu a ouvert tes yeux
Down in the dark you'll be crossing the line
Dans l'obscurité tu traversera la ligneYou turn your back on the one
Tu te retournes sur celui
Willing to make up his mind
Qui se décide de fabriquer son esprit
No, you never stood in my shoes
Non, tu n'as jamais tenu dans mes chaussures
Evil versus divine
Le mal contre le divin
You're feeling drawn to purity
Tu te sens attiré par la pureté
Like a moth to the flame
Tel un papillon de nuit vers la flamme
Light at the end of the tunnel
La lumière vers la fin du tunnel
Strange how the voice of the savior
Il est étrange de voir comment la voix du sauveur
Roars like a train
Hurle comme un trainInto the black
Dans le noir
You are tracing the riddle
Tu traces l'énigme
Where no man's been
Où aucun homme n'a été
No turning back
Aucun retour en arrière
No more lost in the middle
Tu n'es pas plus perdu dans le milieu
Never again, never again
Plus jamais, plus jamais
Once you have opened your eyes
Une fois que tu a ouvert tes yeux
Down in the dark you'll be crossing the line
Dans l'obscurité tu traversera la ligneBlowing Out the Flame
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
I sold my soul for diamonds
J'ai vendu mon âme pour des diamants
And reason for acclaim
Et la raison pour l'acclamation
Been begging for white angels
J'ai été mendiant pour les anges blancs
To blow my mind away
Pour pousser mon âme au lointainBeen growing funny flowers
J'ai été des belles fleurs croissantes
Where roses never grew
Où les roses ne poussent jamais
I stayed awake all night
Je suis resté eveillé toute la nuit
When I woke up from dreams of me and you
Lorsque je me suis réveillé des rêves où nous étions ensembleI tried to take the sun and I went blind
J'ai essayé de prendre le soleil et je suis devenu aveugle
God help me to erase you from my mind
Dieu, aide-moi à t'effacer de mon espritI'm growing cold
j'ai de plus en plus froid
And the night is yet to come
Et la nuit est encore à venirCan anyone tell me is this
Qui peut me dire quelle est
The way it's meant to be?
La voie à prendre ?
Lost and isolated
Perdu et isolé
I'm way too complicated
Je suis sur un chemin si compliqué
For you to lean on me
Pour que tu te penches sur moi
I play a losing game
Je suis à un jeu de perdant
I cried in desperation
J'ai crié dans le désespoir
Mental devastation
Dévastation mentale
I'm blowing out the flame
Je suis soufflé hors de la flammeSelf-pity gave me shelter
Mon propre apitoiement m'a donné un abri
I always hid away in vice
Je me suis toujours caché dans le vice
Dyslexic, torn and tattered
Dyslexique, déchiré et en lambeaux
I tried to read the signs
J'ai essayé de lire les signesYou never tried to take a look at the one I'd have died to be
Tu n'as jamais jeté un oeil sur celui que j'ai été, tué par ce que je voulais être
Now it seems you don't see me at all
Ainsi il semblerait que tu ne me vois pas du toutWas it all worth it? Visions holding sway
Etait-ce la peine ? Les visions détiennent l'emprise
When the real thing got lost along the way
Lorsque la vraie chose se perd le long du cheminYes, can anyone tell me is this
Oui, qui peut me dire quelle est
The way it's meant to be?
La voie à prendre ?
Lost and isolated
Perdu et isolé
I'm way too complicated
Je suis sur un chemin si compliqué
For you to lean on me
Pour que tu te penches sur moi
I play a losing game
Je suis à un jeu de perdant
I cried in desperation
J'ai crié dans le désespoir
Mental devastation
Dévastation mentale
I'm blowing out the flame
Je suis soufflé hors de la flammeSymphony of Life
(Other)
(Les Autres :)
Tonight, tonight, tonight
Ce soir, ce soir, ce soir
Heal me, heal me
Guéris-moi, guéris-moiYes in the darkness of the night
Oui dans les ténèbres de la nuit
I know there's someone near me
Je sais qu'il y a quelqu'un proche de moi
I can't explain but it's all right
Je ne peux l'expliquer mais c'est une bonne chose
As long as this won't leave me
Tant que cela ne me laisse pasI give to you my sacrifice
Je te donne mon sacrifice
My virgin creed, my passion
Ma croyance vierge, ma passion
I'm torn in two but all my life, my life
Je suis déchiré en deux mais toute ma vie, ma vie
My life I'll wait for you
Ma vie je t'attendraisTo near me
S'approcher de moi
And reveal me
Et me révélerRush tonight
Se ruer ce soir
We play the darkest of all symphonies
Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
And in a flash of light
Et dans un flash de lumière
Then it'll all become the symphony of life
Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
Of life, my life
De la vie, ma vieHeal me
Soigne-moiAnd in the deepness of my dreams
Et dans les profondeurs de mes rêves
I know it's you that haunts me
Je sais que c'est toi qui me hantes
In blood I swear my purity
Dans le sang je jure ma pureté
And save my treasures for you
Et de sauver mes trésors pour toiI give to you my sacrifice
Je te donne mon sacrifice
And lay my burden down
Et je dépose mon fardeau
Am I deranged that all my life, my life
Suis-je dérangé que tout ma vie, ma vie
My life I wait for you?
Je t'attends toute ma vie ?To cease me
M'arrêter
And release me
Et me libérerRush tonight
Se ruer ce soir
We play the darkest of all symphonies
Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
And in a flash of light
Et dans un flash de lumière
Then it'll all become the symphony of life
Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
Of life, my life
De la vie, ma vieYou haunt me, chase me like a beast
Tu me hantes, me chasse telle une bête
And with a taste so bittersweet
Et avec un goût si amer
You love me, grieve me 'til I'm mad
Tu m'aimes, me désoles jusqu'à ce que je sois triste
Now is the moment
Ainsi est le momentRush tonight
Se ruer ce soir
We play the darkest of all symphonies
Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
And in a flash of light
Et dans un flash de lumière
Then it'll all become the symphony of life
Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
Of life, my life
De la vie, ma vie.Rush tonight
Se ruer ce soir
We play the darkest of all symphonies
Nous jouons la plus sombre de toutes les symphonies
And in a flash of light
Et dans un flash de lumière
Then it'll all become the symphony of life
Jusqu'à ce que tout devienne la symphonie de la vie
Of life, my life
De la vie, ma vieAlone I Remember
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
I've been walking down this road
J'ai descendu cette route
With a suitcase full of dreams
Avec une valise pleine de rêves
I've seen my demons come and go
J'ai vu mes démons venir et partir
To show me what I need
Me montrer ce dont j'ai besoinMadness, walking dynamite
Tristesse, dynamite marchante
Been dancing on the edge
J'ai dansé sur le bord
They got me by the fuse
Ils m'ont eu par le fusible
Smiling with a match
Les regardant avec sourireI wanted love, I wanted life
J'ai voulu l'amour, j'ai voulu la vie
Been striving for a new direction
Je me suis battu pour une nouvelle direction
I wanted out, I wanted more
Je voulais sortir, je voulais plus
I wanted to forget the damage left behind
Je voulais oublier les dommages laissés derrièreBut I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappelerI recall
Je me souviens
No turning back
Ne pas revenir en arrière
Now I'm moving on
Désormais j'avance
Alone I remember
Seul je me souviens(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
Raise your head
Lève ta tête
Got stars above and emptiness below
Prend les étoiles au-dessus et le vide en-dessous
Think of what you'd never had
Des choses que tu n'as jamais eu
And would have never known
Et que tu ne devrais jamais connaîtreYou wanna turn your back on me
Tu peux me tourner le dos
Condemn this pleasure dome
Condamner ce temple du plaisir
Make sure you won't regret
Sois sûr que tu ne peux regretter
Mistaking friend for foe, no
De tromper l'ami pour l'ennemi, nonYou're at the gates,
Tu es aux portes
You're on the edge,
Tu es sur le bord
I've seen them falling back to nowhere,
Je les ai vu tomber de nulle part
You're off the red, out of your head,
Tu es hors du rouge, hors de ta tête
And you will wish you'd never seen it all
Et tu souhaiteras ne jamais avoir vu tout cela(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
But I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappeler
I recall
Je me souviens
No turning back
Ne pas revenir en arrière
Now I'm moving on
Désormais j'avance
Alone I remember
Seul je me souviensOh, and I recall I used to have a dream
Oh, et je me souviens que j'ai eu un rêve
I won't forget that moment of glory
Je ne peux oublier ce moment de gloireBut I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappeler
I recall
Je me souviens
No turning back
Ne pas revenir en arrière
Now I'm moving on
Désormais j'avance
Alone I remember
Seul je me souviensBut I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappelerBut I recall the dream I had
Mais je me souviens du rêve que j'ai eu
When I kept moving on
Lorsque je continuais de passer
Can't stand to remember
je ne peux pas m'en rappelerI recall, I recall the dream that I had
Je me souviens, je me souviens du rêve que j'ai eu
I recall
Je me souviens
No turning back
Ne pas retourner en arrière
Now I'm moving on
Ainsi j'avance
Alone I remember
Seul, je me souviensPromised Land
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Hey redeemer
Hey, rédempteur
Now what's become on me
Désormais, ce qui est devenu de moi
Taken in by promise
Pris en charge par une promesse
Awakening in grief
Se réveille dans un chagrinCollecting us like puppets
Nous ramassant telles des marionnettes
You instrumentalize
Que tu instrumentalise
A frigid trepidation
Une trépidation glaciale
In a million puppet eyes
Dans un million d'yeux de marionnette(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
God gave his word just to let us down
Dieu a donné sa parole juste pour nous laisser tomber
Where is he now?
Où est-il à présent ?You've been facing heaven
Tu as fait face au ciel
You were lost and left alone
Tu t'es perdu et a été laissé seul
You're welcome to my home and
Tu es bienvenue dans mon foyer et
Found another heaven
Tu as trouvé un autre ciel
It was you who took my hand
Tu m'as pris la main
Come into the promised land
Pour venir dans la terre promiseYou scratch my back and I scratch yours
Tu grattes mon dos et je gratterai le tiens
It's you who makes decisions
C'est toi qui a pris les décisions
I just open up the doors
J'ai seulement ouvert les portesWhining in the gutter
Pleurnichant dans le caniveau
They forget their sanctity
Ils oublient leur bénédiction
Welcome to my clockwork
Bienvenue dans mon mécanisme
Vanity machinery
La machinerie de la vanité(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
You gave your word
Tu as donné ton mot
You let me down
Tu m'as laissé tomber
What am I now
Que suis-je désormais ?You've been facing heaven
Tu as fait face au ciel
You were lost and left alone
Tu t'es perdu et a été laissé seul
You're welcome to my home and
Tu es bienvenue dans mon foyer et
Found another heaven
Tu as trouvé un autre ciel
It was you who took my hand
Tu m'as pris la main
Come into the promised land
Pour venir dans la terre promise(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Oh, as far as the eye can see
Oh, aussi loin que les yeux peuvent voir
They're bent in submission
Ils ont été tordu dans la soumission
Empty inside
Vide intérieur
An army of scarecrows like me
Une armée d'épouvantails comme moi
Thousands of broken dreams
Des milliers de rêves brisés
Thousands of tragedies
Des milliers de tragédies
Tried to run from their destiny
Ont essayé de fuir leur destinée(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
Like moths to a flame
Tel un papillon de nuit vers une flamme
Driven by vanity
Conduit par la vanité
They've been off to Jerusalem
Ils ont été hors de Jérusalem
Chasing a dream
Chassant un rêve
Calling on me
M'appelant
Just trading in needs
Négociant seulement en besoinsYou've been facing heaven
Tu as fait face au ciel
You were lost and left alone
Tu t'es perdu et a été laissé seul
You're welcome to my home and
Tu es bienvenue dans mon foyer et
Found another heaven
Tu as trouvé un autre ciel
It was you who took my hand
Tu m'as pris la main
Come into the promised land
Pour venir dans la terre promiseYou've been facing heaven
Tu as fait face au ciel
You were lost and left alone
Tu t'es perdu et a été laissé seul
You're welcome to my home and
Tu es bienvenue dans mon foyer et
Found another heaven
Tu as trouvé un autre ciel
It was you who took my hand
Tu m'as pris la main
Come into the promised land
Pour venir dans la terre promiseJourney to Arcadia
(Conscience)
(La Conscience :)
A lonely boy, a handful of dreams
Un garçon solitaire, une poignée de rêve
Cold wind blows through a heart wired-in
Le vent froid le pousse à travers un cœur serré
Open skies he would explore
Il voulait explorer les cieux ouvert
No, there ain't no mastery
Non, il n'y a aucune maîtrise
Of a passion and a deep blue love
D'une passion et d'un profond amour bleuYearn to see far away places
Il aspire à voir des endroits lointains
One day he'd feel two hearts collide
Un jour il a senti deux coeurs entrer en collision
In his eyes tears and desire
Dans ses yeux les larmes et le désir
But he prays and he swears every night
Mais il a prié et juré chaque nuit
One day scales will fall from her eyes
Qu'un jour la balance tombera de ses yeux(Inspiration)
(L'inspiration :)
Just with a dream
Juste avec un rêve
Just with a dream and with a song
Juste avec un rêve et avec une chanson
On my own, I may stumble and fall
En me débrouillant, je dois trébucher et tomber
It don't matter at all when you're blessed with
Il n'y a pas du tout d'importance lorsque vous être béni avec
Just what's yet to come, what's yet to come
Juste ce qui est encore à venir, ce qui est encore à venir(All)
(Tous :)
Burning feet on the ground
Les pieds brûlent sur le sol
Got your head in the clouds
Lève ta tête dans les nuages
You're out to find Arcadia*
Tu es à la recherche d'Arcadia
And you know you will stand
Et tu sais que tu tiendras
What you can't comprehend
A ce que tu ne peux comprendre
Journey to Arcadia
Le voyage vers Arcadia(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
The more I see, I understand
L'ensemble de ce que je vois, je le comprend
That there ain't nothing that I know
Il n'y a pas rien que je connais
As I awake on padded ground
Comme je me réveille sur un sol rembourré
The final curtain of the show
Le rideau final du spectacleWhen dogs run barking
Quand les chiens courent en aboyant
And I don't hear no sound
Et que je n'entend aucun son
And the sky is as blue
Et que je ciel est aussi bleu
As eyes have never seen it
Que des yeux que je n'ai jamais vu
Then I remember
Là, je me souviens
What I'd have been dying for
Lorsque j'ai été mourant pour
Faith, rescue my dream
La foi, sauvetage de mon rêve
From a role that I've been put in on their screen
D'un rôle que j'ai interprété sur leur écran(Inspiration)
(Inspiration :)
Your eyes, and as I look into your eyes
Tes yeux, et comme je regarde dans tes yeux
We're at the crack of dawn
Nous sommes à la fissure de l'aube
Life will stop telling lies
la vie s'arrêtera en racontant les mensonges
And destiny will know
Et la destinée saura
It's just you and I
Que c'est juste toi et moi(All)
(Tous :)
Burning feet on the ground
Les pieds brûlent sur le sol
Got your head in the clouds
Lève ta tête dans les nuages
You're out to find Arcadia*
Tu es à la recherche d'Arcadia
And you know you will stand
Et tu sais que tu tiendras
What you can't comprehend
A ce que tu ne peux comprendre
Journey to Arcadia
Le voyage vers Arcadia(Conscience)
(La Conscience :)
The more we see, we understand
L'ensemble de ce que nous voyons, nous le comprenons
That there's a lot that we don't know
Il y a peu de choses que nous ignorons
As you awake on padded ground
Puisque tu te réveille sur un sol rembourré
The final curtain of the show
Le rideau final du spectacle(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Far from eye but close to heart
Loin de l'oeil et mais fermé au coeur
No matter how we try
Peu importe comment nous essayons
Can't repel the counterpart
Vous ne pouvez pas pousser la contrepartie
Our common bond we can't defy
Nous ne pouvons défier notre lien commun(Inspiration)
(L'inspiration :)
I've seen them standing at the crossroads
Je les ai vus debout au carrefour
When they were waiting for a sign
Lorsqu'ils attendaient un signe
And they unlearned to face the silence
Et ils ont désappris à faire face au silence
As they unlearned to turn inside
Comme ils ont désappris à tournoyerYou're turning to the sky
Tu te tournes vers le ciel
And you're dying for an angel
Et tu meurs pour un ange
If you want it bad enough, see those eyes
Si tu souhaites que cela ne suffise pas, voir ces yeux
That's where two glances collide
Voilà que deux regards s'affrontentLearn to breathe, learn to crawl
Apprendre à respirer, apprendre à ramper
Learn to stand, walk and fall
Apprendre à tenir, marcher et tomber
Learn to lose and to love, to believe, to rise above
Apprendre à perdre et à aimer, à croire, à se relever
Love is more than to love
L'amour est plus que le simple fait d'aimer(All)
(Tous :)
Burning feet on the ground
Les pieds brûlent sur le sol
Got your head in the clouds
Lève ta tête dans les nuages
You're out to find Arcadia*
Tu es à la recherche d'Arcadia
And you know you will stand
Et tu sais que tu tiendras
What you can't comprehend
A ce que tu ne peux comprendre
Journey to Arcadia
Le voyage vers Arcadia(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
The more I see, I understand
L'ensemble de ce que je vois, je le comprend
That there ain't nothing that I know
Il n'y a pas rien que je connais
As I awake on padded ground
Comme je me réveille sur un sol rembourré
The final curtain of the show
Le rideau final du spectacle
votre commentaire -
Par Erxalion le 25 Juin 2018 à 15:23
"The Wicked Symphony" représente le deuxième chapitre d'albums opéra de la trilogie "The Scarecrow" narrant l'histoire de l'Epouvantail, créature solitaire, isolée psychologiquement de son environnement et enfermée dans un atroce chaos sentimental et émotionnel. Dans le précédent album, l'épouvantail avait initié son long voyage à travers des paysages dévastés en rencontrant des individus autant touchant que dangereux. A présent aux portes d'un nouveau monde que lui tend le diable Mephistopheles, l'épouvantail fait face à un terrible dilemme le coinçant entre deux mondes : Celui des démons façonneurs de rêves (que Mephistopheles lui propose) et celui des choses pures, de la création divine et des sentiments (dans lequel il erre de douleurs sentimentales). C'est sur ce douloureux dilemme que démarre l'histoire que raconte l'album "The Wicked Symphony"
The Wicked Symphony
(l'épouvantail:)
You'll be running out of miracles
Tu vas être à cours de miracles
Like I'm running out of dreams
Comme je suis à cours de rêves
Madness lurking into my left
La folie menaçant ma gauche
Angels faint in front of me
Les anges s'évanouissent devant moiAnd I see eyes to the right
Et je vois des yeux à ma droite
I hear a promise resound
J'entends résonner une promesse
Gold and diamonds, love and fame
Or et diamants, amour et célébrité
And music meant to remain
Et une musique destinée à rester(L'inspiration :)
You've been dying for glory
Tu te mourrais pour la gloire
You've been looking for love
Tu a cherché l'amour
Why don't we read the signs
Pourquoi ne lisons-nous pas les signes
When we're about to get lost
Quand on est sur le point de se perdre(Mephistopheles :)
A seeker enthralled by a flame
Un chercheur fasciné par une flamme
Eventually home to his pain
Éventuellement la maison de sa souffrance
The Great Unbeloved
Le Grand Malaimé
You reach for the final stage
Tu atteint le stade final(Tous :)
Hey man in your hideaway
Hé toi dans ton refuge
Where do we go from here
Où allons nous à partir d'ici
Heroes in the tragedy
Héros dans la tragédie
Down-home just a memory
De retour à la maison, seulement un souvenir
Where do we go
Où allons-nous
When the world gets in the way
Quand le monde se met dans notre cheminWay down to the hide away
Là bas dans le refuge
Afflatus divine ! Your hands
Souffle divin ! Tes mains
And a wicked symphony
Et une symphonie malsaine
Hey now to the hideaway
Et maintenant au refuge
Lock up the rain for a wicked symphony
Regarde la pluie pour une symphonie malsaine(Mephistopheles :)
Don't you give up on your emotions
N'abandonne surtout pas tes émotions
Don't you abandon your despair
N'abandonne surtout pas ton désespoir
If you deny what you desire
Si tu nie ce que tu désire
This will have been just a mystery play
Tout ceci n'aura été qu'un jeu de mystèreThere'll be nowhere to go
Il n'y aura nul part où aller
Just oblivion, we're so close to reach out
Simplement l'oubli dont nous sommes si près
Close to fall, make up or break up or crawl
Sur le point de tomber, faites avec ou brisez vous ou rampez(L'inspiration :)
You are striving for beauty
Tu te force pour la beauté
For a song to remain
Pour qu'une chanson reste
A final touch and the spirit you have cited
Un dernier toucher et l'esprit que tu a cité
Holds on to the reins
S'accroche aux rênes(L'épouvantail :)
I feel how I'm losing my ground
Je sens que je perds mon sol
A dancer enthralled by a sound
Un danseur fasciné par un son
The smoke clears away
La fumé s'évapore
I'll reach for the final stage
J'atteindrai le stade final(Tous :)
Hey man in your hideaway
Hé toi dans ton refuge
Where do we go from here
Où allons nous à partir d'ici
Heroes in the tragedy
Héros dans la tragédie
Down-home just a memory
De retour à la maison, seulement un souvenir
Where do we go
Où allons-nous
When the world gets in the way
Quand le monde se met dans notre cheminWay down to the hide away
Là bas dans le refuge
Afflatus divine ! Your hands
Souffle divin ! Tes mains
And a wicked symphony
Et une symphonie malsaine
Hey now to the hideaway
Et maintenant au refuge
Lock up the rain for a wicked symphony
Regarde la pluie pour une symphonie malsaine(L'épouvantail :)
Oh I can hear it, I can hear it
Oh je peux l'entendre, je peux l'entendre
Oh I can hear it, I, I, I, I...
Oh je peux l'entendre, je, je, je, je...
I can hear it, yeah
Je peux l'entendre, ouais
I'm dying for a sign
J'attends impatiemment un signeYou can turn your face away
Tu peux détourner le regard
Can pretend you don't hear it
Tu peux prétendre que tu ne l'entends pas
How long have you been begging on your knees
Pour combien de temps à tu supplié à genous
And now that you're near it
Et maintenant que tu en es si proche
Won't you be damned if you defy what you're given
Ne seras-tu pas damné si tu refuses ce qui t'es offert
Mercury of salvation
Mercure du salut
The colors for the eyes of the world
Les couleurs pour les yeux du monde
We'll be kings for generations
Nous serons rois pour des générations(Tous :)
Hey man in your hideaway
Hé toi dans ton refuge
Where do we go from here
Où allons nous à partir d'ici
Heroes in the tragedy
Héros dans la tragédie
Down-home just a memory
De retour à la maison, seulement un souvenir
Where do we go
Où allons-nous
When the world gets in the way
Quand le monde se met dans notre cheminWay down to the hide away
Là bas dans le refuge
Afflatus divine ! Your hands
Souffle divin ! Tes mains
And a wicked symphony
Et une symphonie malsaine
Hey now to the hideaway
Et maintenant au refuge
Lock up the rain for a wicked symphony
Regarde la pluie pour une symphonie malsaineWastelands
(Mentor)
A moment of glory
Un moment de gloire
The blink of an eye and it's all gone
Le clin d'un oeil et tout est partis
You hide in confinement
Tu te caches dans l'isolement
Dark is the cell that you call home
Sombre est la cellule que tu appelles foyerWe pretend to be blind
Nous prétendons être aveugles
Every time it hurts to see
A chaque voir que cela est dur de voirYou - you close your eyes
Toi - tu fermes tes yeux
To blink the night away
Clignoter toute la nuit
At ease in the wastelands
A l'aise dans les friches
You - you're dead and blind
Toi - tu es mort et aveugle
You sanctify the way
Tu bénis le chemin
Blindfold in the wastelands
Les yeux bandés dans les friches(Scarecrow)
(L'épouvantail)
Don't tell me in pain
Ne me dis pas dans la douleur
The end doesn't justify the means
Que la fin de justifie par les moyens
Spado, ascetic
Spado, ascétique
It's easy to sermonize in jealousy
Il est facile de prêcher dans la jalousieNow I'm off to life
Maintenant je suis hors de vivre
I'm changing sides
Je change de voie
Your final goodbye
Ton aurevoir finalYou - you close your eyes
Toi - tu fermes tes yeux
To blink the tears away
Pour clignoter toutes les larmes
Love hurts in the wastelands
L'amour fait mal dans les friches
You - you're old and blind
Toi - tu es vieux et aveugle
You sacrifice it all
Ton sacrifice, c'est tout
Lost in the wastelands
Perdu dans les friches(Mentor)
You - you close your eyes
Toi - tu fermes tes yeux
To blink the night away
Clignoter toute la nuit
At ease in the wastelands
A l'aise dans les friches
You - you're dead and blind
Toi - tu es mort et aveugle
You sanctify the way
Tu bénis le chemin
Blindfold in the wastelands
Les yeux bandés dans les frichesScales of Justice
(Fury)
(La Furie :)
Predetermination, belief
Prédétermination, croyance
Veracity of incidents
Véracité des incidents
Reconciliation
Réconciliation
Between justice and tomorrow
Entre la justice et le lendemain
You're innocent
Tu es innocentIt's only human to just close your eyes
C'est simplement humain de juste fermer tes yeux
Blinding fury, part of paradise
Furie aveugle, partie de paradis
Heaven justifies
Les cieux justifient(All)
(Tous :)
To take your eyes off the drag
Retirer tes yeux loin de la rue
Walking to the block
Marchant vers l'obstacle
At the scaffold scales held even
A l'échelle de la balance qui se tient
take your eyes off the drag
Retire tes yeux de la rue
Walking to the block
Marchant vers l'obstacle
Look away, scales held even
Regarde au loin, la balance se tient quand même(Fury)
(La Furie:)
You owe the power and your pace
Tu dois au pouvoir et à la paix
To the brute that's running after you
Vers la brute qui courre après toi
Humiliation's growing hate
la haine de l'humiliation croît
Righteous anger driving you
Le colère vertueuse te conduit(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Cut off the hand
Coupe la main
That tries to keep me back
Qui essaye de me retenir
Blinding fury, a piece of paradise
Furie aveugle, un morceau de paradis
Cause heaven justifies
Car les cieux justifient(All)
(Tous :)
To take your eyes off the drag
Retirer tes yeux loin de la rue
Walking to the block
Marchant vers l'obstacle
At the scaffold scales held even
A l'échelle de la balance qui se tient
take your eyes off the drag
Retire tes yeux de la rue
Walking to the block
Marchant vers l'obstacle
Look away, scales held even
Regarde au loin, la balance se tient quand même(Fury)
(La Furie :)
Just close your eyes, just look away
Ferme simplement tes yeux, regarde simplement au loin
What you don't want to know
Ce que tu ne veux pas savoir
Ain't gonna hurt you
Ne va pas te faire de mal
Time passes by, we all die anyway
Le temps passe, nous allons tous mourir de toute façon
And no, nothing remains
Et non, rien ne continue
Whatever you say, whatever you do
Quoique tu dises, quoique tu fasses(All)
(Tous :)
To take your eyes off the drag
Retirer tes yeux loin de la rue
Walking to the block
Marchant vers l'obstacle
At the scaffold scales held even
A l'échelle de la balance qui se tient
take your eyes off the drag
Retire tes yeux de la rue
Walking to the block
Marchant vers l'obstacle
Look away, scales held even
Regarde au loin, la balance se tient quand mêmeDying For An Angel
(Scarecrow :)
(L'épouvantail :)
You're awake in your darkess dreams
Tu est réveillé dans tes rêves les plus sombres
I have come for you
Je suis venu pour toi(Future Scarecrow :)
(L'épouvantail du Futur :)
And nobody can hear you scream
Et personne ne peu t'entendre crier
When I reach for you
Quand j'arrive pour toi(Scarecrow :)
(L'épouvantail :)
Don't you remember they're feeding your face
Ne te souviens tu pas qu'ils alimentes ton visage
Before they have carved you in stone
Avant qu'ils ne te sculpte dans la pierre(Future Scarecrow :)
(L'épouvantail du Futur :)
And don't you remember, your sweat and your pain
Et ne te souvient tu pas, ta sueur et ta douleur
When you were drawn to the bone
Lorsque tu as été mis à prix jusqu'à ton os
When you were left on all alone
Quand tu as été laissé à toi même(All :)
(Tous :)
Livin on a dream
Vivre sur un rêve
Dying for an angel
Mourir pour un ange
Reach out, waiting for a miracle
Atteindre, attendre pour un miracle
No sign of wings, as you turn your back on me
Aucun signe d'ailes, lorsque tu tourne le dos à moiLivin on a dream
Vivre sur un rêve
Lonely call to dial
Étant seule, appeler pour composer
Head up, Feet down in the fire
Tête haute, pieds bas dans le feu
Can I tell you're gone
Puis-je dire t'es parti
Dying for an angel
Mourir pour un ange
Everyday
Tous les jours(Scarecrow :)
(L'épouvantail :)
Where do we go from the apology
Où allons-nous à partir des excuses
What do I left behind
Qu'est-ce que je laisse derrière
How will I stand what I'll have to say
Comment vais-je comprendre ce que je dois dire
This reflexion of mine
Cette réflexion de moi(Future Scarecrow :)
(L'épouvantail du Futur :)
Coliteral dammage, your sacrifice
Dommage collatéral, ton sacrifice
Got a longer fly alone to fall
Avoir un plus long voyage seul avant de tomber
Gonna tear down the walls of love and light
Je vais abattre les murs de l'amour et la lumière
You have come on your own
Tu est venu par toi-même
You will go on all alone
Tu ira tout seul(All :)
(Tous :)
(Livin on a dream
(Vivre sur un rêve
Dying for an angel
Mourir pour un ange
Reach out, waiting for a miracle
Atteindre, attendre pour un miracle
No sign of wings, as you turn your back on me)
Aucun signe d'ailes, lorsque tu tourne le dos à moi)Livin on a dream
Vivre sur un rêve
Lonely call to dial
Étant seule, appeler pour composer
Head up, Feet down in the fire
Tête haute, pieds bas dans le feu
Can I tell you're gone
Puis-je dire t'es parti
Dying for an angel
Mourir pour un ange
Everyday
Tous les joursBlizzard on a Broken Mirror
(Acedia)
Faces in this empty room
Des visages dans cette salle vide
Cited in despair
Cités dans le désespoir
Gazes that I had invoked
Ils observent ce que j'ai invoqué
They're driving me insane now
Ils me rendent fou
Walls have eyes, they're staring down on me
Les murs ont des yeux, qui sont fixés sur moi
From everywhere around
Partout autour(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
In the face of dreams I had
Sur le visage des rêves, j'ai eu
Grimaces of pain
Des grimaces de douleur
Now I am turning helpless
Ainsi je me retrouve sans aide
Callous and alone
Insensible et seul
Waiting for a storm to brew
Attendant qu'une tempête ne se prépare
To wash my dream of love and sins away
Pour nettoyer mon rêve de l'amour et des péchés(Acedia)
I'm with you
Je suis avec toi
I'm the other side
Je suis l'autre côté
You just gotta try
Je veux juste essayer
Fly now! No one's gonna care
Vole maintenant ! Personne ne va s'en soucier
Cause no one's gonna know
Car personne ne va savoir
What no one's ever seen
Ce que personne n'a vu(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Close your eyes now
Ferme tes yeux maintenant
Kingdom on the broken mirror
Le royaume du miroir brisé
Close your eyes now
Ferme tes yeux à présent
Blizzard on the broken mirror
Blizzard sur le miroir brisé
The scent of goodbye
Le parfum de l'au revoir
They're dying away: the sands of time
Ils meurent loin : les sables du temps
Sands of time
Les sables du temps(Acedia)
Fortune favors just the brave
La fortune favorise seulement le brave
That's what the blessed always say
C'est ce que le béni dit toujours
Love will come in time
L'amour viendra avec le temps
But I'm always late
Mais je suis toujours en retardI pray the wine my will to take
Je prie le vin de mon désir à prendre
And those evil hands to tie
Et ces mauvaises mains à nouer
Wreaking havoc, baneful sight is growing dim
Faire des ravages, vision funeste et croissanteTie the dream, I've had my fill
Noue le rêve, j'ai eu mon remplissage
Raze the love and tie my will
Rase l'amour et noue mon désir
Fires ploughing up my head
Les feux labourent ma tête
Oh forgive, I will forget
Oh j'oublie, je vais oublierLord, you're hiding in the haze?
Seigneur, vous cachez-vous dans la brume ?
The seventh door I'll try is daze
La septième porte que j'ai essayé de passer est hébétée
Angel send another storm to face another dawn
L'ange m'a envoyé une autre tempête pour faire face à une autre aube(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Close your eyes now
Ferme tes yeux maintenant
Kingdom on the broken mirror
Le royaume du miroir brisé
Close your eyes now
Ferme tes yeux à présent
Blizzard on the broken mirror
Blizzard sur le miroir brisé
The scent of goodbye
Le parfum de l'au revoir
They're dying away: the sands of time
Ils meurent loin : les sables du temps
Sands of time
Les sables du tempsRunaway Train
(Conscience)
(La Conscience :)
Goodbye
Au revoir
Your pocket full of dreams
Ta poche pleine de rêves
Your mind in a daze
Ton esprit est une stupéfaction
Keep on chasing rainbows
Continue de courir derrière les arc-en-ciels
Fly high
Vole
Leave the past behind
Laisse le passé derrière
The dark road you take bears no escape
La route sombre que tu empruntes ne conduit vers aucune échappatoire(Mephistopheles)
In a world of grand illusions
Dans un monde de grandes illusions
Where love is just a dream
Où l'amour est juste un rêve
You gotta make your sacrifices
Tu as fait tes sacrifices
Time to pick your poison
Le temps est venu de cueillir ton poisonThe fool is he who is noble-minded
Le fou est celui qui est noble
And bellies up to poverty
Et s'amaigrie jusqu'à la pauvreté
He's not a king in the world of diamonds
Il n'est pas un roi dans un monde de diamants
Paling into oblivion
Blanchissant dans l'oubli(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
I lay down my soul for glory
Je donne mon âme pour la gloire
I've given a life away
J'ai déjà donné une vie
Don't know if I am sorry
J'ignore si je suis désolé
Blind me, blind me
Aveugle-moi, aveugle-moiDon't know where I'll be going
J'ignore où je partirais
I gotta get away
Je dois m'éloigner
From the pain of recollection
De la souffrance des souvenirs
Drawn into the faint
Dessinée dans le vague(All)
(Tous :)
Hang on to a runaway train
En attente du train hors de contrôle
No turning back
Ne jamais revenir en arrière
Tethered to a runaway train
Attaché à un train hors de contrôle
Take me away
Guide-moi au lointain
Torpid in the wind and rain
Engourdi dans le vent et la pluie
No turning back
Ne jamais revenir en arrière
Hang on to a runaway train
En attente d'un train hors de contrôle
Take me away
Guide-moi au lointain(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
If I'm a stranger to myself
Si je suis étranger à moi-même
Then I better gotta stay away
Et bien je dois mieux rester à l'écart
Even better gotta get away, get away
Même les meilleurs s'éloignent, s'éloignent
Time to pick my poison
Il est temps de cueillir mon poisonFeel the devil sitting in my neck
Je ressens le mal se poser sur mon cou
Straight ahead into the unknown
Tout droit dans l'inconnu
Oh father I forgive you for I
Oh, Père, je t'ai oublié pour moi
Don't know what I'm doing
Je ne sais pas ce que je fais(Mephistopheles)
It's only human nature
C'est seulement la nature humaine
To keep away from pain
De devoir s'éloigner de la douleur
Take a train to ecstasy oh
Prends un train vers l'extasie, oh
Ride on, ride on
Conduit-le, conduit-leInhale the scent of heaven
Inhale le parfum des cieux
Respire the smell of fame
Respire l'odeur du destin
You've been to hell and back
Tu as été en enfer et tu en es revenu
You can't change things anyway, no
Tu ne peux pas toujours changer les choses, non(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
I hang on to a runaway train
J'attends le train hors de contrôle
No turning back
Ne jamais revenir en arrière
Tethered to a runaway train
Attaché au train hors de contrôle
Take me away
Guide-moi au lointain
Torpid in the wind and rain
Engourdi dans le vent et la pluie
No turning back
Ne jamais revenir en arrière
I hang on to a runaway train
J'attends le train hors de contrôle
Take me away
Guide-moi au lointain(Mentor)
Reaching out to rule the world
Cherchant à juger le monde
you'll watch the mirror shatter
Tu regarderas le miroir brisé
As you'll be dazzled by the sight
Puisque tu seras ébloui par la vue
Once only diamonds mattered
Une fois, seuls les diamants importaientHow can you justify the way
Comment puis-je justifier le chemin ?
When you wake up screaming
Quand te réveilleras-tu en pleurant ?
Will you pretend that you were blind
Prétendras-tu que tu as été aveugle ?
When you were really seeing
Quand pourras-tu réellement voir ?Your image everywhere
Ton image est partout
The looking glass: a sheet of ice
Les lunettes : une feuille de glace
It's thick enough to dance on
C'est assez épais pour danser dessus
In a frozen realm of lies
Dans un royaume gelé de mensongesBut the ice will break
Mais la glace se brise
And you will scream repenting
Et tu pleureras en regrettant
Oh boy, the ice will break
Oh, mec, la glace seras brisée
You'll just feel your heart rending
Tu sentiras seulement ton coeur se déchirer(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Riding on to a world of funny flowers
Chevauchant sur un monde de fleurs jolies
Riding on to the white wide world
Chevauchant sur le large monde blanc
If coming back would hurt my pride
Si revenir devra briser ma fierté
I'd rather take another ride
Je devrais alors prendre une autre chevauchée
Riding on, winter on the mirror
Conduit-le, l'hiver dans le miroir
Riding on into the unknown
Chevaucher dans l'inconnu
If I'll awake in pain one day
Si je me réveille de douleur un jour
I've gotta catch just one more train
Je n'aurais qu'à attraper un autre train de plus(Conscience)
(La Conscience :)
Days gone by
Les jours partent
Who'd wanna live forever
Pour celui qui ne vit par éternellement
On our knees up your road
Sur nos genoux jusqu'à notre route
Paved with good intentions
Pavé avec de bonnes intentions
Fly high
Vole
Where angels can't breathe no more
Où les anges ne peuvent plus respirer
Some dare to go blind
Certains osent y aller aveugles
Some stay behind
Certains restent derrière(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
I hang on to a runaway train
J'attends le train hors de contrôle
No turning back
Ne jamais revenir en arrière
Tethered to a runaway train
Attaché au train hors de contrôle
Take me away
Guide-moi au lointain
Torpid in the wind and rain
Engourdi dans le vent et la pluie
No turning back
Ne jamais revenir en arrière
I hang on to a runaway train
J'attends le train hors de contrôle
Take me away
Guide-moi au lointainI hang on to a runaway train
J'attends le train hors de contrôle
No turning back
Ne jamais revenir en arrière
Tethered to a runaway train
Attaché au train hors de contrôle
Take me away
Guide-moi au lointain
Torpid in the wind and rain
Engourdi dans le vent et la pluie
No turning back
Ne jamais revenir en arrière
I hang on to a runaway train
J'attends le train hors de contrôleCrestfallen
(Scarecrow :)
(L'épouvantail :)
I'll-defined as I look in the mirror
Je-Défini alors que je regarde dans un miroir
Am I blind, am I blind
Suis-je aveugle, suis-je aveugle
Am I given or just a straying fool
Suis-je doué ou juste un fou égaré
Feel it near
Sens le tout près
Something's here to watch
Quelque chose est ici pour regarderI feel their eyes sending shivers down my spine
Je sens leurs yeux envoyer des frissons le long de ma colonne
Evil eyes, evil eyes
Yeux maléfiques, yeux maléfiques
See me crawling as I'm falling off the edge
Voyez-moi ramper alors que je tombe de la falaise
Paralyze, tantalize
Paralysé, tentéFeel it there
Sentez le là
From everywhere it sounds
de partout à la fois dirait-onAnd you'll fall away from heaven
Et tu tomberas du ciel
Once you know you can't take no more of it
Une fois que tu le sais, tu ne peux plus rien en tirer
You will fall away from heaven
Tu tomberas du ciel
By the time you can see the crime against you
D'ici à ce que tu puisses voir les crimes commis contre toi(Mephistopheles :)
Hey - desperation
Hé - Désespoir
Angels crashing from the sky
Des anges s'écrasant du ciel
How can you hold on to your way
Comment peux-tu t'accrocher à ta route
In your mental disarray
Dans ton désarroi mental
I am your struggles
Je suis tes luttes
The answer to your pain
La réponse à ta souffrance
I am the fury in your eyes
Je suis la fureur dans tes yeux
I am reason, I am vice
Je suis raison, je suis viceIt's there
C'est ici
From everywhere it sounds
De partout à la fois semble t-il(Scarecrow :)
(L'épouvantail :)
And you'll fall away from heaven
Et tu tomberas du ciel
Once you know you can't take no more of it
Une fois que tu le sais, tu ne peux plus rien en tirer
You will fall away from heaven
Tu tomberas du ciel
By the time you can see the crime against you
D'ici à ce que tu puisses voir les crimes commis contre toiForever is a Long Time
(Mephistopheles)
Young is the day
Jeune est le jour
Still it's the same
Néanmoins il est le même
The same old tomorrow
Le même que le vieux lendemain
Colors too bright
Des couleurs trop lumineuses
So dream in black and white
Ainsi le rêve est en noir et blanc
If you wanna rise from the hollow
Si tu veux t'élever du videThe future in sight
Le futur en vue
The past in your head
Le passé dans ta tête
Nightmare or treason
Cauchemar ou trahison ?
The father above you as you
Le père est au-dessus de toi
Walk through the ashes
Puisque tu marches à travers les cendres
Don't you run out of reason
Ne courre pas en dehors de la raisonYou keep on waiting
Tu continues d'attendre
For your choice to be made
Ton choix à faire
There ain't no bounty
Il n'y a aucune prime
For the number of passions
Au nombre de passions
You rein in for love
Tu y tiens les rênes dans l'amourYou are defying the devil
Tu défies le mal
Forever this time
Pour toujours cette fois
But you can't imagine
Mais tu ne peux imaginer
Forever will drag on a long long time
Que Toujours s'étendra pendant un long moment
You are defying salvation
Tu défies le salut
The wait is your crime
L'attente est ton crime
Stalemate in virtue, we falter
L'impasse dans la vertu, nous échouons
Forever's a long time
Toujours est un long moment(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Pleasure and pain feel all the same
Le plaisir et la douleur semblent être pareils
To the dreamer who's trying to get closer
Pour le rêveur qui essaie de s'en rapprocher
Strange how it feels in reality
Etrange de voir comment il se sent en réalité
When your fairy tale's over
Lorsque ton conte de fées se termineNo right or wrong
Pas de bon ni de tort
I just keep going on
Je continue juste d'y aller
And I don't get lost in belief
Et je ne compte pas me perdre dans la foiFalter and pray
Faiblir et prier
Keep looking away
Regarder au lointain
I don't wanna see
Je ne veux pas voirWe keep on waiting
Nous continuons d'attendre
For a choice to be made
Qu'un choix soit fait
There ain't no bounty for the passion
Il n'y a aucune prime pour la passion
We rein in for love
Nous tenons les rênes dans l'amour(Mephistopheles)
You are defying the devil
Tu défies le mal
Forever this time
Pour toujours cette fois
But you can't imagine
Mais tu ne peux imaginer
Forever will drag on a long long time
Que Toujours s'étendra pendant un long moment
You are defying salvation
Tu défies le salut
The wait is your crime
L'attente est ton crime
Stalemate in virtue, we falter
L'impasse dans la vertu, nous échouons
Forever's a long time
Toujours est un long momentYoung is the day
Jeune est le jour
Still it's the same
Néanmoins il est le même
The same old tomorrow
Le même que le vieux lendemain
Colors too bright
Des couleurs trop lumineuses
So dream in black and white
Ainsi le rêve est en noir et blanc
If you wanna rise from the hollow
Si tu veux t'élever du videBlack Wings
(Shelter)
(Le refuge :)
I've been here through a million ages
J'ai été là durant un million d'ages
I am the savior inside
Je suis le sauveur intérieur
Tonight I am love and justice
Ce soir je suis l'amour et la justice
Tomorrow perversion to spite
Demain, la perversion à contrarierAnd now that it's bleeding you dry
Et maintenant que ça saigne au sec
I'm calling you, I'm calling you
Je t'appelle, je t'appelle
When temperance is bleeding you dry
Lorsque la modération saigne au sec
I'm knocking you off the perch
Je te fais tomber de la perche(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
And out in the rain
Et hors de la pluie
I'll hide under wings I'd curse in sunlight
Je me cacherai sous les ailes que j'ai maudit dans la lumière du soleil
Out in the rain
Hors de la pluie
You can break me and take me away
Tu peux me briser et m'emporter au loin
On wings of fury
Sur les ailes de la furie(Shelter)
(Le refuge :)
Live your tragic comedy
Vis ta comédie tragique
I'm the poison in your veins
Je suis le poison dans tes veines
Circumspection, vanity
Circonspection, vanité
You give all they can take
Tu prends tout ce qu'ils peuvent prendreI am fury, I am fire, I'm the worm inside
Je suis la furie, je suis le feu, je suis le vers intérieur
Deliver you from self-denial tonight
Délivre-toi de ton abnégation ce soir
When temperance is bleeding you dry, I'm inside
Lorsque la modération saigne au sec, je suis à l'intérieur(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
And out in the rain
Et hors de la pluieI'll hide under wings I'd curse in sunlight
Je me cacherai sous les ailes que j'ai maudit dans la lumière du soleil
Out in the rain
Hors de la pluie
You can break me and take me away
Tu peux me briser et m'emporter au loin
On wings of fury
Sur les ailes de la furie(Shelter)
(Le Refuge :)
Who do you think you are
Qui penses-tu être ?
To tell me what to say
Pour me dire ce que je dois dire ?
Who do you think you are
Qui penses-tu être ?
To tell me what to play
Pour me dicter ce que je dois jouer ?
What not to break
Ce qui n'est pas à briser
When temperance is bleeding you dry, I'm inside
Lorsque la modération saigne au sec, je suis à l'intérieur(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
And out in the rain
Et hors de la pluie
I'll hide under wings I'd curse in sunlight
Je me cacherai sous les ailes que j'ai maudit dans la lumière du soleil
Out in the rain
Hors de la pluie
You can break me and take me away
Tu peux me briser et m'emporter au loin
On wings of fury
Sur les ailes de la furieStates of Matter
(Inspiration)
(L'Inspiration :)
Your mind to infinity
Ton âme vers l'infini
Let reason rivet on your feet or you may fall
Laisse la raison se poser sur tes pieds sinon tu risques de tomber
You're drawn into a distant glow
Tu es aspiré dans une lueur lointaine
You dream of voices from on high
Tu rêves de voix provenant des hauteurs
But can't evade another rainy night
Mais ne peuvent s'éloigner d'une nuit pluvieuse
And putting on another show
Et se pose sur un autre spectacle
Hate and affection
Haine et affection
Pleasure and pain
Plaisir et souffrance
Modes of vibration
Modes de vibration
Unveiling to be all the same
Se révélant être tous les mêmesAnd when the final day has come
Et lorsque je jour final est venu
It's another state of matter
C'est un autre état de la matière
And when you face another sun
Et lorsque tu fais face à un autre soleil
It's the union of the states of matter
C'est l'union des états de la matière(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
Failure and defeat and all the riches surely beat
La déchéance et la défaite et toutes les richesse luttent sûrement
Where I have been and what I have been before
Où j'ai été et où je serais auparavant
And when the sands of time run low
Et lorsque les sables du temps ralentissent
Commemoration of a lonely crow
La commémoration d'un corbeau solitaire
That would have made it through the door
Qui aurait été faite à travers la porteLight and affection
Lumière et affection
Darkness and pain
Ténèbres et douleur
Mind over matter
Ame par-delà la matière
The all's gonna make it all the same
Tout cela devra être le mêmeAnd when the final day has come
Et lorsque je jour final est venu
It's another state of matter
C'est un autre état de la matière
And when you face another sun
Et lorsque tu fais face à un autre soleil
It's the union of the states of matter
C'est l'union des états de la matière(Inspiration)
Light and affection
Lumière et affection
Darkness and pain
Ténèbres et douleur
Mind over matter
Ame par-delà la matière
The all's gonna make it all the same
Tout cela devra être le mêmeAnd when the final day has come
Et lorsque je jour final est venu
It's another state of matter
C'est un autre état de la matière
And when you face another sun
Et lorsque tu fais face à un autre soleil
It's the union of the states of matter
C'est l'union des états de la matièreThe Edge
(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
When I was sent to walk this long cold way
Quand j'ai été envoyé pour marcher sur ce long chemin gelé
I'd never meant to take it all this far
Je ne voulais pas prendre tout cela
Nobody told me I was bound to stray
Personne ne m'a dit ce que je devais écarter
You gave me visions and cut out this part
Vous m'avez donné des visions et coupé cette partieWhen the journey is over
Ainsi le voyage se termine
Then what will remain
Puis qu'il continuera
But a churchyard of angels
Mais ici se dresse un cimetière d'angesDon't need no glory
Je n'ai pas besoin de gloire
The bottle and I
La bouteille et moi
Don't need no sympathy at all
Je n'ai pas besoin de sympathie du tout
As I hang on the edge
Puisque je me penche sur le bordDon't need no glory
Je n'ai pas besoin de gloire
Till the river's run dry
Jusqu'à ce que la rivière ne s'assèche
I won't cry for sympathy as I
Je ne veux pas pleure de sympathie
Hang on the edge
Puisque je penche sur le bordWhen your were shackles chances passed me by
Lorsque tu m'as mis les chaînes les chances me sont passées
I've broken free
Je les ai donc brisé
Now I'm free falling
Ainsi je suis libre, mais je chute
Laid down my arms as you laid down the lie:
J'ai baissé mes bras comme tu as déposé le mensonge ;
Those words you didn't say when I was calling
Ces mots que je ne dis pas lorsque j'appelaisFingers bleed onto the ivory
Les déflecteurs ont saigné dans l'ivoire
They dance on the keys
Ils dansent sur les clés
To a churchyard of angels
Vers un cimetière d'angesDon't need no glory
Je n'ai pas besoin de gloire
The bottle and I
La bouteille et moi
Don't need no sympathy at all
Je n'ai pas besoin de sympathie du tout
As I hang on the edge
Puisque je me penche sur le bordDon't need no glory
Je n'ai pas besoin de gloire
Till the river's run dry
Jusqu'à ce que la rivière ne s'assèche
I won't cry for sympathy as I
Je ne veux pas pleure de sympathie
Hang on the edge
Puisque je penche sur le bord
votre commentaire -
Par Erxalion le 25 Juin 2018 à 15:07
Twisted Mind
"The Scarecrow" est une trilogie d'albums contant l'histoire de l'Epouvantail, créature abjecte coincée entre son monde et un monde imaginaire. Autre qu'une histoire féerique, "The Scarecrow" est également une écriture de l'histoire sentimentale et personnelle de chacun d'entre nous.
_____________________________(Psychiatrist (Roy Khan):)
(Psychiatre :)
One of a kind they say they've never seen before
Il y a une chose qu'ils disaient n'avoir jamais vu auparavant
Investigate the aberration, disorder in the core
Ils ont investi l'aberration, ils troublent le noyau(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
I never tried to hide away or tried to keep your pace
Je n'ai jamais essayé de cacher ou garder votre rythme
You walk me to the slaughter with a smile upon your face
Vous me guidez vers l'abattoir avec un sourire aux lèvres(Chorus (Scarecrow):)
(L'épouvantail :)
From the cradle to the madhouse, a twisted mind
Du berceau à la maison de fous, un esprit tordu
There's no way out of this hell for twisted mind
Il n'y a pas de chemin en dehors de l'enfer pour l'esprit tordu
There's no way out
Il n'y a pas de chemin en dehors
There's no way out
Il n'y a pas de chemin en dehors(Psychiatrist (Roy Khan):)
(Psychiatre :)
You've come to see the healer, so don't you be afraid
Tu es venu pour voir leguérisseur, donc ne sois pas effrayé
They call me tranquilizer, I'm here to isolate
Ils m'appellent le tranquillisant, je suis ici pour isoler
We paint in black and white and you're the dirty in between
Nous peignons en noir et blanc et tu es le sale entre
Monstrosity of nature, a virulent disease
La monstruosité de la nature, une virulente maladie(Psychiatrist (Roy Khan):)
(Psychiatre :)
Can't you see, can't you see
Ne peux-tu pas voir, ne peux-tu pas voir
That you are not like anyone?
Que tu n'es pas comme tout le monde ?
You'll never see through anyone else's eyes
Tu ne verras jamais à travers els yeux de quelqu'un d'autre
And who am I to certify the sanity of a twisted mind
Et qui je suis pour certifier la santé mentale d'un esprit tordu
A victim of perception, a twisted mind
Une victime de la perception, un esprit torduMissprizing — chastising
Sans prix --- Châtiant
Subhuman — fragmentizing
Moins qu'humain --- fragmentant
Sensation — aberration
Sensation --- aberration
Repulsive — tantalizing
Répulsif --- alléchant(Chorus (Scarecrow):)
(L'épouvantail :)
From the cradle to the madhouse, a twisted mind
Du berceau à la maison de fous, un esprit tordu
There's no way out of this hell for twisted mind
Il n'y a pas de chemin en dehors de l'enfer pour l'esprit torduThere's no way out
Il n'y a pas de chemin en dehors
The Scarecrow(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
I'm just a loser in the game of love
Je suis juste un perdant dans le jeu de l'amour
I'm just a stray boy in the shade
Je suis juste un enfant égaré dans l'ombre
And how I wish to know what love is like
Et qui se demande comment un jour connaître l'amour
To find someone to contemplate
Afin de trouver quelqu'un à contemplerThere's a voice and a million answers
Il y a une voix et un million de réponses
To the questions I don't ask
A la question que je ne me pose pas
A demon ? I've got to contain
D'un démon que je dois contenir
When I'm walking through the fen
Quand je marche à travers les marais
Gonna deep into the black
Je voudrais m'enfoncer dans les abysses
There are whispers that I can't restrain
Mais il y a des chuchotements que je ne peux éviterDon't give in
Ne cède pasRise to fame ? time will come
Eleve-toi pour la gloire - Ton heure viendra
Make your claim ? time has come
Impose tes choix - le temps est venu
For the crow who fly away
Pour les corbeaux qui volent au loin(Mephistopheles* (Jorn Lande):)
So you're an angel meant to walk down here
Donc tu es un ange fait pour marcher ici bas
And you believe it's all divine
Et tu crois que tout est divin
And you don't play by all those temporal rules
Et tu ne suis pas toutes ces règles temporelles
Watch the world begin to die
Regarde le monde qui commence à mourirAlright ? when the lamb's been torn to pieces,
Donc, quand les agneaux ont été tués
I've been crashing from the sky
Je suis tombé des cieux
Fallen to care for the pray
Tombé, pour m'occupé des prières
They put a spoke right in your wheel
Il te mettent des batons dans les roues
I'm the one to dare the weak
Je suis l'élu pour aider les faible
To push you all over the pain
Pour te pousser loin au dessus de la souffrance
You give in ? oh
Tu cèdes - OooohRise to fame ? time will come
Eleve-toi pour la gloire - Ton heure viendra
Make your claim ? time has come
Impose tes choix - le temps est venu
For the crow who fly away
Pour les corbeaux qui volent au loin(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
I close my eyes and I see what's coming my way
Je ferme mes yeux et vois ce qui arrive sur ma route
He's got treasure in his eyes that he's gonna turn to clay
Il a un trésor dans ses yeux qu'il va transformé en glaise(Mephistopheles (Jorn Lande):)
Hm, I'm a stranger, I'm a changer and I'm danger...
Hm, je suis un étranger, je suis quelqu'un qui veut faire changer, je suis un danger -
Maybe
Peut-être(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
Fallen angel - waiting for the prey
Ange déchu - attendant ta proie
The devil has come to take a maimed away
Le Mal est venu pour enlever un estropié
Penetration of the twisted mind
Pénétration de cette âme tordue
The evil is out for the weak and blind
Le mal est sorti de cet aveugle et faibleI can feel it in your voice
Je peux sentir dans ta voix
Ever so sweet, no
Toujours si douce, non
Do I really have a choice ? No, no, no !
Ai-je réellement un choix ? Non, non non !(Mephistopheles (Jorn Lande):)
Oh, you burn your feet on unholy ground
Oh, tu brûles tes pieds sur une terre non-sainte
You roam the barren wicked plains abound
Tu te promènes sur les terres maléfique, arides et abondantes
In evil eyes and evil speak
Avec des yeux et une voix maléfique
About it all your evil freaks
A propos de tous tes monstres maléfiquesWhen you say it's all divine and meant to be
Quand tu dis que tout est divin et que tout à une raison d'être
What about your flesh and blood and defires like me ?
Que fais tu ta chair, de ton sang et de défieurs ( ? ) comme moi ?Their evil eyes are looking down on you
Leurs yeux démoniaques te surveillent
And those who don't are losing sight of you
Et ceux-ci ne te perde pas de vue
Face the rage to chase away
Affronte la rage pour chasser au loin
The specter of disgrace and shame
Le spectre de la disgrace et de la honteWithered roses dying on the ledge
Des roses blanchies sont en train de mourir sur le rebord
A withered dreamer standing on the edge
Un rêveur blanchi est debout sur la limite
You dream of love but you wake up to pain
Tu rêves d'amour, mais tu le maquille en douleur
You're better off to join in my game
Tu ferais mieux d'entrer dans mon jeuxThen she'll better off to cry contrite tears
Ensuite elle finira par pleurer quelques gouttes
One day she'll wonder why she had to let you disappear,
Un jour elle se demandera comment elle à pu te laisser disparaître(Both:)
(Les deux:)
Rise to fame ? your time has come
Eleve-toi pour la gloire - ton heure est venue
Time will come to take the sun
L'heure est proche pour prendre le soleil
Make your claim - you're drawn to the sound
Impose tes choix - tu es guidé par les sons
Time has come ? you're leaving ground
Le temps est venu - tu quittes le solRise to fame - the flight of the crow
Eleve-toi pour la gloire - le vol du corbeau
Time will come - cross the line
L'heure approche - suis la ligne
Your time has come - for the crow to fly away
Ton heure est venue - pour le corbeau qui vole au loin(Mephistopheles)
It's a flight to hell
C'est un vol pour l'enfer
Can you hear the bell
Peut tu entendre la cloche ?
The devil has come
Le Mal est venu
To take your soul away
Pour enlevé ton âme
A flight to hell - alright
Un vol pour l'enfer - doncI'm a stranger
Je suis un étranger
I'm a changer
Je suis quelqu'un qui veut faire changer les choses
And I'm danger
Et je suis un danger
Fallen angel
Un ange déchu
Waiting for the prey
Attendant sa proie
Shelter From The Rain(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
Like a wheel I keep on turning
Telle une roue je continue de tourner
Straight ahead, it's got me burning
Droit devant, ça me fait brûler
The melody — the dignity,
La mélodie --- la dignité
Something is speaking to me
Quelque chose me parle
Night is cold and my soul is battered
La nuit est froide et mon âme est battue
Not afraid for the first time now that I realize
Pour la première fois je ne suis pas effrayé à présent que je réalise
We coincide, I'll never belong to the tribe
Nous coïncidons, je n'appartiendrais jamais à la tribu
And a song is calling me to this ship of fools
Et une chanson m'appelle vers ce navire de fousBeen dying for a sign when faith has been on the line
Etre mourant pour un signe lorsque la foi a été sur la ligne
When you find your love on wasted grounds
Lorsque tu trouves ton amour sur les terres poussiéreuses
You're taking to the sound,
Tu prends au son
It's shelter from the rain
Tu t'abrites de la pluie(Mentor (Michael Kiske):)
(Mentor :)
No return from the way I've chosen,
Je ne peux revenir sur la voie que j'ai choisi
Cast away - chasing rainbows - condemn the lie
Rejet - arc-en-ciels ciselés - condamner le mensonge
And how could I make god believe I am blind?
Et comment pourrais-je faire pour que Dieu croit que je suis aveugle ?
We create by intuition,
Nous créons par intuition
Call it fate — the tongue of angels in our soul
Appelons cela le destin --- la langue des anges dans notre âme
Feel it resound and carry you over the grind
Ressens cela résonner et te mener au cours de la mouture
All that's left is a song giving shelter from the rain
Tout ce qui reste est une chanson t'abritant de la pluieBeen dying for a sign when faith has been on the line
Etre mourant pour un signe lorsque la foi a été sur la ligne
When you find your love on wasted grounds
Lorsque tu trouves ton amour sur les terres poussiéreuses
You're taking to the sound,
Tu prends au son
It's shelter from the rain
Tu t'abrites de la pluie(Conscience (Bob Catley):)
(Conscience :)
It's a dark and stormy night.
C'est une nuit sombre et agitée
Ain't it funny what it takes to read the signs?
N'est'il pas drôle de voir ce qu'il faut pour lire les signes ?
But I am always there,
Mais je suis toujours là
I am the footprints to your right
Je suis l'empreinte vers ta raison
Man overlooks when riding high, young and blind
L'homme néglige lorsqu'il chevauche grandement, jeune et aveugle
In your darkest lonely night,
Dans ta plus sombre seule nuit
Heed a voice to take you higher
Tiens compte d'une voix pour prendre ton éminence,
Take you higher
Prend ton éminence
As you stumble through the ruins, let the spirit take you higher, and a soul
Puisque tu trébuches à travers les ruines, laisse l'esprit te prendre hautement, et une âme(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
Oh, and a song
Oh, et une chanson
I can hear a song
Je peux entendre une chansonBeen dying for a sign when faith has been on the line
Etre mourant pour un signe lorsque la foi a été sur la ligne
When you find your love on wasted grounds
Lorsque tu trouves ton amour sur les terres poussiéreuses
You're taking to the sound,
Tu prends au son
It's shelter from the rain
Tu t'abrites de la pluie
Been dying for a sign when faith has been on the line
Etre mourant pour un signe lorsque la foi a été sur la ligne
When you find your love on wasted grounds
Lorsque tu trouves ton amour sur les terres poussiéreuses
You're taking to the sound,
Tu prends au son
It's shelter from the rain
Tu t'abrites de la pluieCarry Me Over
(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
Never been told my prayers would be answered
Il n'a jamais été dit que mes prières pouvaient avoir leurs réponses
Wherever I go I see you around
Partout où je vais, je te vois alentour
Never been told that something that beautiful
Il n'a jamais été dit que quelque chose d'aussi magnifique
Would bring me up to let me down
Pourrait me laisser ainsi tomber si basWaiting up on the roof,
Attente sur le toit
Waiting up in the rain
Attente dans la pluie
Just to catch a glimpse of your face
Seulement pour attraper un aperçu de ton visage
Even when you're around
Même lorsque tu es alentour
Still I'm out of sight, out of sound
Je suis toujours en dehors de la vision, en dehors du son
In your world I'm out of place
Dans ton monde, je suis en dehors des lieuxCarry me over, carry me over
Accompagne-moi par-dessus tout, accompagne-moi par-dessus tout
Carry me over now
à présent, accompagne-moi par-dessus tout
Carry me over, carry me over
Accompagne-moi par-dessus tout, accompagne-moi par-dessus tout
Carry me over now
à présent, accompagne-moi par-dessus toutYou're like a ghost that I can't let go
Tu es comme un fantôme que je ne peux pas laisser partir
You follow every step that I take
Tu suis chaque pas que je fais
Never thought someone could be too close to you
Il n'a jamais été pensé que quelqu'un pourrait être aussi près de toi
Now across the street is miles away
là, à travers les rues qui est à les miles d'iciAnd now I might as well be the man in the moon
Et à présent, je pourrais aussi bien être l'homme dans la lune
I am watching but you don't seem aware
Je regarde mais tu ne sembles pas au courant
But I won't be around
Mais je ne serais pas alentour
I'll be out of sight, out of sound
Je serais en dehors de toute vision, en dehors de tout son
Someone's gonna wait somewhere
Quelqu'un va attendre quelque partWhat Kind of Love
(Amanda Somerville:)
A dream of a dwelling inside
Un rêve d'un foyer intérieure
Alone we come and alone we go
Nous venons seuls et nous partons seuls
And who am I to know what I feel:
Et qui suis-je pour savoir ce que je ressens :
Sympathy that's tearing me apart?
La sympathie qui me déchire ?
Attraction of the distance to a heart or affinity?
L'attraction de la distance vers un coeur ou l'affinité ?What if love will leave your heart an open sore
Et que se passera-t-il si l'amour laisserait ton coeur en plaie ouverte ?
And I can't reveal what even I don't know?
Et que je ne puisse révéler ce que je ne sais même pas ?
The love you feel you waste away on me
L'amour que tu ressens te dépéri sur moi
What kind of love will let us bleed away?
Quel genre d'amour nous permettra de saigner sans arrêt ?
No kind of love will make us bleed away
Aucun genre d'amour ne nous fera saigner sans arrêt(Scarecrow (Tobias Sammet):)
If only you could be
Si seulement tu pouvais être
The one to take a look inside
Celle pour jeter un oeil à l'intérieur
I feel so incomplete
Je me sens si incomplet
A broken man in need of mother love
Un homme brisé dans le besoin de l'amour maternel
I'm suffering in silence and no one wants to see
Je souffre en silence et personne ne peux le voir
The only god is watching as I bleed
Le seul dieu regarde comment je saigne
The star above—my matching piece
L'étoile au-dessus --- ma pièce de correspondance(Amanda Somerville:)
Oh, this love will leave your heart an open sore
Oh, cet amour laissera ton coeur en plaie ouverte
And I can't reveal what even I don't know?
Et que je ne puisse révéler ce que je ne sais même pas ?
The love you feel you waste away on me
L'amour que tu ressens te dépéri sur moi
What kind of love will let us bleed away?
Quel genre d'amour nous permettra de saigner sans arrêt ?
No kind of love will make us bleed away
Aucun genre d'amour ne nous fera saigner sans arrêt(Scarecrow (Tobias Sammet):)
Feel—that's all you gotta do
Ressentir --- C'est tout ce que tu dois faire
And it will heal you
Et cela te guérira
Feel the pain to lead you home to peace of mind
Ressens la douleur pour te guider dans ton foyer afin de reposer ton esprit
Dwell inside
Foyer intérieur
Feel—that's all you gotta do
Ressentir --- c'est tout ce que tu as à faire
And it will heal the wound
Et cela guérira la plaie
Feel—there will be a song for peace of mind
Ressentir --- ce sera une chanson pour la paix de l'esprit
Dwell inside
Foyer intérieur
Another Angel Down(Mephistopheles (Jorn Lande):)
(Méphistophélès :)
I am the master of the game that's made a fool of you
Je suis le maître du jeu qui a fait de toi un fou
I'm watching from the highest tower
Je regarde de ma haute tour
You've got the aura to enchant them and a symphony
Tu obtiens l'aura pour les enchanter et une symphonie
And I've got the power
Et j'obtiens le pouvoirYou better taste: they call it life — my special area
Tu as meilleur goût : Ils appellent ça la vie --- mon aire spéciale
I'm breeding winners over there
J'élève les gagnants au-dessus de ça
Ain't it a sin to turn your back on what you're given?
Est-ce un péché de tourner le dos à ce que vous avez donné ?
It's time to take your share
C'est le moment de prendre ton partage(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
God left me for dead - I've been turning my head
Dieu m'a laissé pour mort - On m'a tourné ma tête
Away from the living - the time has come
Loin des vivants - le temps est venu
To gamble for gain - to tear down the gate
Afin de parier pour le gain - pleurer sous le portail
And see what's inside
Et voir ce qu'il y a à l'intérieurWe rock the ball, been smashed to the ground
Nous berçons le bal, avons été écrasé au sol
Arose from devotion to take a look and see what is inside
Surgir de la dévotion pour jeter un oeil et voir ce qu'il y a à l'intérieur
Sight of the crown: another angel down
La vision du sommet : Un autre ange tombe
We rock the ball, I'm facing my pain
Nous jouons le bal, je suis face à ma douleur
A rage and a symphony driven by the wounds I cannot hide
Une rage et une symphonie conduites par les plaies que je ne peux cacher
Rise above the crowd: another angel down
Elève-toi par-dessus la foule : un autre ange tombe(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
We'll see a black hole will be left up in the starry sky
Nous verrons un trou noir qui sera laissé dans le ciel étoilé
We gotta mourn another angel
Nous devons déplorer un autre ange
If I am just a light descending to caducity
Si je suis juste une lumière descendant vers le caducité
It's still so far away
C'est toujours trop loinThere's no tomorrow, I don't remember yesterday
Il n'y a pas de demain, je ne me souviens pas de hier
I'm just living for tonight
Je vis juste pour ce soir
And all the love I'm not gonna waste no more
Et tout l'amour, je ne vais pas plus le gaspiller
I won't spit what's divine
Je ne peux cracher sur ce qui est divin(Mephistopheles (Jorn Lande):)
(Méphistophélès :)
They left you for dead - turning your head
Ils te laissent pour mort - tournent ta tête
Away from the living - from flesh and blood
Loin des vivants - de la chaire et du sang
You've got the draw and desire to claw
Tu as eu l'attraction et le désir de griffer
For fortune and fame
Pour la fortune et la célébrité
The Toy Master(Dealer (Alice Cooper):)
(Vendeur :)
Don't you be afraid, come and step inside, take a look around
N'ai pas peur, viens et entre, jette un oeil alentour
I'm your holy grail in your candy store to save you from the profound
Je suis ton saint Graal dans ton magasin de jouets pour te sauver des profondeurs
They used to dream in only black and white
Ils l'ont utilisé pour rêver seulement en noir et blanc
Can't you hear them scream, drowning in the tide?
Ne pouvez-vous pas entendre leur cri, se noyant dans la marée ?Out in the cold I see water frozen in their eyes
En dehors du froid je vois l'eau gelée dans leurs yeux
What a sorry sight
Quelle navrante vision
I am willing to believe they would pay for a smile
Je suis désireux de croire qu'ils paieront pour un sourireI'm the master of toys
Je suis le maître des jouets
And all you girls and boys
Et vous tous, filles et garçons
Are welcome to my wonderland.
Etes les bienvenus dans mon merveilleux monde
I'm the angel of joy
Je suis l'ange de la joie
And I'm here to paint the void.
Et je suis ici pour peindre le vide
Welcome to my world,
Bienvenu dans mon mondeTo my dream factory.
Dans mon usine à rêvesSay hello to the gentleman with the paint
Dit bonjour au gentleman avec la peinture
The deeper you're in the blue, the sweeter the sound of your plaint
Plus tu es dans le bleu, plus le son de ta peinture est doux
If only I had a heart it would break — oh sure
Si seulement j'avais un coeur que je pourrais briser -- Oh, bien sûr
And I wonder how much more they can take
Et je me demande combien ils peuvent prendre(Pre-chorus sung by Scarecrow (Tobias Sammet))(Chorus)
(Pré-choeur chanté par L'épouvantail :)
I'm dealing in pain
Je fais affaire dans la douleur
And a little Novocaine
Et une petite Novocaïne
Welcome to my world, to my toy factory
Bienvenue dans mon monde, dans mon usine à jouets(Dealer :)
(Vendeur :)
No more struggle of the classes
Pas plus de lutte de classes
No more struggle of the masses
Pas plus de lutte de classes
On their knees, conformity
Sur leurs genoux, la conformité
They are ready for a hero
Tu es prêt pour être un héros
They are flying at zero
Ils volent vers le zéro
It's their turn to crash and burn
C'est leur tour de s'écraser et brûlerI come to bring you pain
Je viens pour t'apporter la douleur
And a little Novocaine
Et une petite Novocaïne
Welcome to my world.
Bienvenue dans mon monde
Devil in the Belfry(L'épouvantail - Tobias Sammet :)
I dropped off in the shadows
Je me suis endormi dans l'ombre
the lead of a tragedy
la tête d'une tragédie
I open my eyes — blind by the spotlight
J'ai ouvert les yeux - aveuglé par le projecteur
and what do I see?
et que vois-je?(Méphistophélès - Jorn Lande :)
Pushed by ambition, you've been granted admission
Poussé par l'ambition, tu as été admis
to the hall of acclaim,
Dans la salle des acclamations,
She denied your affection,
Elle a renié ton affection,
now listen the whole world is screaming your name
à présent écoute, le monde entier crie ton nom(L'épouvantail - Tobias Sammet :)
I will forget her but I won't forgive
Je vais l'oublier mais je ne pardonnerai pas
the curtain has fallen, behold the messiah
le rideau est tombé, voici le messie
Riding high, the devil on the crest
Vent en poupe, le diable au sommet
for all the world to see forevermore
pour que tout le monde voit pour toujours
I am I — devil in the belfry, I'll be glorified forevermore
Je suis moi - le diable dans le beffroi, je serai glorifié pour toujours(Méphistophélès - Jorn Lande :)
Is it a sin to learn to be able to live without love?
Est-ce un péché d'apprendre à être capable de vivre sans amour?
And is it a sin to put love under will and control from above?
Et est-ce un péché de mettre l'amour sous la volonté et le contrôle d'en haut?(L'épouvantail - Tobias Sammet :)
Devil in my fingers — pleasure at my feet
Le diable dans mes doigts - plaisir à mes pieds
Mind out of sight
L'esprit loin des yeux
The shadow I'll cast shall darken her world
L'ombre que je jetterai, je vais foncer son monde
and ghost her at night
et la hanter la nuitWith each song you'll die a little for me
Avec chaque chanson tu vas mourir un peu pour moi
It won't leave the scar, 'cause I've drown the curtain
Je ne laisserai pas de cicatrice parce que j'ai noyé le rideau(Méphistophélès - Jorn Lande :)
Into the opera like moths to the flame
À l'opéra comme des papillons à la flamme
Spellbind their senses to follow the hero
Fasciner leurs sens pour suivre le héros
Cry Just A Little(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
A heart out of affection, night at the masquerade
Un cœur en dehors de l'affection, une nuit vers la mascarade
You won some and you're lonesome as the spotlight fades
Tu as un peu gagné et tu es seul comme les fondus du projecteur
Going forth pretending destination is at hand
Je me rends à la destination qui est à portée de main
When she's crying just a little just for me
Lorsqu'elle pleure seulement un peu pour moi(Conscience (Bob Catley):)
(Conscience :)
I've seen them set off to the Promised Land
Je les ai vu se mettre en route vers la Terre Promise
Escaping from the hurtings they don't understand
S'échappant des blessures qu'ils ne peuvent comprendre
A sense of satisfaction on account of pristine tears
Un sens de satisfaction à cause de larmes vierges
She's crying just a little more just like you
Elle pleure juste un peu plus comme toiNo, oh, no, no
Non, oh non, non(Chorus (Scarecrow):)
(L'épouvantail :)
Why don't you cry, cry a little over me?
Pourquoi ne pleures-tu pas, ne pleures-tu pas un peu sur moi ?
Why don't you lie?
Pourquoi ne mens-tu pas ?
Can't you tell me that I am hard to deny?
Ne peux-tu pas me dire que je suis difficile à nier ?
Can't you see what I am going through?
Ne vois-tu pas que je vais à travers tout cela ?
Cry just a little for me,
Pleure juste un peu pour moi
Oh, girl, a little for me
Oh, demoiselle, un peu pour moi(Conscience (Bob Catley):)
(Conscience :)
Afraid to give away what you keep inside
Effrayé de révéler ce que tu gardes en toi
There's a ghost in your mirror every lonesome night
Il y a un fantôme dans ton miroir à chaque nuit solitaire
All those nights are getting colder and your heart's a frozen wound
Toutes ces nuits sont plus froides et ton cœur est une plaie gelée
Don't you wonder who'll be there when you awake?
Ne te demandes-tu pas qui sera là lorsque tu te réveilleras ?No, oh
Non, oh
I Don't Believe in Your Love(Darkness (Oliver Hartmann):)
(Les Ténèbres :)
No one around to hear your cries
Il n'y a personne autour de toi pour entendre tes pleurs
No one there to even realize you grit your teeth
Personne ne peut même se rendre compte que tu sers tes dents
What are you afraid to lose when you're left alone?
Qu'est-ce que tu as peur de perdre lorsque tu seras seul ?
I'm the one to make you anything you wanna be
Je suis le seul à faire tout ce que tu veux être(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
Never broke the silence, never broke the ice
Ne jamais briser le silence, ne jamais briser la glace
No more waiting, I gotta wipe her off my mind
Ne plus attendre, je dois essuyer mon esprit
Loving her is dying, loving her is pain
L'aimer est mourir, l'aimer est douloureux
Babylon I'm coming, ready for the fray
J'arrive Babylone, Je suis prêt pour l'affrontementI don't believe in your love, tread on this bed of roses
Je ne peux pas croire en ton amour, je marche sur ce lit de roses
I don't believe in your love, don't give a fuck for roses
Je ne peux pas croire en ton amour, ni te donner une putain de ces rosesDon't give damn for roses, no, no, no
Je ne donne pas ces foutus roses, non, non, non(Darkness (Oliver Hartmann):)
(Les Ténèbres :)
You've been standing on the edge,
Tu as été debout sur le bord
Lost between the worlds of agony and ecstasy
Perdu entre les mondes de l'agonie et de l'extasie
Take your share boy straightaway, it's all heaven sent
Prends ta part tout de suite, mec, tout est envoyé au ciel
She won't care: they call their love divine but it's all evil
Elle ne se soucie pas : Ils appellent cela l'amour divin mais tout ceci est démoniaque(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
Loving you was bleeding so I had to break away
T'aimer était sanglant donc je devais rompre
Darkness' stretching out its hand to save me from your sway
Les ténèbres me tendent la main pour me sauver de ton empire
'Cause loving you was wasting, loving you was pain
Car t'aimer était ravageur, t'aimer était douloureux
Now angel of temptation, open up the gate
A présent, ange de la tentation, ouvre le portailI don't believe in your love
Je ne peux croire en ton amour
Tread on this bed of roses
Ni marcher sur ce lit de roses
I don't believe in your love
Je ne peux croire en ton amourDon't give a fuck for roses
Ni te donner une putain de ces roses(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
Loving you was bleeding so I had to break away
T'aimer était sanglant donc je devais rompre
Darkness' stretching out its hand to save me from your sway
Les ténèbres me tendent la main pour me sauver de ton empire
'Cause loving you was wasting, loving you was pain
Car t'aimer était ravageur, t'aimer était douloureux
Now angel of temptation, open up the gate
A présent, ange de la tentation, ouvre le portail
'Cause loving you was wasting, loving you was pain
Car t'aimer était ravageur, t'aimer était douloureuxI don't believe in your love, tread on this bed of roses
Je ne peux croire en ton amour, ni marcher sur ce lit de roses
I don't believe in your love, don't give a fuck for roses
Je ne peux croire en ton amour, ni te donner une de ces putains de rosesNo I don't believe, I don't believe in your love
Non je ne peux croire, je ne peux pas croire en ton amour
Your love, no, no, no, no
Ton amour, non, non, non, non
No I don't believe in your love
Non je ne peux pas croire en ton amour
Lost in Space(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
Another star has fallen without sound
Une autre étoile tombe sans aucun son
Another spark has burned out in the cold
Une autre étincelle a brûlé dans le froid
Another door to the barren standing open
Une autre porte à l'ouverture permanente stérile
And who is there to tell not to give in, not to go?
Et qui est là pour dire de ne pas céder, ne ne pas partir ?How could I know, how could I know?
Comment pouvais-je savoir, comment pouvais-je savoir ?
That I'll get lost in space to roam forever
Que je serais perdu dans l'espace à errer éternellement
How could I know, how could I see?
Comment pouvais-je savoir, comment pouvais-je savoir ?
Feeling like lost in space to roam forever
Que je me sentirais tel un fantôme à errer dans l'espace pour toujoursI'm crawling down the doorway to the badlands
Je rampe en bas du portail vers les terres tristes
Been kicking down all your hurdles to the black
J'ai défoncé tous vos obstacles jusqu'au noir
And all the damage fading in the rearview mirror
Et tous les dommages se décolorent dans rétroviseur
And the demons are calling me, they're dragging me away
Et les démons m'appellent, ils me traînent au loin(Amanda Somerville:)
Lost in space, lost in time
Perdu dans l'espace, perdu dans le temps
Lost in space, lost in time
Perdu dans l'espace, perdu dans le temps
Lost in space
Perdu dans l'espace(Scarecrow (Tobias Sammet):)
(L'épouvantail :)
How could I know, how could I?
Comment pouvais-je le savoir, comment pouvais-je ?
How could I know, how could I know
Comment pouvais-je savoir, comment pouvais-je savoir
That I'll get lost in space to roam forever?
Que je serais perdu dans l'espace à errer pour toujours ?
How could I know, how could I see?
Comment pouvais-je savoir, comment pouvais-je savoir ?
Feeling like lost in space to roam forever
Que je me sentirais tel un fantôme à errer dans l'espace pour toujoursForever...
Toujours...
votre commentaire -
Par Erxalion le 21 Juin 2018 à 21:32
PHASE 1 : SINGULARITY
Prologue : The Blackboard
"8:49 this morning
"8 h 49, ce matinThe dew of morning still glistens on the salt grass that grows along the foundation of the old lighthouse. I isn't in active service anymore, but has been renovated to serve as a private dwelling.
La rosée matinale brille encore sur l'herbe salée qui croît le long de la fondation du vieux phare. Je pense qu'il n'est plus en activité, mais il a été réaménagé pour devenir un logement privé.High in the tower inside, a young man is slumped on the floor in the corner of the room, apparently in some kind of trance. Somebody has put a blanked over him. He is deadly pale, but the steady, almost imperceptible rise and fall of his chest shows that he still clings to life. Standing next to him are young woman and an older man. Both are obviously shocked and distressed.
Au sommet de la tour, un jeune homme est assis au sol au coin de la pièce, visiblement dans une sorte de transe. Quelqu'un a posé une couverture sur lui. Il est pâle, comme mort, mais la montée régulière et presque imperceptible de sa poitrine montre qu'il est encore en vie. Debout à côté de lui, une jeune femme et un homme plus vieux. Les deux sont manifestement choqués et affligés.Their frequent glances toward the door give the impression that they're waiting for someone who is yet to arrive. On the wall next to them is a blackboard covered with impenetrable mathematical equations. The older man is holding a crumpled piece of paper - it appears to be a note scribbled in haste by an unsteady hand. What follows here is the story of what happened."
Leurs regards fréquents vers la porte donnent l'impression qu'ils attendent quelqu'un qui n'est pas encore arrivé. Sur le mur, à côté d'eux, se trouve un tableau noir sur lequel sont inscrits de nombreuses équations mathématiques insaisissables. Le vieil homme tient un morceau de papier froissé - il semblerait qu'il s'agisse d'une note écrite à la hâte par une main déstabilisée. Ce qui va suivre est l'histoire de ce qui est arrivé."(Teacher:)
(Professeur :)
Will we ever understand
Ne le comprendrons-nous jamais ?
This complex genius
Ce génie complexe
This visionary thinker
Ce penseur visionnaireWill we ever get this close again
Est-ce que nous nous rapprocherons encore de ceci ?
Uniting the forces
En unissant les forces
Of our universe
De notre univers(Girl:)
(La fille :)
Will we ever understand
Ne comprendrons-nous jamais ?
His isolation
Son isolation
Or his sense of wonder
Ou son sens de l'émerveillement ?We will never get this close again
Nous ne nous rapprocherons jamais de ceci, de nouveau
It’s been too long…
Cela a été bien trop long...
I think he’s gone
Je pense qu'il est parti
The Theory of Everything, Pt. 1"11 years earlier
"11 ans plus tôtThe Father, a brilliant scientist, has devoted his life to finding the Theory of Everything, the equation that will fully explain and unite all physical forces of the universe. He's obsessively working day and night; unaware that his wife and introverted son need far more attention that he has been giving them. The Mother has always supported her husband's scientific pursuits, but the strain of dealing with their asocial child's special needs has worn her down to the point of desperation."
Le Père, un brillant scientifique, a dévoué sa vie à la recherche de la Théorie du Tout, l'équation qui expliquera et unifiera l'ensemble des forces physiques de l'univers. Il travaillait avec obsession jour et nuit ; ignorant le fait que sa femme et son fils avaient besoin de bien plus d'intention qu'il ne leur en avait donné. La Mère avait toujours supporté son mari dans ses recherches scientifiques, mais leur enfants asocial accentuer leur tension jusqu'à les mener au point de désespoir."(Father:)
(Le Père :)
I'm so close to the answer
Je suis si proche de la réponse
A dazzling symphony of cosmic strings
Une symphonie éblouissante de chaînes cosmiques
I feel the pulse, vibrating just out of reach
Je ressens la pulsion, une vibration juste hors de portée
The music of space
La musique de l'espaceOne single master equation
Une simple équation maîtresse
Unification of the great and small
L'unification du grand et du petit
I hear the notes but the arrangement is wrong
J'entends les notes mais l'arrangement est faux
And I'm starting to doubt, but I can't give up now I'm so near
Et je commence à douter, mais je ne peux céder car je suis si proche du but(Mother:)
(La Mère :)
Can't you see that I need you out here?
Ne vois-tu pas que j'ai besoin de toi ici ?
And what about our boy?
Et qu'en est-il de notre fils ?
I think he's got something to give
Je pense qu'il a quelque chose à donner
What secrets lie... beyond these hollow eyes?
Que cachent les secrets... par-delà ces yeux creux ?(Father:)
(Le Père :)
I'm sorry you feel neglected
Navré que tu te sentes négligée
But it's clear that you don't understand
Mais il est évident que tu ne comprends pas
I'm aware, and I want to be there
J'en suis conscient, et je veux être présent
I just need some more time, for the answer is blindingly near
J'ai juste besoin de plus de temps, car la réponse est proche mais aveuglante(Mother:)
(La Mère :)
Are you trying to drive us away
Essayes-tu de nous éloigner
Just when we need you most?
Juste au moment où nous avons le plus besoin de toi ?
You might find he's got something to give
Tu peux voir qu'il a quelque chose à donner
What secrets lie... beyond these eyes?
Quels secrets se cachent... à travers ces yeux ?Patterns
"The son is so withdrawn because his mind is overwhelmed by analyzing the chaotic stimuli of the world around him, and the mathematical patterns he sees in everything - even in nature. His brain seems to operate on a completely different level than other people's. There is something very special about him, indeed."
"Le fils est tellement renfermé car son esprit est submergé par l'analyse du stimuli chaotique du monde qui l'entoure, et les schémas mathématiques qu'il voit en tout - même dans la nature. Son cerveau semble opérer d'un niveau totalement différent que chez les autres personnes. Il y a quelque chose de très spécial en lui, en effet."The Prodigy's World
"The Mother is determined to connect with the Prodigy, but he is completely unresponsive. He is simply incapable of relating to her emotionally, even though on some level he wants to."
'La Mère est déterminée à se connecter avec le Prodige, mais il ne réagit absolument pas. Il est tout simplement incapable d'être en relation émotionnelle avec elle, même si à un certain niveau, il le souhaite."(Mother:)
(La Mère :)
Talk to me
Parle-moi(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I know you’re there, but I won’t see you
Je sais que tu es là, mais je ne parviens pas à te voir
I hear your voice but it can’t reach me
J'entends ta voix mais elle ne peut pas m'atteindre(Mother:)
(La Mère :)
Let me in
Laisse-moi entrer(Prodigy:)
(Le Prodige :)
It all seems so trivial
Tout cela me semble si banal
In the scheme of things
Dans le plan des choses(Mother:)
(La Mère :)
Talk to me
Parle-moi(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I feel your touch but it can’t move me
Je ressens ton toucher mais il ne peut me faire bouger
I hear your words but they confuse me
J'entends tes mots mais ils me rendent confus(Mother:)
(La Mère :)
Let me in
Laisse-moi entrer(Prodigy:)
(Le Prodige :)
It all comes to nothing
Tout vient à rien
In the scheme of things
Dans le plan des chosesPatterns emerge in nature’s dance
Les motifs émergents dans la danse de la nature
Numbers are born in the wheel of chance
Les nombres sont nés dans la roue de la chance
Why do I see this?
Pourquoi je vois cela ?
What does it mean to me?
Qu'est-ce que cela signifie pour moi ?A grand design in all its majesty
Un grand projet dans toute sa majesté
Vibrating strings, quantum gravity
Cordes vibrantes, quantum de la gravité
Why was I chosen?
Pourquoi suis-je choisi ?
What does it mean to me?
Qu'est-ce que cela signifie pour moi ?
Tell me why!
Dites-moi pourquoi !The Teacher's Discovery
"7 years ago
"Il y a 7 ansAs the students work on a test in science class, a gust of wind from the open window blows a paper full of math equations off the Teacher's desk. Unnoticed by the teacher, it lands at the Prodigy's feet. Already having finished the test, he picks up the paper. His face lights up as he begins writing."
Les étudiants travaillent sur un examen de science en classe, une brise provenant de la fenêtre ouverte fait s'envoler un papier rempli d'équations mathématiques hors du bureau du Professeur. Inaperçues par le professeur, la feuille tomba au pied du Prodige. Ayant déjà terminé son examen, il ramassa le papier. Son visage s'illumina au moment où il commençait à écrire."(Teacher:)
(Le Professeur :)
I can’t believe… this can’t be true.
Je ne peux pas le croire... Cela ne peut pas être vrai
How could you know?
Comment aurai-je pu le savoir ?
I’ve tried to solve this
J'ai essayé de résoudre cela
For as long as I recall
Aussi longtemps que je m'en souviensIs this your work? Be honest now
Est-ce ton travail ? Soit honnête
How did you do it?
Comment peux-tu réaliser cela ?
I’m not angry, boy
Je ne suis pas fâché, jeune homme
But I really need to know
Mais j'ai vraiment besoin de savoir(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I’m sorry, sir, I can’t explain
Je suis navré, Monsieur, je ne peux pas l'expliquer
It’s the way I’ve always been
C'est la façon dont j'ai toujours été
You see, the numbers just appear
Vous voyez, les nombres apparaissent simplement
Before my eyes
Devant mes yeux(Rival:)
(Le Rival :)
Don’t believe him, no! He's envious!
Non, ne le croyez pas ! Il est envieux !
I’ve felt it from the start
Je l'ai senti dès le début
In every class, I’ve always been the genius
Dans chaque classe, j'ai toujours été le génie
And he just wants to be like me
Et il veut juste être comme moiDon’t let him deceive you
Ne le laissez pas vous mentir
He’s nothing but a fake
Il n'est rien qu'un manipulateur
A sad pretender
Un sale prétendant
Trying to take my place
Essayant de prendre ma placeDon’t let him deceive you
Ne le laissez pas vous mentir
He’s nothing but a fake
Il n'est rien qu'un manipulateur
A sad pretender
Un sale prétendant
A total waste of space
Un gaspillage total d'espaceLove and Envy
"Why is the Rival constantly bulliying the Prodigy? And why is the Girl compelled to protect him?"
"Pourquoi le Rival brutalise constamment le Prodige ? Et pourquoi est-ce que la Fille s'oblige à le protéger ?"(Girl:)
(La Fille :)
Why do you torment him, are you jealous?
Pourquoi le tourmentes-tu, es-tu jaloux ?
There must be a reason you’re so cruel
Il doit y avoir une raison pour que tu sois si cruel
What have you got against him?
Qu'est-ce que tu as contre lui ?
Does he scare you?
Est-ce qu'il t'effraie ?
What did he ever do to you?
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?(Rival:)
(Le Rival :)
Oh no, I can’t believe
Oh non, je ne peux pas le croire
You’re falling for this loser
Tu as un faible pour cet abruti
Oh no, I thought you knew
Oh non, je pensais que tu le savais
That I am so much cooler!
Que je suis bien plus cool !(Girl:)
(La Fille :)
Why do you despise him, are you frightened?
Pourquoi le méprises-tu, en as-tu peur ?
Are you being driven by your pride?
Es-tu aveuglé par ta fierté ?
I think you feel threatened by his brilliance
Je pense que tu te sens menacé par sa brillance
But still you admire him, deep inside
Mais que tu l'admires tout de même, profondément en toi(Rival:)
(Le Rival :)
Oh no, I can’t believe
Oh non, je ne peux pas le croire
You’re falling for this loser
Tu as un faible pour cet abruti
Oh no, I thought you knew
Oh non, je pensais que tu le savais
That I am so much cooler!
Que je suis bien plus cool !
Oh no, I always thought
Oh non j'ai toujours pensé
That we should be together
Que nous serions ensembles
Oh no, I really think
Oh non, je pense vraiment
That you can do so much better
Que tu mérites bien mieuxThe Gift
"The Teacher visits the Father, bringing him surprising news about his son."
"Le Professeur rend visite au Père, en lui apportant de surprenantes nouvelles à propos de son fils."(Teacher:)
(Le Professeur :)
I’m glad you could meet me
Je suis content de pouvoir vous rencontrer
I’m here about your son
Je suis ici pour parler de votre fils
I’ve never seen a mind like his
Je n'ai jamais connu un esprit comme le sien
Especially so young
D'autant plus, si jeuneHe’s got a gift for numbers
Il est un cadeau pour le monde des nombres
Never known before
Un cadeau que l'on n'a jamais vu auparavant
An outstanding genius
Un génie exceptionnel
Who shouldn’t be ignored
Qui ne devrait pas être ignoré(Father:)
(Le Père :)
You must be mistaken
Vous devez vous tromper
He’s useless and he’s weak
Il est inutile et il est faible
I see no sign of genius
Je ne vois aucun signe de génie
The boy can hardly speak
L'enfant parle avec difficultéHe just sits there, lifeless
Il est juste là, sans vie
For hours at a time
Parfois pendant des heures
No expression on his face
Sans aucune expression à son visage
His eyes staring into space!
Ses yeux fixent l'espace !(Teacher:)
(Le Professeur :)
How can you be so heartless
Comment pouvez-vous être à ce point sans coeur ?
There must be so much more that we can do
Il doit y avoir bien plus que nous pouvons faire(Father:)
(Le Père :)
Who are you to judge me,
Qui êtes-vous pour me juger ?
You don’t even know what we’ve been through!
Vous ne savez même pas ce que nous avons traversé !(Teacher:)
(Le Professeur :)
Just give him more attention
Donnez-lui simplement plus d'attention
You’ll see there’s more to him than meets the eye
Vous verrez qu'il y a bien plus de choses en lui que ne puisse voir un simple oeil(Father:)
(Le Père )
Fine! I’ll try to help the child
Bien ! J'essaierai d'aider l'enfant
Better not wasting my time!
Mieux vaut ne pas perdre mon temps !Inertia
"5 years ago
"Il y a 5 ansThe Prodigy wants to improve his relationship with his Father, but doesn't know how to reach out."
Le Prodige veut améliorer sa relation avec son Père, mais il ignore comment s'y prendre."(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Are you trying to drive me away?
Essayes-tu de me chasser ?
Just when I need you most.
Au moment où j'ai besoin de toi ?
I think… I’ve got something to give
Je pense... que j'ai quelque chose à donner
I just don’t know… how…
Je ne sais simplement pas... comment...The Theory of Everything, Pt. 2
"The Mother and the Father agree to enlist and outside expert to help with their son, but their motivations to do so couldn't be more different."
"La Mère et le Père acceptent de rencontrer un expert pour les aider avec leur fils, mais leurs motivations pour le faire ne pourraient pas être plus différentes."(Mother:)
(La Mère :)
We need to take him to therapy
Nous avons besoin de lui faire une thérapie
Help him function in society
Aidons-le à trouver une fonction dans la société(Father:)
(Le Père :)
It's worth a try, who knows...
ça vaut la peine d'essayer, qui sait...
He could help me complete
Il pourrait m'aider à compléter
The Theory Of Everything
La Théorie du Tout(Mother and father:)
(La Mère et le Père :)
A future to build
Un futur à construire
A role to fulfill
Un rôle à remplir
Something to give
Quelque chose à donner
A reason to live
Une raison de vivrePHASE 2 : SYMMETRY
The Consultation
"The Mother takes the Prodigy to a Psychiatrist for assessment. He performs a diagnostic interview and battery of tests on the Prodigy."
"La Mère emmène le Prodige chez un Psychiatre. Il réalise un entrevue et une série de tests avec lui."(Psychiatrist:)
(Le Psychiatre :)
I know it’s hard to find the words
Je sais que c'est dur de trouver les mots
But tell me all about your world
Mais parle-moi de ton monde
Do you struggle to adapt?
As-tu du mal à t'adapter ?
Do you feel detached?
Te ressens-tu détaché ?(Prodigy:)
(Le Prodige :)
It seems I’m always out of place
Il semblerait que je ne sois jamais à ma place
Like some alien machine
Comme une machine étrangère
I never know how I should be
Je ne sais jamais comment je devrai être
Or what to feel, or what is real
Ou ce qu'il y a ressentir, ou ce qu'est réel(Mother:)
(La Mère :)
Can you help us reach our son?
Pouvez-vous nous aider avec notre fils ?
Can we put our faith in you?
Pouvons-nous avoir confiance en vous ?
Can you help him overcome?
Pouvez-vous l'aider à se surmonter ?
There is brilliance shining through
Il y a une lumière brillante en lui
Do you see it too?
Pouvez-vous la voir aussi ?(Psychiatrist:)
(Le Psychiatre :)
Let’s talk about your dreams
Parle-moi de tes rêves
Can you tell me what you see?
Peux-tu me dire ce que tu vois ?
Can you describe the way you feel?
Peux-tu me décrire comment tu te sens ?
Do you feel anything at all…
Ne ressens-tu rien du tout...(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I see things that don’t belong
Je vois des choses qui n'appartiennent pas
In this four-dimensional world
à ce monde en quatre dimensions
There is so much more beyond
Il y a bien plus au-delà ce monde
More to unveil, more to reveal
Où il y a plus à dévoiler, à découvrir(Mother:)
(La Mère :)
Can you help us reach our son?
Pouvez-vous nous aider avec notre fils ?
Can we put our faith in you?
Pouvons-nous avoir confiance en vous ?
Can you help him overcome?
Pouvez-vous l'aider à se surmonter ?
There is magic shining through
Il y a de la magie en luiCan you help us reach our son?
Pouvez-vous nous aider avec notre fils ?(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I, I need a future I can build
Moi, j'ai besoin d'un futur que je peux construire(Mother:)
(La Mère :)
Can you tell us what to do?
Pouvez-vous nous dire quoi faire ?(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Give me a role that I can fulfil
Donnez-moi un rôle que je peux remplir(Mother:)
(La Mère :)
Can we help him rise above?
Pouvons-nous l'aider à progresser ?(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I know I’ve got something to give
Je sais que j'ai quelque chose à donner(Mother and Prodigy:)
(La Mère et le Prodige :)
A reason to live!
Une raison de vivre !Diagnosis
"The Psychiatrist informs the Mother and Father of his findings. But will they accept the unconventional course of treatment he suggests?"
"Le Psychiatre informe la Mère et le Père de sa découverte. Mais accepteront-ils le traitement non conventionnel qu'il suggère ?"(Psychiatrist:)
(Le Psychiatre :)
Yes, I’m afraid I see signs of impairment
Oui, je crains de voir des signes de faiblesse
But there is something more
Mais il y a quelque chose de plus
He’s an exceptional savant, one in a million
Il est un savant exceptionnel, un parmi un millionHis mind is ablaze with distraction
Son esprit est en flammes avec distraction
But maybe I can help
Mais peut-être que je peux l'aider
I’m testing a new drug that can help him focus
Je teste un nouveau médicament qui peut l'aider à se concentrer(Father:)
(Le Père :)
Please tell us more, that sounds intriguing
S'il vous plait, dites-nous en plus, cela semble intriguant
Can he join your clinical trial?
Peut-il participer à votre essai clinique ?
If he could concentrate he could help me
S'il pouvait se concentrer, il pourrait m'aider
He might even be of some use!
Il pourrait même être utile !Center the mind, cut straight to the core
Centre l'esprit, coupe directement le noyau
Brighten the flame, break open the cage
Illumine la flamme, ouvre la cage
Shatter the wall, shut down the noise
Brise le mur, éteint le bruit
Soften the pain, sharpen the brain
Adoucis la souffrance, affine le cerveau(Psychiatrist:)
(Le Psychiatre :)
I have to confess it’s experimental
Je dois vous avouez que c'est expérimental
I’m still running through the tests
J'étudie encore les tests
The side effects could include extreme delusions
Les effets secondaires pourraient inclure des délires extrêmes(Mother:)
(La Mère :)
No! Not on my life, I’ll never allow it!
Non ! Pas moi vivante, je ne l'autoriserai jamais !
No matter what we could win
Peu importe ce que nous pourrions gagner
I won’t let you endanger my child
Je ne laisserai pas mon enfant se mettre en danger
I refuse to play dice with his life
Je refuse de jouer aux dés avec sa vieThe Argument 1
"Is the Psychiatrist's experimental drug worth the risk? The Mother and Father have vastly different views - and motivations."
"Est-ce que le médicament expérimental du Psychiatre vaut le risque ? La Mère et le Père ont des visions différentes - et motivations."(Mother:)
(La Mère :)
How could you even contemplate
Comment pourriez-vous contempler
Experimenting on our child?
Une expérience sur notre enfant ?
Were you only thinking of yourself again?
Vous ne pensez donc qu'à vous-même ?(Father:)
(Le Père :)
No! Why shouldn’t I want to help him
Non ! Pourquoi ne pas vouloir l'aider ?
You make it sound like it’s a crime
Tu réagis comme si c'était un crime
I’m not giving up, this isn’t over!
Je ne cède pas, ce n'est pas fini !The Rival's Dilemma
"The Rival appears to have his own agenda"
"Le Rival semble élaborer un plan."(Rival:)
(Le Rival :)
So... what if they are right
Bon... Et s'ils ont raison ?
And he’s so remarkable
Et qu'il est si remarquable ?
How does that affect me?
Comment est-ce que cela peut m'arranger ?Ever since I was a child
Depuis que je suis un enfant
It all came so easy
Tout est devenu si simple
I never had to try
Je n'ai jamais eu à essayerIf he’s as brilliant as they say
S'il est aussi brillant qu'ils le disent
How will I be noticed
Comment vais-je être remarqué ?
Now I’m not so special… anymore
Désormais je ne suis plus si spécial... Plus du toutI’m not sure why I’m afraid
Je ne sais même pas pourquoi je suis effrayé
No, he won’t beat me
Non, il ne me battra pas
Not without a fight, no!
Pas sans un combat, non !One day I’ll show them I am the genius
Un jour je leur montrerai que je suis le génie
One day the whole world will know
Un jour le monde entier saura
One day I’ll show them who he really is
Un jour je leur montrerai qui je suis vraiment
One day they’ll know
Un jour ils saurontA Reason to Live
(Teacher:)
(Le Professeur :)
Let’s find him a future to build
Il doit trouver en lui un futur à construire
He’ll give me a role to fulfil
Il me donnera à rôle à remplir
I know he’s got something to give
Je sais qu'il a quelque chose à donner
We all need a reason to live
Nous avons tous besoin d'une raison de vivre(Girl:)
(La Fille :)
A future to build
Un futur à construire
A role to fulfil
Un rôle à remplir
Something to give
Quelque chose à donner
A reason to live
Une raison de vivrePotential
"The Teacher and the Girl each have their own reasons for supporting the Prodigy"
"Le Professeur et la Fille ont chacun leur propre raison d'aider le Prodige"(Teacher:)
(Le Professeur :)
Where am I going?
Où est-ce que je vais ?
How did this happen?
Comment est-ce arrivé ?
My life has unfolded
Ma vie s'est déroulée
Depressingly average
En déprimante moyenneBut if I support him
Mais si je l'aide
Help him reach his potential
Aidons-le à atteindre son potentiel
He’ll be my contribution
Il sera ma contribution
I can still make my mark
Je peux toujours en faire ma signature
My name will live on
Mon nom vivra en lui(Girl:)
(La Fille :)
His shyness is charming
Sa timidité est charmante
I wish I could reach him
J'aimerais pouvoir le rejoindre
He’s strangely disarming
Il désavoue étrangement
I hope I can free him
J'espère pouvoir le libérer(Teacher:)
(Le Professeur :)
I know I can help him
Je sais que je peux l'aider(Girl:)
(La Fille :)
He needs someone like me
Il a besoin de quelqu'un comme moi(Teacher:)
(Le professeur :)
To reach his potential
Atteindre son potentiel(Girl:)
(La Fille :)
To learn how to feel
Apprendre comment ressentir(Teacher:)
(Le Professeur :)
He’ll be my contribution
Il sera ma contribution(Girl:)
(La Fille :)
I wish he’d let me in
J'aimerais qu'on soit ensemble(Teacher:)
(Le Professeur :)
They’ll remember my name
Ils se souviendront de mon nom(Girl:)
(La Fille :)
Let me help him to live
Laissez-moi l'aider à vivre(Teacher:)
(Le Professeur :)
My claim to fame
Ma réclamation à la renomméeQuantum Chaos
"4 years ago.
"4 ans plus tôt.As the Prodigy gradually disappears into a chaotic world of patterns and equations, the Father can't stop wondering if the Psychiatrist's drug might help."
Le Prodige disparaît de plus en plus dans un monde chaotique de schémas et d'équations, le Père ne peut s'empêcher de se demander si le médicament du Psychiatre pourrait aide."Dark Medicine
"The Father meets with the Psychiatrist, this time... alone."
"Le Père retourne voir le Psychiatre, cette fois-ci... seul."(Psychiatrist:)
(Le Psychiatre :)
I know why you’re here
Je sais pourquoi vous êtes ici
You’re a fellow man of science
Vous êtes un camarade de science
Our point of view is very much alike
Notre point de vue est très semblable(Father:)
(Le Père :)
The choice is clear
Le choix est clair
I don’t need to be convinced
Je n'ai pas besoin d'être convaincu
Denying him this chance just isn’t right
Lui nier cette chance n'est pas juste(Psychiatrist:)
(Le Psychiatre :)
Give him one a day
Donnez-lui en un par jour
That’s the safest place to start
C'est la façon la plus sûre de commencer
At such a tiny dose, the risks are low
Avec une dose aussi petite, les risques sont faibles(Father:)
(Le Père :)
Keep it between you and me
Gardez ceci entre vous et moi
Oh, they would never understand
Oh, ils ne pourraient pas comprendre
Let’s both agree that no one needs to know
Personne d'autre n'a besoin de savoir çaAlive !
"The Father has been secretly putting the drug in the Prodigy's food. The Results are almost immediate... and stunning."
"Le Père a secrètement mis une dose de médicament dans la nourriture du Prodige. Les Résultats sont déjà immédiats... et stupéfiants."(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Patterns are forming
Les schémas se forment
Breaking through the noise
Ils brisent le bruit
A beautiful symmetry
C'est une symétrie magnifique
Slowly falling into place
Qui tombe doucement en placeInspiration is flowing
L'inspiration s'écoule
Filling up the void
Elle remplit le vide
A perfect harmony
Une harmonie parfaite
Full of elegance and grace
Pleine d'élégance et de grâceI’ve come alive
Je deviens vivant
The road is so much clearer now
Le chemin s'éclaircit désormais
I’m finally awake
Je me suis enfin réveillé
Destiny waits
La destinée attend(Father:)
(Le Père :)
Oh, am I getting through to you
Oh, je vais te répondre
Can you hear me, son?
Peux-tu m'entendre, mon fils ?
I never doubted you
Je n'ai jamais douté de toi
I always knew you’d win this fight
J'ai toujours su que tu remporterai ce combatI am reaching out to you
Je m'adresse à toi
Can you help me, son?
Peux-tu m'aider, mon fils ?
I’m so close to the answer
Je suis si proche de la réponse
But I need your brilliant mind
Mais j'ai besoin de ton esprit brillantWe’ve come alive
Nous sommes devenus vivants
Our goal is so much closer now
Notre but est proche, désormais
Now it’s time to turn the page
C'est donc le moment de tourner la page
Destiny waits
La destinée attend
Now we will fulfill our fate
Ainsi nous remplierons notre destin
Destiny waits!
La destinée attend !The Prediction
"The Mother rejoices at the Prodigy's remarkable progress, unaware that it's all due to the drug she was so violently opposed to."
"La Mère a remarqué le progrès remarquable du Prodige, ignorant que tout cela était dû au médicament auquel elle était si violemment opposée."(Mother:)
(La Mère :)
And soon you’ll show them you’re a genius
Et bientôt tu leur montreras que tu es un génie
And soon the whole world will know
Et bientôt le monde entier le saura
And soon you’ll show them what life really is
Et bientôt tu leur montrera ce qu'est vraiment la vie
One day they’ll know!
Un jour, ils sauront !PHASE 3 : ENTANGLEMENT
Transformation
"The Teacher has become the Prodigy's closest friend - and the only person the Prodigy trust. He is glad to see the Prodigy's progress, but can't help wondering if something unhealthy might be behind it. Regardless, he is determined to help the Prodigy, who is having trouble finding his bearings in the strange new world that the drug is revealing to him."
"Le professeur est devenu le plus prof ami du prodige - et la seule personne en laquelle croit le Prodige. Il est content de voir le progrès du Prodige, mais il ne peut s'empêcher de se demander si quelque chose de néfaste puisse arriver à cause du médicament. Quoi qu'il en soit, il reste déterminé à aider le Prodige, qui a du mal à trouver son but dans ce nouveau monde étrange que lui dévoile le médicament."(Teacher:)
(Le Professeur :)
I don’t mean to interfere, but I see quite a change in you
Je ne veux pas interférer, mais je vois un changement en toi
The distant gaze has disappeared
Le regard distant a disparu
The brilliant light behind your eyes is shining through
La lumière derrière tes yeux brille(Prodigy:)
(Le Prodige :)
You’re right, it’s strange
Vous avez raison, c'est étrange
It all seems different now
Tout cela semble différent désormais
The mist has cleared, I’m finally awake
La brume s'est éclaircie, je suis enfin réveillé
But it’s hard to change
Mais c'est difficile de changer
I want to live but I don’t know how
Je veux vivre mais je ne sais pas comment
I need someone to help me find my way
J'ai besoin de quelqu'un pour m'aider à trouver mon chemin(Teacher:)
(Le Professeur :)
You can count on me
Tu peux compter sur moi
I’m glad to have such a mind to teach
Je suis content d'avoir un tel esprit à enseigner
Life doesn’t have to be a mystery
La vie ne doit pas être un mystère
You can live my dream
Tu peux vivre mon rêve
And scale the heights I could never reach
Et arriver aux hauteurs que je n'ai jamais pu atteindre
We can play a part changing history
Nous pouvons jouer une partie du changement de l'histoire
Our time is here!
Notre temps est arrivé !I have to say, it’s unusual
Je dois dire que c'est inhabituel
Such a transformation, overnight!
Une telle transformation, du jour au lendemain !
I wouldn’t have thought it was possible
Je ne pensais pas cela possible
I don’t want to scare you, but it can’t be right!
Je ne veux pas t'effrayer, mais ça ne peut pas être vrai !(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Well I don’t mind, cause I feel so much stronger now
Certes mais je ne veux pas y penser, car je me sens plus fort désormais
For the first time the world is making sense
Pour la première fois, le monde qui se dresse à moi a du sens(Teacher:)
(Le Professeur :)
I’ll be your guide
Je serai ton guide
It’s time to live and I’ll show you how
C'est le moment de vivre et je te montrerai comment faire
A world of endless wonder lies ahead!
Un monde de merveilles éternelles est à découvrir !Collision
"As the Prodigy's confidence soars, he is finally able to stand up to the Rival."
"A mesure que le Prodige progresse, il est enfin capable de faire face au Rival."(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I can’t believe I never saw
Je ne peux pas y croire, je n'ai jamais vu
How insignificant you are
A quel point tu es insignifiant envers moi(Rival:)
(Le Rival :)
Ha! You’re outshined in every way
Ha ! Tu t'es surpassé dans tous les domaines(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Well if you are such a genius
Bien, si tu es un tel génie
It didn’t get you very far!
Cela ne t'amène pas très loin !(Rival:)
(Le Rival :)
I’ll prove you wrong
Je prouverai que tu as tort
My mind’s growing
Mon esprit s'enrichit
Stronger each day!
Il devient plus fort chaque jour !(Prodigy and Rival:)
(Le Prodige et le Rival :)
No, you won’t deceive me
Non, tu ne vas pas me décevoir
You’re nothing but a fake
Tu n'es rien d'autre qu'un manipulateur
You’re a sad pretender
Tu es un sale prétendant
Trying to take my place
Essayant de prendre ma place(Prodigy:)
(Le Prodige :)
All the years you bullied me,
Toutes ces années, tu m'as harcelé
Taking pleasure in my pain
En prenant du plaisir sur ma souffrance(Rival:)
(Le Rival :)
It serves you right
ça t'apprendra
Accept your defeat!
Accepte ta défaite !(Prodigy:)
(Le Prodige :)
But now I realize you only wish
Mais maintenant je réalise ce que tu veux vraiment
You had my brain!
Tu as eu mon intelligence !(Rival:)
(Le Rival :)
One day, you’ll see
Un jour, tu verras
You will be needing me!
Tu auras besoin de moi !(Prodigy and Rival:)
(Le Prodige et le Rival :)
No, you won’t deceive me
Non, tu ne vas pas me décevoir
You’re nothing but a fake
Tu n'es rien d'autre qu'un manipulateur
You’re a sad pretender
Tu es un sale prétendant
A total waste of space
Un déchet absolu(Rival:)
(Le Rival :)
There can only be one
Il ne peut y en avoir qu'un seul(Prodigy:)
(Le prodige :)
I’m pretty sure that it’s not you!
Je suis sûr que ce n'est pas toi !(Rival:)
(Le Rival :)
Mark these words
Retiens ces mots
Cause one day you’ll see
Car un jour, tu verras
You will be needing me!
Tu auras besoin de moi !Side Effects
"3 years earlier
"3 ans plus tôtThe Psychiatrist comes to the Father with disturbing news..."
Le Psychiatre vient chez le Père avec des nouvelles inquiétantes..."(Psychiatrist:)
(Le Psychiatre :)
I’m afraid we’ve got a problem
Je crains que l'on ait un problème
The side effects have been confirmed
Des effets secondaires ont été confirmés
Severe psychosis and delusions
Il s'agit d'une psychose sévère et de délires
We have to stop the trial today
Nous devons stopper le test dès aujourd'hui
It’s too dangerous
C'est bien trop dangereux
The boy deserves to know what’s going on
Le garçon mérite de savoir ce qui se passe
What have we done?!
Ce que nous avons fait ?!(Father:)
(Le Père :)
Son, there’s something I must tell you
Mon fils, il y a quelque chose que je dois te dire
I’ve been giving you a drug
Je t'ai fait prendre un médicament
I was convinced that I would hep you
J'étais convaincu que cela puisse t'aider
Can you forgive me what I’ve done?
Peux-tu me pardonner ce que je t'ai fait ?(Prodigy:)
(Le Prodige :)
No! How could you live with that?
Non ! Comment pourrais-tu vivre avec ça ?
Deceiving your own son to serve yourself
Décevoir ton propre fils pour faire ta propre expérience
You can go to hell…
Tu peux aller en enfer...Magnetism
"As the devastated Prodigy rushes to school to find the Teacher, he runs into the Girl and the Rival. He explains that he's left home because his Father has been secretly dosing him with a drug.
"Puisque le Prodige dévasté se presse vers l'école pour y retrouver le Professeur, il tombe sur la Fille et le Rival. Il leur explique qu'il a quitté la maison car son Père avait secrètement expérimenté un médicament sur lui."(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Now I’ve told you everything
Désormais je vous ai tout dit
Now there’s nothing more to hide
Il n'y a rien de plus à cacher
I’ve got nowhere else to go
Je n'ai nulle part où aller
Can I stay with you tonight?
Puis-je rester avec vous ce soir ?(Girl:)
(La Fille :)
After all that you’ve been through
Après tout ce que tu as enduré
How could I turn you away
Comment pourrais-je te tourner le dos ?
We were always meant to be
Nous devrions toujours être là pour toi
I don’t care what people say
Je ne prête pas attention à ce que disent les gens(Rival:)
(Le Rival :)
Don’t you believe it
Tu ne peux pas y croire
Don’t be a fool
Ne sois pas folle
Manipulate you
Il te manipule
Is all he wants to do
C'est tout ce qu'il veut faireHe will deceive you
Il va te décevoir
You’re being used
Il t'utilise
Don’t let him play you
Ne le laisse pas joueur avec toi
All he wants to do
C'est tout ce qu'il veut faire
He wants to be with you
Il veut être avec toi(Prodigy:)
(Le Prodige :)
The meds create a perfect world
Les médicaments créent un monde parfait
Patterns, purpose, clarity
Schémas, résultat, clarté
How will I ever live without?
Comment pourrais-je vivre sans ?
What should I do… what’s happening to me?
Que devrais-je faire... Qu'est-ce qu'il m'arrive ?(Girl:)
(La Fille :)
Don’t you worry, it’s all right
Ne t'inquiète pas, tout va bien
I will keep you safe from harm
Je te tiendrai à l'abri du mal
Together we can beat this thing
Ensemble, nous pouvons vaincre cette chose
Before the damage goes too far
Avant que les dommages n'aillent trop loinQuid Pro Quo
"2 years ago
"Il y a deux ansThe Prodigy has been living with the Girl for some time now, but her loving attention is not enough. Without the drug, the overwhelming chaos in his mind returns, shutting him down and causing him to return to his introverted self. The Rival comes up with a compelling but devious suggestion."
Le Prodige vit avec la Fille pour un certain moment, désormais, mais son attention sentimentale n'est pas suffisante. Sans le médicament, le chaos accablant revient dans son esprit, il redevient réservé et retourne dans son fort intérieur introverti. Le Rival suggère une proposition convaincante mais dérangeante."
(Rival:)
(Le Rival :)Let’s make a deal
Faisons un marché
I’ll get you what you need
Je t'apporterai ce dont tu as besoin
You know I am a brilliant chemist
Tu sais que je suis un brillant chimiste
I can duplicate your drug, but my offer has a price
Je peux dupliquer ta drogue, mais mon offre a un prix
If you want a new supply
Si tu veux un nouveau ravitaillement
You have to help me
Tu dois m'aider(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Count me in, I’ll do anything you want
Compte sur moi, je ferai tout ce que tu me demandes
But isn’t it ironic?
Mais n'est-ce pas ironique ?
The fates must be laughing
Le destin doit être un farceur
Your greatest enemy
Ton plus grand ennemi
Is the one who holds the key
Est celui qui possède la clé
What do you need from me?
Qu'est-ce que tu attends de moi ?(Rival:)
(Le Rival :)
I’ve found a way to infiltrate the banks
J'ai trouvé un moyen de s'infiltrer dans les banques
If you can break their algorithms
Si tu peux briser leurs algorithmes
And bypass their systems
Et contourner leurs systèmes
There’s millions to be made, and all without a trace
Il y aura des millions à se faire, et ce, sans laisser de trace
We can’t lose here
Nous ne pouvons pas nous louper(Girl:)
(La Fille :)
This can’t be true
ça ne peut pas être vrai
Now who’s being used?
Maintenant, qui est utilisé ?
Don’t let it end this way
Ne laissez pas cela finir ainsi
It hurts me to tell you, you’re gonna have to choose
Cela me blesse de vous le dire, mais vous devrez choisir
What you really wanna do
Ce que vous voulez vraiment faire
Don’t let me down!
Ne me laissez pas tomber !Fortune ?
"The Prodigy faces his own dilemma: Should he do something he knows is wrong - and even risk losing the Girl - to get the drug? The very drug that made his life possible? Hoping that the Girl will understand, he agrees to help the Rival."
"Le Prodige fait face à son propre dilemme : Devrait-il faire quelque chose de mauvais - et prendre le risque de perdre la fille - pour avoir le médicament ? Le médicament qui rend sa vie possible à vivre ? Dans l'espoir que la Fille le comprenne, il accepte d'aider le Rival."(Rival:)
(Le Rival :)
Our plan has succeeded
Notre plan a réussi
We are rich beyond belief
Nous sommes plus riche que nous ne le pensions
We got more than we ever needed
Nous prendrons plus que ce dont nous aurions besoin
We’re free to live out our dream
Nous sommes libres de vivre pleinement nos rêves(Girl:)
(La Fille :)
I won’t be part of this nightmare
Je ne veux pas faire partie de ce cauchemar
I cannot live with what you’ve done
Je ne peux pas vivre avec ce que tu as fait
Get out of my life
Sors de ma vie(Prodigy:)
(Le Prodige :)
What have I done?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Now she’s gone…
Désormais, elle est partie...
What have I done?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Now she’s gone…
Désormais, elle est partie...PHASE 4 : UNIFICATION
Mirror of Dreams
"3 months ago
"Il y a 3 moisThe Girl has not seen the Prodigy since she told him to leave. She reaches out to his Mother comfort, wondering if there wasn't more she could have done."
La Fille n'a pas vu le Prodige depuis qu'elle lui a demandé de partir. Elle se rend ainsi que Foyer de la Mère, afin de lui demander si elle ne pouvait pas faire quelque chose de plus."(Girl:)
(La Fille :)
I feel his shadow looming over me
Je sens son ombre se profiler sur moi
Leaving me defeated and confused
Qui m'abandonne, défaite et confuse
His eyes still haunt me, if only I’d done more
Ses yeux me hantent, si seulement je pouvais faire quelque chose de plus
Maybe I gave up on him too soon…
Peut-être que je l'ai abandonné trop tôt...(Mother:)
(La Mère :)
I share your sorrow, but we are not to blame
Je partage ta souffrance, mais nous ne sommes pas à blâmer
His heart has always been a mystery
Son coeur a toujours été un mystère(Girl and mother:)
(La Fille et la Mère :)
We’ll never fathom, we’ll never understand
Nous ne comprendrons jamais, nous ne comprendrons jamais
Did he ever need us, were we real
N'a-t-il dont jamais eu besoin de nous, étions-nous réels ?
Or mere reflections in a mirror of dreams?
Ou de simples réflexions dans un miroir de rêves ?(Girl:)
(La Fille :)
What holds his future, how will he survive?
Ce qui tient son avenir, comment y survivra t-il ?
Without us to save him from himself
Sans nous pour le sauver de lui-même
Where has he run to, will he return?
Où est-il allé, reviendra-t-il ?
I hope he knows I wish him well
J'espère qu'il sais que je lui souhaite du bien(Mother:)
(La Mère :)
It’s up to him now, there’s nothing we can do
C'est à lui d'agir, il n'y a rien que nous puissions faire
I fear we cannot give him what he needs
Je crains que nous ne soyons pas capable de lui donner ce dont il a besoin(Girl and mother:)
(La Fille et la Mère :)
Are we but phantoms inside his tangled mind?
Ne sommes-nous que des fantômes dans son esprit embrouillé ?
Did he ever need us, were we real...
N'a-t-il dont jamais eu besoin de nous, étions-nous réels...
Or mere reflections in a mirror of dreams?
Ou de simples réflexions dans un miroir de rêves ?The Lighthouse
"After being rejected by the Girl, the Prodigy turn to his only friend, the Teacher. The Prodigy needs a safe place where he can work on the Theory of Everything and take time to sort himself out The teacher knows of the perfect place - there's an old renovated lighthouse up for sale. After pulling off the bank scam with the Rival, money is no object: the Prodigy buys the lighthouse and retreats there, virtually going "off the grid." The teacher is the only one who knows his whereabouts, and checks on him every day."
"Après avoir été rejeté par la Fille, le Prodige s'est tourné vers son seul ami, le Professeur. Le Prodige a besoin d'un lieu sûr où il peut travailler sur la Théorie du Tout et prendre le temps de se connaître lui-même dans un lieu parfait que seul le Professeur connait - il y a un ancien phare rénové à vendre. Après avoir retiré l'argent volé à la banque avec le Rival : le Prodige achète le phare et se retire là-bas pour méditer sur les équations, de façon à ce qu'il soit "hors de réseau". Le Professeur est le seul à connaître son sort, et à aller le voir tous les jours pour voir l'avancée de son travail."(Teacher:)
(Le Professeur :)
It’s time to put things in perspective
C'est le moment se poser les choses en perspective
Find your way again
Retrouve ton chemin
Let me take you to the lighthouse
Laisse-moi t'emmener au phare
Where you can hide away
Où tu peux te cacher loin de tout(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I only want to be alone
Je veux juste être seul
To work the numbers on my own
Afin de travailler sur les nombres moi-même
I need to show my father
J'ai besoin de montrer à mon père
I need to show them all… I am the one
J'ai besoin de tous leur montrer... Je suis l'élu(Teacher:)
(Le Professeur :)
Your time has come
Ton temps est venu(Prodigy:)
(Le Prodige :)
To unlock the equation
Afin de résoudre l'équation(Prodigy and Teacher:)
(Le Prodige et le Professeur :)
The Theory of Everything
La Théorie du Tout(Teacher:)
(Le Professeur :)
If you’re troubled by the visions
Si tu es troublé par les visions
The chaos in your mind
Le chaos dans ton esprit
If the voices start to whisper
Si les voix commencent à murmurer
Call me, day or night!
Appelle-moi, jour ou nuit !(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Don’t worry, I’ll be fine
Ne vous en faites pas, ça ira(Teacher:)
(Le Professeur :)
Don’t underestimate the danger
Ne sous-estime pas le danger(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I’m gonna make the theory shine
Je vais faire en sorte que brille la théorie(Teacher:)
(Le Professeur :)
You’ll regret it sooner or later
Tu le regretteras tôt ou tard(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I need to show my father
J'ai besoin de montrer à mon père
I need to show them all… I am the one
J'ai besoin de tous leur montrer... Je suis l'élu(Teacher:)
(Le Professeur :)
Our time has come
Notre temps est venu(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I will find the equation
Je vais résoudre l'équation(Teacher and Prodigy:)
(Le Professeur et le Prodige :)
The Theory of Everything
La Théorie du ToutThe Argument 2
"The tension between the Mother and the Father comes to a head."
"La tension entre la Mère et le Père en vient à la dispute."(Father:)
(Le Père :)
Without him it’s all over
Sans lui tout est fini
We’ve got to bring him home again
Nous devons le ramener à la maison(Mother:)
(La Mère :)
He doesn’t want to see you
Il ne veut pas te voir
Can’t you get that through your head?
Ne l'as-tu donc jamais compris ?(Father:)
(Le Père :)
But you can make him listen
Mais tu peux l'écouter
All I need is one more chance
Tout ce dont j'ai besoin est d'une chance supplémentaire(Mother:)
(La Mère :)
No! I can’t take any more
Non ! Je ne t'en laisserai pas d'autre
You never gave a damn!
Car tu ne m'en as jamais donné une !The Parting
"Yesterday
"HierAfter months of fruitless
Après des mois de vaines
arguments with the Father
disputes avec le Père
the Mother finally takes action."
la Mère agit finalement."(Mother:)
(La Mère :)
And so it ends
Et voilà, ça se termine
It’s time to let go
C'est le moment de partir
My spirit is crushed
Mon esprit est broyé
Forsaken and cold
Abandonné et froidI’m leaving you
Je te quitte
No tears left to cry
Il n'y a plus de larme pour pleurer
You’ll never change
Tu ne changeras jamais
I’ve made up my mind
J'ai fait mon choix
This is goodbye
C'est un adieu(Father:)
(Le Père :)
So this is the end
Ainsi, c'est la fin
How can I go on?
Comment puis-je continuer ?
My dream’s unfulfilled
Mon rêve est inaccompli
And now I’m alone
Et maintenant, je suis seulI let them down
Je les laisse tomber
I pushed them away
Je les ai poussés loin
No reason to live
Aucune raison de vivre
I’m ending this pain
J'achève cette souffrance
There’s no other way
Il n'y a pas d'autre solutionOnly one thing left to do…
Il ne reste qu'une seule chose à faire...The Visitation
"Last night.
"Dernière nuit.The Prodigy has been working on the Theory of Everything for months now. He's totally exhausted, but is sure that the final missing piece is just around the corner. Then one evening he gets an unexpected visitor."
Voilà des mois que le Prodige travaille sur la Théorie du Tout. Il est complètement épuisé, mais il est sûr que la dernière pièce manquante est proche. Puis, un soir, il reçoit un visiteur inattendu."(Father:)
(Le Père :)
I’m down here on my knees
Je suis à genoux,
Feeling the weight of shame
Ressentant le poids de ma honte
How could I have done this
Comment ai-je pu te faire cela,
To you, my son?
à toi, mon fils ?(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I can’t believe my eyes
Je ne peux pas y croire
Is it really you?
Est-ce vraiment toi ?
Why should I forgive you
Pourquoi devrais-je te pardonner
After all you’ve done?
Après tout ce que tu as fait ?(Father:)
(Le Père :)
I was driven and blind
J'ai été manipulé et aveugle
Not so unlike yourself
Pas tellement différent de toi
We can still work together
Nous pouvons toujours travailler ensemble
If you allow me
Si tu me le permets(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Why should I give you a chance?
Pourquoi devrais-je te donner une chance ?
Why should I trust you now?
Pourquoi devrais-je croire en toi, désormais ?
Ha… I bet you are helpless
Ha... Je parie que tu es impuissant
Without me
Sans moi(Father:)
(Le Père :)
If we join our minds
Si nous joignons nos esprits
Then together we can do this
Ensemble, nous pouvons faire cela(Father and Prodigy:)
(Le Père et le Prodige :)
We both want to be the first
Nous deux voulons être les premiers
We both want to change the world
Nous deux voulons changer le monde(Father:)
(Le Père :)
We can work all night
Nous pouvons travailler toute la nuit
'Til we find out what the truth is
Jusqu'à trouver ce qu'est la vérité(Father and Prodigy:)
(Le Père et le Prodige :)
We’ll solve this mystery
Nous allons résoudre ce mystère
Be a part of history
Nous serons une partie de l'histoire(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I’m so damn close
Je suis si proche(Father:)
(Le Père :)
I’ll fill in the blanks
Je trouverai la solution dans ces schémas(Prodigy:)
(Le Prodige :)
I could use a hand
Je pourrais utiliser une main(Father:)
(Le Père :)
Just give me this chance
Donne-moi juste une chance(Prodigy and Father:)
(Le Prodige et le Père :)
For we’re on the verge of a breakthrough
Car nous sommes sur le point de résoudre cela(Father:)
(Le Père :)
The meds help me not to sleep
Les médicaments m'aident à ne pas dormir(Prodigy:)
(Le Prodige :)
It's too late to stop now
On ne peut plus arrêter, désormais(Father:)
(Le Père :)
I'll take just a few more
Je prendrai juste un instant de plus(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Just 'til the answer is found
Jusqu'à ce que la réponse soit trouvée(Prodigy and Father:)
(Le Prodige et le Père :)
We can make it,
Nous pouvons le faire
We'll find the truth
Nous trouverons la véritéLet’s join our minds
Unissons nos esprits
It’s our destiny to do this
C'est notre destin de faire cela
We’re going to be the first
Nous serons les premiers
We’re going to change the world
Nous allons changer le mondeWe’ll work all night
Nous allons travailler toute la nuit
'Til we find out what the truth is
Jusqu'à ce que la vérité soit trouvée
We both know we’ll never sleep
Nous ne dormirons plus
'Til we make this quantum leap
Jusqu'à accomplir ce saut quantique
We are in this way too deep
Nous sommes si proches du butThe Breakthough
"Together with his Father, the Prodigy works feverishly all through the night. He takes a far greater dose of the drug than usual, thinking it will help him see the solution."
"Avec l'aide de son Père, le Prodige travaille avec ferveur tout le long de la nuit. Il prend une plus grande dose de médicament que d'habitude, pensant que cela l'aidera à trouver la solution."(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Isolate the graviton
Isoler la gravité(Father:)
(Le Père :)
Verify the Higgs-Boson
Vérifier le Boson de Higgs(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Photons, hadrons
Les photons, les hadrons(Father:)
(Le Père :)
Gluons, fermions
Les gluons, les fermions(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Demonstrate the tachyon
Démontrer le tachyon(Father:)
(Le Père :)
Find the missing baryons
Trouver les baryons disparus(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Neutrons, protons(Father:)
(Le Père :)
Nucleons, electrons(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Ride a wave of gravity
Chevauchons une vague de la gravité(Father:)
(Le Père :)
Unravel super symmetry
Démêlons la super symétrie(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Position x, sparticles
Position X, Particules(Father:)
(Le Père :)
Momentum p, dark energy
Momentum P, sombre énergie(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Einstein’s relativity
Relativité d'Einstein(Father:)
(Le Père :)
Meets Heisenberg’s uncertainty
Rencontrer l'incertitude de Heisenberg(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Causality, eternity
Causalité, éternité(Father:)
(Le Père :)
Singularity, infinity!
Singularité, infinité !(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Eureka! We found it, we broke it
Eureka ! Nous l'avons trouvé, nous l'avons trouvé(Father:)
(Le Père :)
Eureka! We solved it, we did it!
Eureka ! Nous l'avons résolu, nous l'avons fait !(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Eureka! We made it, we cracked it
Eureka ! Nous l'avons fait, nous l'avons résolu(Father:)
(Le Père :)
Eureka! We nailed it, we got it!
Eureka ! Nous l'avons compris, nous l'avons fait !The Note
"The Prodigy is exhausted by his mental efforts, and -on the verge of collapse - summons the last of his strength to write a note for his friend, the Teacher."
"Le Prodige est épuisé par ses efforts mentaux, et -au bord de l'effondrement- fait appel à ses dernières forces pour écrire une note à son ami, le Professeur."(Prodigy:)
(Le Prodige :)
Dear friend, my work here is done
Cher ami, mon travail est terminé
Science has evolved
La science a évolué
As the sun set on father and son
Tandis que le soleil se pose sur le père et le fils
The mystery was solved
Le mystère est résoluI’m broken, I’m falling apart
Je suis brisé, je tombe en morceaux
Slowly fading away
Je m'efface doucement
I’m sorry… I took it all too far
Je suis désolé... Je suis allé trop loin
Thank you for… your faith…
Merci pour... votre foi...The Uncertainly Principe
"8:03 this morning
"8 h 03, ce matinOn his daily visit to the Lighthouse, the Teacher is stunned at what he finds: The Prodigy is slumped in a corner, totally unresponsive, his hand clutching a crumpled note. The Teacher reads the note and immediately phones the Girl, who rushes over to the lighthouse. When she arrives, the Teacher can hear her hurriedly saying goodbye to someone as she bursts into the room, fumbling to put away her phone. Her eyes are already red from crying, but a flood of new tears erupts whe she sees the Prodigy. She turns to the Teacher to find out what happened..."
Lors de sa visite quotidienne au phare, le Professeur est stupéfait de ce qu'il trouve : Le Prodige est endormi dans un angle de la pièce, totalement insensible, sa main tient une note froissée. Le Professeur lit la note et téléphone immédiatement la Fille, qui se précipite en direction du phare. Lorsqu'elle arrive, le Professeur peut l'entendre à la hâte dire adieu à quelqu'un au moment où elle entre dans la pièce, en égarant son téléphone.Ses yeux étaient déjà rouges de larmes, mais un flot de nouvelles larmes tombe lorsqu'elle voit le Prodige. Elle se tourne vers le Professeur pour découvrir ce qu'il s'est passé..."(Teacher:)
(Le Professeur :)
His mind took flight
Son esprit semble s'envoler
And his eyes have lost their light
Et ses yeux ont perdu leur lumière
All we have to go on is a note
Tout ce que nous pouvons faire est sur une noteThey changed the world last night
Ils ont changé le monde la nuit dernière
Working together, side by side
Ils travaillaient ensemble, côte à côte
His father is the only one who knows
Son père est le seul qui sait(Girl:)
(La Fille :)
You haven’t been told?
Vous n'avez pas été informé ?
That was his mother on the phone
C'est sa mère que j'ai eu au téléphone
There was a tragedy last night
Il y a eu une tragédie cette nuitHis father can’t have been here
Son père n'a pas pu être là
It had to be a ghostly dream
Cela devait être un rêve fantomatique
For at the fall of day he took his life!
Car il a mis fin à ses jours au crépuscule !Dark Energy
"The Prodigy clearly believed that his Father helped him. But how is this possible?"
"Le Prodige croit clairement que son Père l'a aidé. Mais comment cela est-ce possible ?"
The Theory of Everything, Pt. 3
"9:46 this morning
"9 h 46, ce matinUpon her arrival at the Lighthouse, the Mother breaks down at the sight of her catatonic son. She desperately needs to understand what happened there the night before."
A son arrivée au phare, la Mère se décompose à la vue de son fils catatonique. Elle a désespérément besoin de comprendre ce qu'il s'est passé la nuit dernière."(Mother:)
(La Mère :)
They were seduced by the mystery
Ils étaient séduits par le mystère
Something forbidden was uncovered here
Une chose interdite a été découverte ici(Mother:)
(La Mère :)
My husband
Mon mari(Girl:)
(La Fille :)
My love
Mon amour(Mother:)
(La Mère :)
My son
Mon fils(Girl:)
(La Fille :)
All lost
Tous perdus(Mother and Girl:)
(La Mère et la Fille :)
Our world is not ready to know
Notre monde n'est pas prêt de connaître
The Theory of Everything
La Théorie du ToutWe need a future to build
Nous avons un futur à construire
A new role to fulfil
Un nouveau rôle à remplir
We’ve got something to give
Nous avons quelque chose à donner
We’ll find a reason to live
Nous trouverons une raison de vivreThe Blackboard (reprise)
"The present.
"Le présent.Everyone has left the Lighthouse but the Teacher. He stands staring at the blackboard, trying to make sense of the tangle of equations. Then he makes a startling discovery...."
Tout le monde a quitté le phare sauf le Professeur. Il demeure devant le tableau noir, essayant de faire le sens à travers l'enchevêtrement des équations. Puis il fait une surprenante découverte..."(Teacher:)
(Le Professeur :)
Will we ever understand
Comprendrons-nous jamais ?
How two different hand styles
Comment deux styles de mains différents
Came to grace this blackboard
En sont venues à écrire ainsi sur ce tableau ?What unseen forces did conspire
Quelles forces invisibles ont conspiré
Uniting a father
Pour unir un père
And… his son…
Et... son fils.. ?
votre commentaire -
Par Erxalion le 20 Avril 2018 à 10:17
Ecliptica
Introduction :
J'ai l'impression que cela fait une éternité que je connais cet album. En fait, bien sûr, cela fait bien longtemps que je l'écoute, mais ce que je veux dire, c'est que jamais mes émotions ne se sont lassées de ce qu'Ecliptica m'a toujours transmis. C'est un album fort, émotionnel, épique et profondément poétique. Ecliptica a littéralement secoué le monde du Heavy Metal à cette époque, ce qui a permis à Sonata Arctica de s'imposer derechef parmi les colosses du moment rien qu'à leur tout début.
L'ambiance, les thématiques explorées, l'écriture m'ont toujours évoqué certaines questions que je me posais lors de mes moments de doute. C'était le premier disque de Heavy Metal qui m'a convaincu qu'une musique épique pouvait très bien nous toucher personnellement, qu'elle n'avait pas qu'à s'orienter sur des thématiques guerrières. Sonata Arctica reste encore un groupe qui tourne trop autour de la thématique de l'amour et je dois vous admettre que cela m'a particulièrement ennuyé sur leur dernier disque "The Ninth Hour" mais le groupe a ce talent dingue de proposer une histoire, une ambiance et un rythme mélodique à chaque fois différent sur chacun de ses morceaux, malgré l'omniprésence de la balance sentimentale comme thématique principale. C'est donc un album très touchant et l'énergie qui y est déployée est absolument phénoménale, Ecliptica est un album culte dans la sphère du Heavy Metal.
"Il semblerait qu'une éternité se soit déroulée depuis que nous avions commencé à travailler sur notre
"premier-né"...
Nous avons signé le contrat avec Spinefarm Records tôt en 1999 avec un résultat direct de la démo "Fullmoon", enregistrée un mois plus tôt. Cet album est sorti en Novembre de cette année, pour autant que je m'en souvienne...
Ce qu'il s'est passé durant l'été est un peu brumeux, en vérité, mais je me souviens avoir travaillé très dur pour que tous les morceaux soient prêts. Nos quatre précédentes démos nous ont bien sûr beaucoup aidé, bien qiue le style de Sonata Arctica fut finalement un peu différent, nous avons voulu travailler pleinement à partir d'un tout nouvel équipement, plutôt que de tirer parti du passé... que nous avions fini de faire plus tard, de toute façon... ha !
Aucun d'entre nous n'a eu d'attente particulière pour cet album ; nous étions juste excités d'enregistrer enfin quelque chose qui était vraiment destiné à être publié ! Et peut-être que si tout - ou au moins certaines choses - voulait bien que nous donner la chance d'enregistrer un peu plus... Puis voilà qu'aujourd'hui, nous avons atteint le stade où nous publions une version remasterisée et remisée de cet album. Imaginez ça !!
Pour cette version de 2008, nous étions ravis de pouvoir ajouter quelque chose d'un peu différent, donc nous espérons que vous apprécierez cette nouvelle version de "Letter to Diana".
Cela me tire vraiment une petite larme à l'oeil lorsque je regarde les années passées. Nous avons fait une longue, longue route, mes amis ! J'ai envisagé d'écrire quelque chose spécialement sur cet album et des textes individuels pour chaque morceau, mais comme le travail sur "Ecliptica" a commencé en 1996, je ne suis pas sûr d'avoir tous mes souvenirs à 100%.
Le mieux, je le sens, et de laisser la musique parler pour soi-même ; après tout, il parle plus fort et rapidement que je ne l'aurais pu.
Prenez soin de vous !"
Tony - Sonata Arctica
Kemi, 28 Mai 2008, 10 h 45
PS : J'aime toujours la façon dont commence l'album !! PAM !
"Quand il s'agit de faire une liste de choix parmi une sélection de groupes finlandais avec des Disques d'Or, Lives DVD, Singles N° 1 et dates en sold-out, c'est alors que Sonata Arctica -venant de la ville nordique de Keni- arrivent tout en haut de la liste.
En effet, depuis leur premier tour de force en 1996, ce groupe particulier (dirigé par l'esprit & l'écriture incroyables de Tony Kakko) a réussi à prendre ses marques avec des jeux de claviers et un rock'n roll profondément efficaces dans l'ensemble du monde, faisant un succès fou notamment en Amérique du Sud et au Japon, et le groupe a finit par devenir très hautement estimé comme musiciens essentiels dans le genre Power Metal. Genre dans lequel ils se définissent le plus.
Devenir N°1 dans son propre pays natal est sans doute un rêve partagé par chaque groupe ambitieux - Sonata peut donc se sentir très fier d'eux-mêmes, en effet avec "Victoria's Secret" (2003), "Don't Say A Word" (2004) & "Paid In Full" (2007) tout en atteignant ce but le plus convoité.
A vrai dire, les hymnes du Power Metal n'obtiennent pas le plus de commentaires ; souvent ils sont cités comme étant trop générique, de manquer d'énergie et d'esprit... Rien de tout cela n'est vrai avec Sonata Arctica. Comme "Ecliptica" le montre clairement (et fièrement), c'est un groupe qui a un répertoire fondé sur une musicalité exceptionnelle, avec une énergie sans limite et magnifique, ainsi que des mélodies incroyablement émotives ; c'est un groupe qui sait comment être accrocheur sans être trop prudent, et qui peut délivrer une ballade - comme le brillant titre "Replica" - avec des titres plus envieux et rock comme "Fullmoon" et "Kingdom for a Heart".
Comme la plupart des groupes, Sonata Arctica a fait sa part de démos pour faire bouger les choses, mais c'était "Ecliptica" qui a véritablement posé les gars dans le plan Metal Mélodique. Le groupe a non seulement étonné tout le monde, mais cet album a pu leur assurer une place dans les Charts pendant huit semaines, dix pays pour la tournée européenne, et un grande participation avec Stratovarius.
C'est là que ce voyage extraordinaire a vraiment commencé..."
Dante Bonutto
Spinefarm Records UK
BLANK FILE
It is your new best friend,
C'est ton nouveau meilleur ami,
new eye in your private den.
Un nouvel oeil dans ta tanière.
And you can find the world inside it every day.
Et tu peux y trouve le monde chaque jour.They know what you did today,
Ils savent ce que tu as fait aujourd'hui,
hear everything you say.
Il écoutent tout ce que tu dis.
And when they send you mail,
Et quand tu as envoyé ton mail,
they know where you will go sometime next day.
Ils savent où et quand tu partiras pour demain.
They know your life,
Ils connaissent ta vie,
they have a file about you.
Ils ont une fiche sur toi.
They built your life!
Ils ont construit ta vie !
So they know what you like and know what you yearn,
Ainsi, ils savent ce que tu aimes et ce qui t'aspire
but they don't know a thing about me.
Mais ils ne savent rien sur moi.
I'm not that easy, blank file in their memory.
Je ne suis pas si simple, je suis qu'un fichier vide dans leur mémoire.
Caught in the web again,
Piégé dans le web, encore
inside your private den.
Dans ton jardin secret.
Where you can go to moon,
Où tu peux aller sur la lune,
or meet some people you will never see.
ou rencontrer quelque personnes que tu ne verras jamais.
You are a file in there,
En cela, tu n'es qu'un dossier,
money in an open fair.
de l'argent dans une foire ouverte.
You're a slave among the slaves,
Vous êtes des esclaves parmi les esclaves,
waiting for the future with a fear.
Attendant le futur dans la crainte.They know your life,
Ils connaissent ta vie,
they have a file about you.
Ils ont une fiche sur toi.
They built your life!
Ils ont construit ta vie !
So they know what you like and know what you yearn,
Ainsi, ils savent ce que tu aimes et ce qui t'aspire
but they don't know a thing about me.
Mais ils ne savent rien sur moi.
I'm not that easy, blank file in their memory.
Je ne suis pas si simple, je suis qu'un fichier vide dans leur mémoire.
Still they try to take over,
Ils cherchent toujours à prendre le contrôle,
control my life.
Contrôler ma vie.
But no one can do it but me.
Mais personne ne peut faire ça sauf moi.
I'm not that easey, blank file in their memory.
Je ne suis pas si facile, je ne suis qu'un dossier vierge dans leur mémoire.So they know what you like and know what you yearn,
Ainsi, ils savent ce que tu aimes et ce qui t'aspire
but they don't know a thing about me.
Mais ils ne savent rien sur moi.
I'm not that easy, blank file in their memory.
Je ne suis pas si simple, je suis qu'un fichier vide dans leur mémoire.
I am waiting,
J'attends,
hoping and praying,
dans l'espoir et la prière,
to see how this will end,
pour voir comment cela se terminera,
when they go down.
Lorsqu'ils s'effondreront.
How can it be that you cannot see,
Comment est-ce possible que vous ne pouvez pas voir,
what they are doing with thee?
ce qu'ils font de vous ?
You are a life, new file in their memory
Vous êtes une vie, nouveau fichier dans leur mémoireSo they know what you like and know what you yearn,
Ainsi, ils savent ce que tu aimes et ce qui t'aspire
but they don't know a thing about me.
Mais ils ne savent rien sur moi.
I'm not that easy, blank file in their memory.
Je ne suis pas si simple, je suis qu'un fichier vide dans leur mémoireHow can it be that you cannot see,
Comment est-ce possible que vous ne pouvez pas voir,
what they are doing with thee?
ce qu'ils font de vous ?
Spending your time, living your life.
Ils prennent votre temps, ils vivent votre vie.
Inside their machines there is one empty file...
Dans leur machine, il y a un fichier vide...It is me!
C'est moi !MY LAND
My own land has closed its gates on me.
Ma propre terre a fermé ses portes en moi.
All alone in the world, it's scaring me.
Seul dans le monde, ça me fait peur.
I am here to prove you wrong,
Je suis là pour vous prouver que vous avez tort,
I'm accused of something I live for.
Je vis pour racheter une faute.In my dreamland, there's one who understands.
Dans mon monde imaginaire, il n'y en a qu'un pour comprendre.
A friendly soul, trusting life in my hands.
Une âme amicale, confiant la vie dans mes mains
Yes, I gave it all I can.
Oui, j'ai tout donné.
Now it's invaded by a stranger.
Désormais, ma terre est envahie par un étranger.
Keep in mind what you have heard today,
Gardez à l'esprit ce que vous avez entendu aujourd'hui;
you might find that you're not so brave.
Vous devez découvrir en quoi vous n'avez pas été assez braves.
Are you man enough to carry the load all alone,
Vous sentez-vous assez fort pour porter cette charge,
when other have your own?
Lorsque l'étranger porte votre héritage ?
My old land is but a pile of sand.
Ma vieille terre n'est qu'un tas de sable.
Cold and bare but something still is there.
Froide et dépouillée, mais quelque chose persiste.
Yes, I gave it all I can.
Oui, j'ai tout donné.
Now it's invaded by a stranger.
Désormais, ma terre est envahie par un étranger.Keep in mind what you have heard today,
Gardez à l'esprit ce que vous avez entendu aujourd'hui;
you might find that you're not so brave.
Vous devez découvrir en quoi vous n'avez pas été assez braves.
Are you man enough to carry the load all alone,
Vous sentez-vous assez fort pour porter cette charge,
when other have your own?
Lorsque l'étranger porte votre héritage ?
I'm a true patriot, you are my land!
Je suis un vrai patriote, tu es ma terre !
You have my soul, you have all I had.
Tu as mon âme, tu as tout ce que j'ai eu
Now I am here and I want it all back.
Désormais, je suis là et je veux qu'elle me revienne
In my dreams I climb the hills I see,
Dans mes rêves, je monte sur les collines que je vois
and let a gentle breeze lead me to,
et je laisse la douce brise me guider,
plains I once have seen and clear blue sky.
vers ces plaines et ce beau ciel bleu que je contemplais jadis.
I swim in lakes I find!
Je nage dans les lacs que je trouve !
I build a house right there,
J'ai construit une maison proche d'ici,
that you can't take away.
que tu ne peux pas m'arracher.
I am here to claim my land !
Je suis là pour réclamer ma terre !
you can't keep me away forever !
Vous ne pourrez pas me séparer d'elle pour toujours !
Keep in mind what you have heard today,
Gardez à l'esprit ce que vous avez entendu aujourd'hui;
you might find that you're not so brave.
Vous devez découvrir en quoi vous n'avez pas été assez braves.
Are you man enough to carry the load all alone,
Vous sentez-vous assez fort pour porter cette charge,
when other have your own?
Lorsque l'étranger porte votre héritage ?Are you man enough to carry the load all alone,
Vous sentez-vous assez fort pour porter cette charge,
when other have your own?
Lorsque l'étranger porte votre héritage ?8th COMMANDMENT
All those lies suit you!
Tous ces mensonges te conviennent !
They are custom made,
Ils sont faits sur mesure,
to drive you out of reality.
pour te conduire hors de la réalité.
Lies are true for you,
Ces mensonges sont vrais pour toi,
You know what you do,
Tu sais ce que tu fais,
is reaching a point of insanity.
atteint un stade de folie.
When you wake from your dream,
Lorsque tu te réveilles de ton rêve,
you know what is true?
Sais-tu ce qui est vrai ?
Ring of bell inside your head,
Cette cloche dans ta tête,
is playing with your mind.
joue avec ton esprit.
Remember to pray and what the Bible says,
Souviens-toi de ce que la Bible raconte,
and you will live through eternity.
et tu vivras dans l'éternité.
You haven't heard of this,
Tu n'as pas entendu cela,
there's something you missed?
Il y a quelque chose que tu as oublié ?
It will cost you so heavily.
Cela te coûtera cher.
You must sleep,
Tu dois dormir,
in the stinking bed that you have made.
dans cet ignoble lit que tu as fabriqué.
When you're down where you belong,
Lorsque tu es là où tu appartiens,
hear what they say.
écoute ce qu'ils ont dit.
Stay for a while, stay forever.
Reste un moment, reste pour toujours
Sing for the times,
Chante pour ces moments,
you are bound to betray.
où tu as menti.
Run for your life, run forever.
Cours pour ta vie, cours pour toujours.
Your eyes tell a lie,
Tes yeux racontent un mensonge,
and the liar must always die.
et le menteur doit toujours mourir.
When you're done with him,
Lorsque tu as joué avec le mensonge,
you know where you have been.
tu sais jusqu'où tu as été,
He will treat us all equally.
Le mensonge finira par te trahir.
Can you feel the fire burning?
Peux-tu sentir le feu brûler ?You must sleep,
Tu dois dormir,
in the stinking bed that you have made.
dans cet ignoble lit que tu as fabriqué.
When you're down where you belong,
Lorsque tu es là où tu appartiens,
hear what they say.
écoute ce qu'ils ont dit.Stay for a while, stay forever.
Reste un moment, reste pour toujours
Sing for the times,
Chante pour ces moments,
you are bound to betray.
où tu as menti.
Run for your life, run forever.
Cours pour ta vie, cours pour toujours.
Your eyes tell a lie,
Tes yeux racontent un mensonge,
and the liar must always die.
et le menteur doit toujours mourir.REPLICA
I'm home again, I won the war,
Je suis encore chez moi, j'ai remporté la guerre
and now I am behind your door.
et désormais, je suis en face de ta porte.
I tried so hard to obey the law,
J'ai vraiment essayer d'obéir à la loi,
see the meaning of it all.
regarde la signification de tout ça.
Remember me, before the war?
Te souviens-tu de moi, après la guerre ?
I'm the man who lived next door.
Je suis l'homme qui vivait à la porte d'à côté.
Long ago...
Il y a longtemps...
As you can see, when you look at me,
Comme tu peux le voir, à me regarder,
I'm pieces of what I used to be.
Je ne suis que des morceaux de ce que j'ai été jadis.
It's easier if you don't see me,
C'est plus facile si tu ne me vois pas,
standing on my own two feet.
debout sur mes deux pieds.
I'm taller when I sit here still.
Je suis plus grand quand je suis encore assis là.
You ask are all my dreams fulfilled.
Tu me demandes si mes rêves sont réalisés.
They made me a heart of steel,
Ils m'ont fait un coeur d'acier,
the kind them bullets cannot see.
le genre que les balles ne peuvent pas avoir.
Nothing's what it seems to be!
Rien n'est ce que cela semble être !
I'm a replica, I'm a replica.
Je suis une réplique, je suis une réplique.
Empty shell inside of me.
Une coquille vide en moi.
I'm not myself, I'm a replica of me.
Je ne suis pas moi-même, je suis une réplique de moi-même.
The light is green, my slate is clean.
La lumière est verte, mon ardoise est vide.
New life to fill the hole in me.
Une nouvelle vie pour remplir le trou en moi.
I had no name, last December.
Je n'ai plus de nom, depuis le dernier Décembre.
Christmas Eve I can't remember.
Je ne me souviens pas de la veille de Noël.
I was in a constant pain,
J'étais dans une souffrance constante,
I saw your shadow in the rain.
J'ai vu ton ombre dans la pluie.
I painted all your pigeons red,
J'ai peint tous tes pigeons en rouge,
I wish I had stayed home instead.
J'aurais aimé rester à la maison.Nothing's what it seems to be!
Rien n'est ce que cela semble être !
I'm a replica, I'm a replica.
Je suis une réplique, je suis une réplique.
Empty shell inside of me.
Une coquille vide en moi.
I'm not myself, I'm a replica of me.
Je ne suis pas moi-même, je suis une réplique de moi-même.
Are you gonna leave me now,
Et maintenant, vas-tu m'oublier,
when it is all over?
Puisque tout est fini ?
Are you gonna leave me,
Vas-tu me quitter,
is my world now over?
dans mon monde qui est fini ?
Rising from the place I've been,
Je m'élève de ce lieu où j'ai été,
and trying to keep my home base clean.
et j'essaie de préserver mon foyer.
Now I'm here and won't go back, believe.
Maintenant, je suis là et je ne reviendrai pas.
I fall asleep and dream a dream,
Je tombe dans le sommeil et je rêve,
I'm floating in a silent stream.
Je flotte dans un silencieux courant.
No one placing blame on me,
Personne ne me blâme,
but nothing's what it seems to be.
Mais rien n'est ce que cela semble être.Nothing's what it seems to be!
Rien n'est ce que cela semble être !
I'm a replica, I'm a replica.
Je suis une réplique, je suis une réplique.
Empty shell inside of me.
Une coquille vide en moi.
I'm not myself, I'm a replica of me.
Je ne suis pas moi-même, je suis une réplique de moi-même.
Nothing's what it seems to be!
Rien n'est ce que cela semble être !
I'm a replica!
Je suis une réplique !
Empty shell inside of me.
Une coquille vide en moi.
I'm a replica.
Je suis une réplique.Nothing's what it seems to be!
Rien n'est ce que cela semble être !
I'm a replica!
Je suis une réplique !
Empty shell inside of me.
Une coquille vide en moi.
I'm a replica.
Je suis une réplique.Nothing's what it seems to be!
Rien n'est ce que cela semble être !
I'm a replica!
Je suis une réplique !
Empty shell inside of me.
Une coquille vide en moi.
I'm a replica of me!
Je suis une réplique de moi-même !I'm home again, I won the war,
Je suis encore chez moi, j'ai remporté la guerre
and now I am behind your door.
et désormais, je suis en face de ta porte.
I tried so hard to obey the law,
J'ai vraiment essayer d'obéir à la loi,
see the meaning of it all.
regarde la signification de tout ça.
Remember me, before the war?
Te souviens-tu de moi, après la guerre ?
I'm the man who lived next door...
Je suis l'homme qui vivait à la porte d'à côté...KINGDOM FOR A HEART
What the Hell are you standing there for?
Pourquoi diable es-tu là ?
Expecting me to help you when I'm down myself,
Tu t'attends à ce que je t'aide alors que je suis moi-même au plus bas,
waiting my saviour.
J'attends mon sauveur.
My world is flooding over!
Mon monde s'inonde !
there's no room for air, I can't breathe!
il n'y a pas de place pour l'air, je ne peux pas respirer !
I would give a kingdom for one more day.
Je donnerais un royaume pour un jour de plus.
I'd give a kingdom,
J'ai offert un royaume,
for one more day as a king of your world.
pour un jour de plus, tel un roi de ton monde
I'd give a kingdom for one more day.
J'ai offert un royaume pour un jour de plus.
What the Hell am I waiting here for?
Que diable attends-tu ici ?
Expecting you to come and give away your life,
Tu t'attends à venir et à donner ta vie,
just for a moment of my time.
juste pour un moment de mon temps.
Have a hole where I should have a heart.
J'ai un creux là où je devrais avoir un coeur
I'm made of wood, I'm falling apart.
Je suis fait de bois, je tombe en miettes
I would give a kingdom for one more day.
Je donnerais un royaume pour un jour de plus
I'd give a kingdom,
J'ai offert un royaume,
for one more day as a king of your world.
pour un jour de plus, tel un roi de ton monde.
I'd give a kingdom for one more day.
J'ai donné un royaume pour un jour de plus.
I'd give it all for a heart!
J'ai tout donné pour un coeur !
If I was a king I would give away my kingdom.
Si j'étais un roi, je donnerais mon royaume
Treasures and crowns wouldn't mean a thing.
Trésors et couronnes ne veulent rien dire.
If I only had a heart, if I only had a heart!
Si seulement j'avais un coeur, si seulement j'avais un coeur !
Now I know I will never love you,
Désormais, je sais que je ne t'aimerais jamais,
I'm a man without a heart.
Je suis un homme sans cceur,
I'm not allowed to feel human feelings.
Je ne suis pas permis d'avoir des sentiments humains.
I'm king of the land, I'm a ruler of seas.
Je suis le roi de la terre, le gouverneur des mers.
I'd give it away in one moment,
Je les donnerais pour un moment,
if I only had one moment.
Si seulement j'avais un moment.
I'd give a kingdom!
J'ai donné un royaume !
I'd give a kingdom!
J'ai donné un royaume !
I'd give a kingdom,
J'ai donné un royaume,
for just one more day.
juste pour un jour de plus.I'd give it all for a heart!
J'ai tout donné pour un coeur !
If I was a king I would give away my kingdom.
Si j'étais un roi, je donnerais mon royaume
Treasures and crowns wouldn't mean a thing.
Trésors et couronnes ne veulent rien dire.
If I only had a heart, if I only had a heart!
Si seulement j'avais un coeur, si seulement j'avais un coeur !FULLMOON
Sitting in a corner all alone,
Assis dans un coin, tout seul,
staring from the bottom of his soul.
il médite dans les profondeurs de son âme,
Watching the night come in from the window.
observant la nuit tomber par la fenêtre.
Window!
Fenêtre !
It'll all collapse tonight,
Tout va s'effondrer ce soir,
the fullmoon is here again.
la pleine lune est encore là,
In sickness and in health,
Pour le meilleur et pour le pire,
understanding so demanding.
La compréhension est si exigeante.
It has no name,
Cela n'a pas de nom,
there's one for every season,
il y en a une par saison,
makes him insane to know.
ça le rend fou de savoir.
Running away from it all !
Il s'enfuit de tout ça !
"I'll be safe in the cornfields", he thinks.
"Je serais en sécurité dans les champs de blé", songe-t-il.
Hunted by his own,
Chassé par lui-même,
again he feels the moon rising on the sky.
encore, il sent la lune monter dans le ciel.
Find a barn which to sleep in,
Il trouve une grange où dormir,
but can he hide anymore?
mais peut-il se cacher une fois de plu ?
Someones at the door!
Quelqu'un est à la porte !
Understanding, too demanding.
Cette compréhension, si exigeante.
Can this be wrong ?
Est-ce que cela peut être faux ?
It's love that is not ending,
Cet amour qui n'a pas de fin,
makes him insane again.
ça le rend encore fou.
She should not lock the open door !
Elle ne devrait pas verrouiller la porte !
Fullmoon is on the sky and he's not a man anymore.
La pleine lune est dans le ciel et il n'est plus du tout un homme.
She sees the change in him but can't,
Elle voit le changement en lui mais
see what became out of her man.
elle ne peut pas voir ce qui est sorti de son homme.
Fullmoon !
Plein lune !
Swimming across the bay !
Il nage dans la baie !
the night is gray, so calm today.
La nuit est terne, et si calme aujourd'hui.
She doesn't wanna wait!
Elle ne veut plus attendre !
"We've gotta make the love complete tonight."
"Notre devons accomplir notre amour ce soir"
In the mist of the morning he cannot fight anymore.
Dans la brume matinal, il ne peut plus combattre
Hundred moons or more, he's been howling !
Une centaine de lunes ou plus, il a hurlé !
Knock on the door and scream that is soon ending,
il toque à la porte, et crie que c'est bientôt la fin,
mess on the floor again!
Parterre, c'est encore le désordre...
She should not lock the open door !
Elle ne devrait pas verrouiller la porte !
Fullmoon is on the sky and he's not a man anymore.
La pleine lune est das le ciel et il n'est plus un homme,
She sees the change in him but can't,
Elle voit le changement en lui mais
see what became out of her man.
elle ne voit pas ce qui est sorti de son homme.
She should not lock the open door!
Elle ne devrait pas verrouiller la porte !
Fullmoon is on the sky and he's not a man anymore.
La pleine lune est au ciel et il n'est plus un homme,
She sees the change in him but can't,
Elle voit le changement en lui mais,
see what became out of her darling man.
elle ne voit pas ce qui est sorti de son homme.
She should not lock the open door!
Elle ne devrait pas verrouiller la porte ce soir !
Fullmoon is on the sky and he's not a man anymore.
La pleine lune est au ciel et il n'est plus un homme.
See what became out of her man!
Elle ne voit pas ce qui est sorti de son homme !LETTER TO DANA
Dana, my darling, I'm writing to you.
Dana, ma chérie, je t'écris,
Cause your father passed away,
Parce que ton père est passé de l'autre côté,
it was a beautiful day.
C'était lors d'une magnifique journée.
And I don't want to bother You anymore.
Et je ne veux pas te déranger plus.
I used to hope you'd come back,
J'avais habitude d'espérer à ce que tu reviennes,
but not anymore Dana.
mais plus maintenant, Dana.
My eyes might have betrayed me but I have seen,
Mes yeux doivent m'avoir trahi mais j'ai vu,
your picture on the cover of a filthy magazine.
ta photo sur la couverture d'un torchon de magazine.
And I think my heart just cannot handle that.
Et je pense que mon coeur ne peut juste pas supporter ça.
Dana, my darling, would be so bad.
Dana, ma chérie, serais-tu si triste ?
Dana, my darling, I'm writing to you.
Dana, ma chérie, je t'écris,
Your mother passed away,
Ta mère est passée de l'autre côté,
it was a really rainy day
c'était lors d'une journée pluvieuse
And I didn't mean to bother you anymore
Et je ne voudrais pas te déranger plus que ça
Your mother wished:
Ta mère a murmuré :
Come visit your fathers grave, Dana.
Viens visiter la tombe de ton père, Dana
Your father disowned you because you have sinned,
Ton père t'a renié parce que tu as péché
but he did forgive you in condition he was in.
mais il t'a pardonné dans la condition où il était.
And I hope you won't do those things anymore!
Et j'espère que tu ne feras plus ces choses !
Dana, my darling, I'm waiting for!
Dana, ma chérie, j'attends !
Little Dana O'Hara, Dana my dear!
Petite Dana O'Hara, Dana ma chère !
How I wish that my Dana was here.
J'aimerais tellement que Dana soit là.
Little Dana O'Hara decided one day,
Petite Dana O'Hara a décidé un jour,
to travel away.
de voyager loin.
Faraway !
Au loin !
No, you can't surprise me anymore.
Non, tu ne peux plus me surprendre.
I have seen it all before!
Tu étais tout, jadis !
But it seems I cannot let you go!
Mais il semble, que je ne peux pas te laisser partir !
Dana, Dana, Dana, Dana!
And I think that I told you,
Et je pense que je t'ai dis,
I'd wait for you forever.
Je t'ai attendu pour toujours.
Now I know someone else's holding you,
Maintenant je sais que quelqu'un d'autre te tient dans ses bras,
so for the first time in my life I must lie!
donc pour la première fois de ma vie, je dois mentir !
Lie's a sin, mess that I am in.
Le mensonge est un péché, une confusion dans laquelle je suis,
Love is not the thing I feel now!
L'amour n'est pas la chose que je ressens aujourd'hui !
I promise you :
Je te promets :
I won't write again,
Je veux t'écrire encore,
until the sun sets behind your grave.
jusqu'à ce que le soleil illumine ta tombe.
Dana, Dana I'm writing to you.
Dana, Dana, je t'écris,
I heard you passed away,
J'ai entendu que tu étais passé de l'autre côté,
it was a beautiful day.
c'était lors d'un jour magnifique.
I'm old and I feel time will come for me.
Je suis vieux et je ressens le temps s'approcher de moi
My diary's pages are full of thee !
Les pages de mon journal sont pleines de toi !
Little Dana O'Hara, Dana my dear !
Petite Dana O'Hara, Dana ma chère !
How I wish that my Dana was here.
J'aimerais tellement que Dana soit là,
Little Dana O'Hara decided one day,
Petite Dana O'Hara a décidé un jour,
to travel away.
de voyager loin.
Faraway !
Si loin !UNOPENED
Another misspelled rhyme,
Une autre rime mal orthographiée
written in the book of time.
rédigée dans le livre du temps
In one page I've spent all my life.
J'ai passé toute ma vie sur une page
Ink ain't even dry.
L'encre n'est même pas sèche.
I've been living in a lie?
Vivrais-je dans un mensonge ?
How could I trust in someone of your kind?
Comme pourrais-je croire en quelqu'un de ton espèce ?
And I got today another letter in the mail,
Et aujourd'hui, j'ai reçu une autre lettre par la poste
I can't read it here,
Je ne peux pas la lire ici
not today.
Pas aujourd'hui.
And when years go by,
Et les années passent,
the unopened letter meets my eye.
Jusqu'à ce que mes yeux se tournent à nouveau sur cette lettre.
I'm older and wiser, but still afraid.
Je suis plus vieux et plus sage, mais toujours autant effrayé.
What if I read it and it is full of love?
Et si je la lis et qu'elle est pleine d'amour ?
How can I face it if I am wrong?
Comment puis-je y faire face si je me trompe ?
Do you feel, do you care about me?
Le ressentez-vous ? Prenez-vous garde de moi ?
Did you wait and love me all this time?
Attendrez-vous et m'aimerez-vous tout ce temps ?
I am here, would you come and find me?
Je suis là, pourriez-vous venir et me trouver ?
Does your writing guide me through this all?
Est-ce que votre écriture doit me guider à travers tout cela ?What if I read it and it is full of love?
Et si je la lis et qu'elle est pleine d'amour ?
How can I face it if I am wrong?
Comment puis-je y faire face si je me trompe ?
Do you feel, do you care about me?
Le ressentez-vous ? Prenez-vous garde de moi ?
Did you wait and love me all this time?
Attendrez-vous et m'aimerez-vous tout ce temps ?
I am here, would you come and find me?
Je suis là, pourriez-vous venir et me trouver ?
Does your writing guide me through this all?
Est-ce que votre écriture doit me guider à travers tout cela ?PICTURING THE PAST
In a house where no one never sleeps,
Dans une maison où personne ne dort jamais
lays a man who sees more with his eyes.
se trouve un homme dont les yeux voient plus que quiconque,
Picturing the past before him,
Il s'imagine le passé devant lui
in a bed, alone with clothes on.
dans un lit, seul, habillé.
Paying for a service he doesn't really need!
Payant un service dont il n'a pas vraiment besoin !
With his eyes, he sees more love and lust.
Avec ses yeux, il voit plus d'amour et de désir
More tears, far too much to handle.
plus de larmes, mais c'est trop loin pour tout distinguer
Can't tell a soul, not this time.
Il ne peut pas en parler à une quelconque âme, pas pour l'instant.
They'd lock him right up!
Ils l'ont enfermé !
Too much of burning bushes, too much for his weak soul.
Trop de buissons enflammés, trop pour son âme brisée
In his mind, so jaded, he's gone too far behind,
Dans son esprit, si blasé, il est déjà parti si loin
of all the visions seen, this one makes him scream.
de toutes les visions qu'il a eu, celle-ci le fait hurler.
He cannot live neither die in this world.
Il ne peut vivre ni mourir dans ce monde.
Burning sensation inside, you know how that hurts?
Des sensations ardentes en lui, vous savez que qui fait mal ?
Making up for the crimes of your life.
Maquiller les crimes de votre vie.
With scythe as your sword,
Avec une faux comme votre épée,
you must fight 'till the end of time.
Vous devez combattre jusqu'à la fin.
Don't look behind,
Ne regardez pas en arrière,
or you will fall through the time.
ou vous tomberez à travers le temps.
Only time can make you see behind,
Seul le temps peut vous permettre de voir derrière
of the curtain hiding the secret.
le rideau cachant le secret.
Your time is up when you see the light.
Votre temps est écoulé lorsque vous voyez la lumière.
You can live as a noble man,
Vous pouvez vivre comme une noble personne,
but when time you won't be left behind.
mais seulement lorsque le temps ne vous aura pas laissé derrière.
With the sound of time ringing in his head,
Avec le son du temps qui sonne dans sa tête,
he leaves the house where no one never sleeps.
il quitte la maison où personne ne dort jamais.
Job well done knowing that at least one will be pleased.
Le travail bien fait apporte au moins la satisfaction.
Hiding is always useless,
Se cacher est toujours inutile,
pictures will fade with time.
les images s'estompent avec le temps.
Seeking for a winner of the day,
En quête d'un gagnant,
prize of life is here,
le pric de la vie est là,
Of all the visions seen,
de toutes les visions qu'il a eu,
this one makes him scream.
celle-ci la fait hurler.
He cannot live neither die in this world.
Il ne peut vivre ni mourir dans ce monde.
Burning sensation inside, you know how that hurts?
Des sensations ardentes en lui, vous savez que qui fait mal ?
Making up for the crimes of your life.
Maquiller les crimes de votre vie.
With scythe as your sword,
Avec une faux comme votre épée,
you must fight 'till the end of time.
Vous devez combattre jusqu'à la fin.DESTRUCTION PREVENTER
I'm at home where my coat's hanging,
Je suis chez moi, là où ma veste est pendue,
I'm a shepherd of the rising sun.
Je suis un berger du soleil levant,
I believe and trust in my land,
Je croie en ma patrie,
I control, I am in charge of everyones future,
Je contrôle, j'ai la charge du futur de tout le monde,
red button is mine!
le bouton rouge est à moi !
Miss the times when I was roaring,
Les moments où je hurlais me manquent,
in the center of all mankind.
dans le centre de toute l'humanité.
I said how they should live their life.
Je leur ai dit comment vivre leur vie.
I controlled, I was in charge now.
J'avais le contrôle, j'étais responsable.
I think the red storm would rise and destroy us all.
Je pense que la tempête rouge arrivera et nous détruira tous.
Heat in the center, destruction preventer.
le centre s'échauffe, prévention de la destruction.
If you release one, you release 'em all.
Si vous en sortez un, vous les sortez tous.
You can't defend her, kneel down and surrender.
Vous ne pouvez pas la défendre, agenouillez-vous et abandonnez.
Your end is at hand, if they blow.
Votre fin est à portée de main, s'ils osent souffler.
If you go and have their way now,
Si vous partez et trouvez votre voie,
you will never have your choice.
Vous n'aurez jamais votre choix,
Catch a breath of air in your lungs,
Retenez une bouffée d'air dans vos poumons,
it might be you never get to,
ça pourrait être celle qui vous n'avez jamais pris,
do it again because this is the end.
pour le faire encore une fois car c'est la fin.
Yesterday I saw a light,
Hier j'ai vu une lumière,
moving fast across the sky.
qui se déplaçait vite à travers le ciel.
Now I see a glow left and right.
Maintenant, je vois une lueur à gauche et à droite.
Stars are falling down tonight, I fear.
Les étoiles tombent ce soir, j'ai peur.
And the pouring rain, eating my green grass,
Et la pluie torrentielle dévorant ma pelouse verte,
leaving a stain.
elle laisse une tâche.
Never healing back to be the same.
Elle ne peut guérir, elle ne sera donc jamais la même.
Now tell me who won here tonight?
A présent, dites-moi qui a gagné ce soir ?
The price of winning worthless fight.
Le prix de la victoire, ça ne vaut rien,
We'll make the same mistakes again.
Nous ferons encore les mêmes erreurs,
Unless, this is truly the end.
Inutile, c'est vraiment la fin.Heat in the center, destruction preventer.
le centre s'échauffe, prévention de la destruction.
If you release one, you release 'em all.
Si vous en sortez un, vous les sortez tous.
You can't defend her, kneel down and surrender.
Vous ne pouvez pas la défendre, agenouillez-vous et abandonnez.
Your end is at hand, if they blow.
Votre fin est à portée de main, s'ils osent souffler.
1 commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique